請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: K. C. Peng
審譯者: Lynn Chu
00:15
Mountain biking in Israel
0
15260
4000
在以色列騎登山越野自行車
00:19
is something that I do with great passion
1
19260
2000
是我所鍾愛的
00:21
and commitment.
2
21260
3000
活動與歸屬
00:24
And when I'm on my bike,
3
24260
2000
踩在單車上
00:26
I feel that I connect
4
26260
2000
我才感覺自己與這
00:28
with the profound beauty of Israel,
5
28260
3000
美麗的以色列相連
00:31
and I feel that I'm united
6
31260
2000
我才感覺與
00:33
with this country's history
7
33260
4000
這個國家的歷史與
00:37
and biblical law.
8
37260
2000
聖法 相連結
00:39
And also, for me,
9
39260
2000
同時, 對我而言
00:41
biking is a matter of empowerment.
10
41260
2000
當我以單車攻頂後
00:43
When I reach the summit
11
43260
2000
的神力灌頂才是滿足
00:45
of a steep mountain in the middle of nowhere,
12
45260
2000
而且是在荒野之外的不知名處
00:47
I feel young,
13
47260
2000
我覺得年輕
00:49
invincible, eternal.
14
49260
3000
無敵, 以及永恆
00:52
It's as if I'm connecting with some legacy
15
52260
3000
就好像 我與偉大的傳統
00:55
or with some energy
16
55260
2000
或是與自身之外的能量
00:57
far greater than myself.
17
57260
2000
相連接
00:59
You can see my fellow riders
18
59260
2000
待會兒 在最後的照片中
01:01
at the end of the picture,
19
61260
2000
會看到其他 同伴車友
01:03
looking at me with some concern.
20
63260
3000
以異樣的眼神看著我
01:06
And here is another picture of them.
21
66260
2000
這是一張他們的照片
01:08
Unfortunately, I cannot show their faces,
22
68260
3000
但我不能揭露他們的長相
01:11
neither can I disclose their true names,
23
71260
2000
以及他們的真實姓名
01:13
and that's because my fellow riders
24
73260
2000
因為 我的車友們 都是
01:15
are juvenile inmates,
25
75260
2000
少年受刑人
01:17
offenders
26
77260
2000
行兇者
01:19
spending time in a correction facility
27
79260
2000
所以都被囚禁於距離此地20分鐘的
01:21
about 20 minutes' ride from here --
28
81260
3000
少年看護所中。
01:24
well, like everything in Israel.
29
84260
2000
在以色列 距離都是不遠的
01:28
And I've been riding with these kids once a week,
30
88260
3000
我每週一次與他們騎行
01:31
every Tuesday, rain or shine, for the last four years
31
91260
3000
過去四年來 不論晴雨的每週二
01:34
and by now, they've become a very big part of my life.
32
94260
3000
如今, 他們已成為我人生的一重要部份
01:37
This story began four years ago.
33
97260
3000
故事由來是從四年前開始
01:40
The correction facility where they are locked up
34
100260
2000
這些少年受刑人被關起來的看護所
01:42
happens to be right in the middle
35
102260
2000
就在我常經過的
01:44
of one of my usual trips,
36
104260
2000
路途中
01:46
and it's surrounded by barbed wires
37
106260
2000
那個地方環繞著流刺網
01:48
and electric gates and armed guards.
38
108260
2000
電動門 與武裝守衛
01:50
So on one of these rides,
39
110260
2000
就在一趟單車旅程中
01:52
I talked my way into the compound
40
112260
2000
我說服他們讓我進入看護所
01:54
and went to see the warden.
41
114260
3000
我去見了典獄長
01:57
I told the warden
42
117260
2000
並告訴他
01:59
that I wanted to start a mountain biking club in this place
43
119260
3000
我想在這樣的環境組織個單車社團
02:02
and that basically I wanted to take the kids
44
122260
2000
基本上, 我就只是想帶這些孩子
02:04
from here to there.
45
124260
3000
去四處逛逛
02:07
And I told him, "Let's find a way
46
127260
2000
我這樣說的: "讓我們想個方式
02:09
in which I'll be able to take out 10 kids once a week
47
129260
3000
讓我能每週能帶10個孩子
02:12
to ride with in the summer in the country."
48
132260
3000
夏天騎單車看看這個國家"
02:15
And the warden was quite amused,
49
135260
2000
他只覺得好笑
02:17
and he told me he thought that I was a nut
50
137260
3000
他告訴我 他覺得我是瘋子
02:20
and he told me,
51
140260
2000
他繼續說:
02:22
"This place is a correction facility. These guys are serious offenders.
52
142260
3000
"這是監獄, 這些傢伙是暴力罪犯
02:25
They are supposed to be locked up.
53
145260
2000
他們是該被關起來
02:27
They aren't supposed to be out at large."
54
147260
3000
不是該放任四處遊蕩."
02:30
And yet, we began to talk about it,
55
150260
2000
總之, 我們開始了對話
02:32
and one thing led to another.
56
152260
2000
並一件一件的克服了所有障礙
02:34
And I can't see myself
57
154260
3000
我無法想像自已
02:37
going into a state prison in New Jersey
58
157260
2000
在紐澤西的州立監獄內
02:39
and making such a proposition,
59
159260
2000
提出相同的提案
02:41
but this being Israel,
60
161260
2000
但這是以色列
02:43
the warden somehow made it happen.
61
163260
3000
那典獄長真的讓它開始進行
02:46
And so two months later,
62
166260
3000
所以經過兩個月的準備
02:49
we found ourselves "at large" --
63
169260
2000
我們真的四處遊蕩了 --
02:51
myself,
64
171260
2000
我加上
02:53
10 juvenile inmates
65
173260
3000
10個少年犯
02:56
and a wonderful fellow named Russ,
66
176260
2000
以及一個日後成為我好友的
02:58
who became a very good friend of mine
67
178260
2000
Ross
03:00
and my partner in this project.
68
180260
2000
他也是這計畫的夥伴
03:02
And in the next few weeks, I had the tremendous pleasure
69
182260
3000
在剛開始的幾週 我極度愉快地
03:05
of introducing these kids
70
185260
2000
帶領這10個孩子
03:07
to the world of total freedom,
71
187260
2000
感受完全的自由
03:09
a world consisting of magnificent vistas
72
189260
3000
感受像這些的
03:12
like these --
73
192260
2000
充滿神奇的景點
03:14
everything you see here is obviously in Israel --
74
194260
3000
這些都是在以色列境內拍的
03:17
as well as close encounters
75
197260
2000
包括不期而遇
03:19
with all sorts of small creatures
76
199260
2000
的各種生物
03:21
coming in all sorts of sizes,
77
201260
2000
各式大小
03:23
colors, shapes, forms
78
203260
3000
顏色 形狀 與 型式
03:26
and so on.
79
206260
2000
等等
03:28
In spite of all this splendor,
80
208260
3000
儘管會有這樣的喜悅
03:31
the beginning was extremely frustrating.
81
211260
3000
但開頭總是令人挫折的
03:34
Every small obstacle,
82
214260
2000
只要是些許的小小困難
03:36
every slight uphill,
83
216260
2000
微微的上坡路段
03:38
would cause these fellows
84
218260
2000
都會造成這些車友
03:40
to stop in their tracks and give up.
85
220260
3000
停車或甚至要放棄
03:43
So we had a lot of this going on.
86
223260
3000
所以 我們遇到很多這樣的情況
03:46
I found out that they had a very hard time
87
226260
2000
我發現 他們很不會
03:48
dealing with frustration and difficulties --
88
228260
2000
處理挫折與困難
03:50
not because they were physically unfit.
89
230260
2000
並不是因為他們體力無法承受
03:52
But that's one reason why they ended up where they were.
90
232260
3000
而就是因為這原因 才造成他們入獄
03:56
And I became increasingly more and more agitated,
91
236260
2000
而我 卻是越來越不耐煩
03:58
because I was there
92
238260
2000
因為我是在那裡
04:00
not only to be with them,
93
240260
2000
不只是陪伴而已
04:02
but also to ride and create a team
94
242260
2000
而是要繼續騎車 以及維持一個小隊
04:04
and I didn't know what to do.
95
244260
2000
我當時真的很不知所措
04:06
Now, let me give you an example.
96
246260
2000
讓我給你們一個例子
04:08
We're going downhill in some rocky terrain,
97
248260
3000
正當我們沿著岩石路徑下坡
04:11
and the front tire of Alex
98
251260
3000
Alex 的前輪
04:14
gets caught in one of these crevasses here.
99
254260
2000
被夾在巨石縫中
04:16
So he crashes down,
100
256260
2000
所以他翻落
04:18
and he gets slightly injured,
101
258260
2000
並受了點傷
04:20
but this does not prevent him from jumping up
102
260260
3000
傷並沒有重的讓他無法跳起身來
04:23
and then starting to jump up and down on his bike
103
263260
2000
在單車上跳上跳下
04:25
and curse violently.
104
265260
2000
怒言相向
04:27
Then he throws his helmet in the air.
105
267260
3000
他把安全帽扔向空中
04:30
His backpack goes ballistic in some other direction.
106
270260
3000
背包則又甩向其他方向
04:33
And then he runs to the nearest tree
107
273260
2000
再憤怒地跑到就近的樹邊
04:35
and starts to break branches and throw rocks
108
275260
3000
折斷樹枝 丟擲石塊
04:38
and curse like I've never heard.
109
278260
3000
喊些我從未聽過的咒罵
04:41
And I'm just standing there,
110
281260
3000
我站在那裡
04:44
watching this scene
111
284260
2000
驚訝地
04:46
with a complete disbelief,
112
286260
2000
看著這個情景
04:48
not knowing what to do.
113
288260
3000
完全的手足無措
04:51
I'm used to algorithms
114
291260
2000
我習慣理性推算
04:53
and data structures
115
293260
3000
資料結構
04:56
and super motivated students,
116
296260
3000
以及自動自發的學生
04:59
and nothing in my background
117
299260
2000
我過去的經歷
05:01
prepared me to deal
118
301260
2000
並沒有教導我該如何處理
05:03
with a raging, violent adolescent
119
303260
3000
一個極度憤怒與暴力的青少年
05:06
in the middle of nowhere.
120
306260
2000
而且是在 不知名的野外
05:08
And you have to realize that these incidents
121
308260
2000
請了解 這些情況都不是發生在
05:10
did not happen in convenient locations.
122
310260
2000
一些方便的地點
05:12
They happened in places like this,
123
312260
3000
卻都是發生在 像
05:15
in the Judean Desert,
124
315260
2000
Judean 沙漠之中
05:17
20 kilometers away from the nearest road.
125
317260
3000
距離 最近的公路有20公里之遙
05:20
And what you don't see in this picture
126
320260
2000
而沒有顯示在這些照片中的
05:22
is that somewhere between these riders there,
127
322260
3000
是零散在這些的騎士中
05:25
there's a teenager sitting on a rock,
128
325260
2000
有一些青少年癱坐在岩石上
05:27
saying, "I'm not moving from here. Forget it.
129
327260
2000
喊著: "我才不要再騎下去了
05:29
I've had it."
130
329260
2000
我受夠了."
05:31
Well, that's a problem
131
331260
2000
所以 這就是難處了
05:33
because one way or another, you have to get this guy moving
132
333260
3000
因為不論如何我們都得讓這車隊繼續移行
05:36
because it's getting dark soon and dangerous.
133
336260
3000
因為天暗了只會更危險
05:39
It took me several such incidents to figure out what I was supposed to do.
134
339260
3000
經過好幾次我才學會處理這種狀況
05:42
At the beginning, it was a disaster.
135
342260
2000
開始幾次真是慘不忍睹
05:44
I tried harsh words and threats
136
344260
2000
我以嚴厲的語言與威脅回應
05:46
and they took me nowhere.
137
346260
2000
他們根本不鳥我
05:48
That's what they had all their lives.
138
348260
2000
這種怒罵方式 是他們一貫的生活常態
05:50
And at some point I found out,
139
350260
3000
終於我才發現
05:53
when a kid like this gets into a fit,
140
353260
2000
當個孩子處於這種情況
05:55
the best thing that you can possibly do
141
355260
2000
最好的方式就是儘量
05:57
is stay as close as possible to this kid,
142
357260
3000
靠近這個孩子的身旁
06:00
which is difficult,
143
360260
2000
這個做比說難
06:02
because what you really want to do is go away.
144
362260
2000
因為通常你只想 離得遠遠的
06:04
But that's what he had all his life,
145
364260
2000
而這也是他們一直所遇到的人們反應
06:06
people walking away from him.
146
366260
2000
沒有人願意親近他們
06:08
So what you have to do is stay close
147
368260
2000
所以你要儘量接近他們
06:10
and try to reach in
148
370260
2000
試著 進入他們的內心
06:12
and pet his shoulder
149
372260
2000
及安撫他們肩膀
06:14
or give him a piece of chocolate.
150
374260
2000
或給他們個 巧克力
06:16
So I would say, "Alex, I know that it's terribly difficult.
151
376260
3000
我就學會這麼處理: "Alex, 我知道這是非常困難的
06:19
Why don't you rest for a few minutes
152
379260
2000
我們就休息個幾分鐘
06:21
and then we'll go on."
153
381260
2000
待會兒再繼續前進."
06:23
"Go away you maniac-psychopath.
154
383260
3000
"你滾開 你這瘋子
06:26
Why would you bring us to this goddamn place?"
155
386260
3000
你幹麼帶我們到這鬼地方?"
06:30
And I would say, "Relax, Alex.
156
390260
3000
我就會說:"放輕鬆, Alex,
06:33
Here's a piece of chocolate."
157
393260
2000
來吃塊巧克力."
06:35
And Alex would go, "Arrrrggg!"
158
395260
2000
接著就會看到Alex "啊姆~~"
06:37
Because you have to understand
159
397260
2000
因為各位得了解
06:39
that on these rides we are constantly hungry --
160
399260
2000
進行越野單車時 肚子永遠是飢餓的
06:41
and after the rides also.
161
401260
3000
結束後 也如此
06:45
And who is this guy, Alex, to begin with?
162
405260
3000
那 Alex 是怎樣的人呢?
06:48
He's a 17-year-old.
163
408260
2000
他 17 歲
06:50
When he was eight,
164
410260
2000
當他 8 歲時
06:52
someone put him on a boat in Odessa
165
412260
3000
被人用船從Odessa(烏克蘭)
06:55
and sent him, shipped him to Israel
166
415260
3000
送來以色列
06:58
on his own.
167
418260
2000
孤零零一人
07:00
And he ended up in south Tel Aviv
168
420260
2000
最後抵達特拉維夫南邊
07:02
and did not have the good luck
169
422260
2000
他運氣不好
07:04
to be picked up by a [unclear]
170
424260
2000
沒碰上銜接的人
07:06
and roamed the streets
171
426260
2000
流浪街頭
07:08
and became a prominent gang member.
172
428260
3000
更變成幫派的重要成員。
07:11
And he spent the last 10 years of his life
173
431260
2000
他在過去的10年中
07:13
in two places only,
174
433260
2000
只待過兩個地方 --
07:15
the slums and the state prison,
175
435260
3000
貧民窟與州立監獄。
07:18
where he spent the last two years
176
438260
2000
跌坐在岩石上時
07:20
before he ended up sitting on this rock there.
177
440260
3000
他已服刑兩年了。
07:23
And so this kid
178
443260
2000
所以這個孩子
07:25
was probably abused,
179
445260
3000
八成被他生命中的
07:28
abandoned, ignored, betrayed
180
448260
3000
大部份的成人
07:31
by almost every adult along the way.
181
451260
2000
虐待、拋棄、忽視、及背叛。
07:33
So, for such a kid,
182
453260
2000
所以 對於這樣的孩子來說
07:35
when an adult that he learns to respect stays close to him
183
455260
3000
一個他所敬愛的成人 能在這種情況下
07:38
and doesn't walk away from him
184
458260
2000
繼續親近他
07:40
in any situation,
185
460260
2000
沒有背離他
07:42
irrespective of how he behaves,
186
462260
3000
也不在乎他剛剛所表現的
07:45
it's a tremendous healing experience.
187
465260
3000
這是個很棒的療傷體驗
07:48
It's an act of unconditional acceptance,
188
468260
3000
這種無條件的接受
07:51
something that he never had.
189
471260
2000
更是他從未體會過的。
07:53
I want to say a few words about vision.
190
473260
2000
我想對理想做些說明
07:55
When I started this program four years ago,
191
475260
3000
當我四年前開始這計畫時
07:58
I had this original plan
192
478260
3000
我當初的想法是
08:01
of creating a team
193
481260
2000
要建立一個
08:03
of winning underdogs.
194
483260
2000
不被看好的車隊
08:05
I had an image of Lance Armstrong
195
485260
3000
在我的想像中 這會是
08:08
in my mind.
196
488260
2000
像Lance Armstrong 般的團隊。
08:10
And it took me exactly two months
197
490260
3000
但是經過整整兩個月
08:13
of complete frustration
198
493260
2000
的極度失望
08:15
to realize that this vision
199
495260
2000
我才明白這樣
08:17
was misplaced,
200
497260
2000
一廂情願的想法是錯的
08:19
and that there was another vision
201
499260
2000
取而代之的是 另一個
08:21
supremely more important
202
501260
2000
更重要 更可行
08:23
and more readily available.
203
503260
3000
的理想。
08:26
It all of a sudden dawned on me, in this project,
204
506260
3000
忽然間,我應有的
08:29
that the purpose of these rides
205
509260
2000
目的明朗了
08:31
should actually be
206
511260
2000
我們應該
08:33
to expose the kids
207
513260
2000
要給這些孩子的
08:35
to one thing only: love.
208
515260
3000
只是一樣東西: 愛。
08:38
Love to the country, to the uphill
209
518260
2000
愛這個國家 愛這個陡坡
08:40
and the downhill,
210
520260
2000
也愛這個下坡
08:42
to all the incredible creatures that surround us --
211
522260
3000
也普及到所有身旁的生物
08:45
the animals, the plants,
212
525260
2000
包括 動物 植物
08:47
the insects --
213
527260
2000
與昆蟲
08:49
love and respect
214
529260
2000
愛與尊重
08:51
to other fellow members in your team,
215
531260
2000
車隊中
08:53
in your biking team,
216
533260
2000
的其他同伴
08:55
and most importantly,
217
535260
2000
而最重要的是
08:57
love and respect to yourself,
218
537260
2000
對自己的愛與尊重。
08:59
which is something
219
539260
2000
那是他們
09:01
that they badly miss.
220
541260
2000
從不知道的
09:03
Together with the kids,
221
543260
2000
和孩子們一般
09:05
I also went through a remarkable transformation.
222
545260
3000
我自己也經歷了非尋常的轉變
09:08
Now, I come from a cutthroat world
223
548260
2000
我來自於一個競爭激烈
09:10
of science and high technology.
224
550260
2000
的科技世界
09:12
I used to think that reason and logic
225
552260
3000
我總以為只有理性邏輯
09:15
and relentless drive
226
555260
2000
與自強不息
09:17
were the only ways to make things happen.
227
557260
2000
才能達成目標
09:19
And before I worked with the kids,
228
559260
2000
與孩子們相處前
09:21
anything that I did with them,
229
561260
2000
我與他們所做的事
09:23
or anything that I did with myself,
230
563260
2000
或是我自己做的事
09:25
was supposed to be perfect,
231
565260
2000
我都以為必須是完美的
09:27
ideal, optimal,
232
567260
3000
理想的, 最佳化的
09:30
but after working with them for some time,
233
570260
4000
但和他們相處一段時日後
09:34
I discovered the great virtues of empathy
234
574260
3000
我才發現同理心
09:37
and flexibility
235
577260
2000
以及彈性處世的重要性
09:39
and being able to start with some vision,
236
579260
2000
並能開始新的理想
09:41
and if the vision doesn't work, well nothing happened.
237
581260
3000
如果這值理想不成功,那也沒甚麼大礙
09:44
All you have to do is play with it, change it a little bit,
238
584260
3000
只要繼續 略微調整一些
09:47
and come up with something that does help, that does work.
239
587260
3000
便能產出有用的方式
09:50
So right now, I feel more
240
590260
2000
如今 這些就是我學到的
09:52
like these are my principles,
241
592260
2000
處事原則
09:54
and if you don't like them,
242
594260
2000
若你們不贊同
09:56
I have others.
243
596260
2000
我還有其他的
09:58
(Laughter)
244
598260
2000
(笑聲)
10:00
(Applause)
245
600260
5000
(掌聲)
10:05
And one of these principles
246
605260
2000
其中的一個原則
10:07
is focus.
247
607260
2000
就是專注
10:09
Before each ride
248
609260
2000
在每趟騎車前
10:11
we sit together with the kids,
249
611260
2000
我們都會與這些孩子們坐下
10:13
and we give them one word
250
613260
2000
我們會給他們一個字
10:15
to think about during the ride.
251
615260
2000
好利用騎車的時候想想
10:17
You have to focus their attention on something
252
617260
3000
你必須引起他們的專注力在一些事情上
10:20
because so many things happen.
253
620260
2000
因為會有很多事發生
10:22
So these are words like "teamwork"
254
622260
2000
像這些字: "teamwork" (團隊合作)
10:24
or "endurance"
255
624260
2000
或是 "endurance" (耐力)
10:26
or even complicated concepts
256
626260
2000
或甚至是複雜的概念
10:28
like "resource allocation"
257
628260
2000
像是 "資源分配"
10:30
or "perspective," a word that they don't understand.
258
630260
2000
或是 "觀點", 這些他們不了解的事
10:32
You know, perspective
259
632260
2000
在場的都了解,
10:34
is one of these critically important
260
634260
2000
觀點 是一個相當重要
10:36
life-coping strategies
261
636260
2000
的人生課題
10:38
that mountain biking can really teach you.
262
638260
3000
越野單車能教懂你這些
10:41
I tell kids
263
641260
2000
我告訴孩子們
10:43
when they struggle through some uphill
264
643260
3000
當他們在上坡路段上苦苦掙扎
10:46
and feel like they cannot take it anymore,
265
646260
2000
感覺不能再承受時
10:48
it really helps to ignore the immediate obstacles
266
648260
3000
專注能讓你忘卻眼前的障礙
10:51
and raise your head and look around
267
651260
2000
幫助你抬起頭 四處看看
10:53
and see how the vista around you grows.
268
653260
2000
看看四周的自然風景
10:55
It literally propels you upwards.
269
655260
3000
專注能成為你的動力
10:58
That's what perspective is all about.
270
658260
2000
那就是觀點不同 的差異
11:00
Or you can also look back in time
271
660260
2000
或是也能回頭想想過去
11:02
and realize that you've already conquered
272
662260
2000
明白你所已經征服的旅程
11:04
steeper mountains before.
273
664260
3000
以及那些更陡的險路
11:07
And that's how they develop self-esteem.
274
667260
3000
這就是他們發展出自知與自信
11:10
Now, let me give you an example of how it works.
275
670260
2000
讓我舉個實際例子
11:12
You stand with your bike at the beginning of February.
276
672260
3000
你站在單車旁 是二月初
11:15
It's very cold, and you're standing in one of these rainy days,
277
675260
3000
非常冷 又是一個雨天
11:18
and it's drizzling
278
678260
2000
飄著細雨
11:20
and cold and chilly,
279
680260
3000
又冷又濕
11:23
and you're standing in, let's say, Yokneam.
280
683260
3000
你就站在那 就當是"Yokneam"吧!
11:26
And you look up at the sky through a hole in the clouds
281
686260
3000
你仰望天空雲層處
11:29
you see the monastery at the top of the Muhraka --
282
689260
3000
看到 Muhraka 山頂上的寺廟
11:32
that's where you're supposed to climb now --
283
692260
2000
也就是當前的目的地
11:34
and you say, "There's no way that I could possibly get there."
284
694260
3000
你會說: 要上那? 我是絕不可能辦到的
11:37
And yet, two hours later
285
697260
3000
但等到兩小時後
11:40
you find yourself standing on the roof of this monastery,
286
700260
3000
自己就站在那寺廟的屋頂上
11:43
smeared with mud,
287
703260
3000
灰頭土臉
11:46
blood and sweat.
288
706260
2000
粘著血漬 與汗水
11:48
And you look down at Yokneam;
289
708260
2000
向下望 Yokneam
11:50
everything is so small and tiny.
290
710260
2000
每樣東西 都變得那樣渺小
11:52
And you say, "Hey, Alex. Look at this parking lot where we started.
291
712260
2000
你興奮的說: "喂 Alex 看看那個我們出發的停車場
11:54
It's that big.
292
714260
2000
那麼丁點
11:56
I can't believe that I did it."
293
716260
2000
我無法相信我辦到了!
11:58
And that's the point
294
718260
2000
那一刻
12:00
when you start loving yourself.
295
720260
2000
你就會開始自愛。
12:03
And so we talked about
296
723260
2000
這些也是我們會
12:05
these special words that we teach them.
297
725260
2000
用來教導他們的討論
12:07
And at the end of each ride, we sit together
298
727260
3000
每次的旅程結束 我們會坐在一起
12:10
and share moments
299
730260
2000
分享心得
12:12
in which those special words of the day
300
732260
3000
討論當天的議題
12:15
popped up and made a difference,
301
735260
2000
如何的激勵了他們
12:17
and these discussions
302
737260
2000
這種討論
12:19
can be extremely inspiring.
303
739260
2000
會是相當 激勵人心的
12:21
In one of them, one of the kids once said,
304
741260
2000
其中一個孩子 就曾說起
12:23
"When we were riding on this ridge
305
743260
2000
"當我們騎在山嶺上
12:25
overlooking the Dead Sea --
306
745260
2000
遠眺死海" ---
12:27
and he's talking about this spot here --
307
747260
3000
他說的就是這裏 ---
12:30
"I was reminded
308
750260
2000
"它讓我想起了
12:32
of the day when I left my village in Ethiopia
309
752260
2000
我離開衣索比亞村莊的那一天
12:34
and went away together with my brother.
310
754260
3000
跟著我的哥哥
12:37
We walked 120 kilometers
311
757260
2000
我們走了120公里
12:39
until we reached Sudan.
312
759260
2000
直到蘇丹
12:41
This was the first place where we got some water and supplies."
313
761260
3000
哪時我們才第一次取得一些水和補給"
12:44
And he goes on saying, and everyone looks at him like a hero,
314
764260
3000
他繼續說 而其他人把他當作英雄聽著
12:47
probably for the first time in his life.
315
767260
2000
這或許是他生平第一次吧
12:49
And he says -- because I also have volunteers riding with me,
316
769260
3000
因為也有些同行志工
12:52
adults, who are sitting there
317
772260
2000
都是成人 坐在那兒
12:54
listening to him --
318
774260
3000
聆聽着他
12:57
and he says, "And this was just the beginning
319
777260
2000
他繼續說 "這都只是
12:59
of our ordeal
320
779260
2000
考驗的開頭
13:01
until we ended up in Israel.
321
781260
2000
直到我們抵達以色列。
13:03
And only now," he says,
322
783260
2000
但直到現在", 他說
13:05
"I'm beginning to understand where I am,
323
785260
2000
"我才開始明白自己所處的地方
13:07
and I actually like it."
324
787260
2000
而且我也真的喜歡這地方"
13:09
Now I remember, when he said it,
325
789260
2000
當他說這些時
13:11
I felt goosebumps on my body,
326
791260
2000
我感到毛管直豎
13:13
because he said it overlooking the Moab Mountains here in the background.
327
793260
3000
因為他就是在這Moab山頭上說的
13:16
That's where Joshua descended
328
796260
2000
約書亞 (Joshua) 就是在這裏降臨
13:18
and crossed the Jordan
329
798260
2000
越過約旦
13:20
and led the people of Israel into the land of Canaan
330
800260
3000
並帶領著以色列人民 到達迦南 (Canaan)。
13:23
3,000 years ago
331
803260
2000
那是三千年前
13:25
in this final leg
332
805260
2000
在從非洲遷徙
13:27
of the journey from Africa.
333
807260
3000
的最後路段。
13:30
And so, perspective
334
810260
2000
所以 觀點
13:32
and context and history
335
812260
2000
意涵 與 歷史
13:34
play key roles
336
814260
2000
是我計畫
13:36
in the way I plan my rides
337
816260
2000
與孩子騎乘路線
13:38
with the kids.
338
818260
2000
的重要依據。
13:40
We visit Kibbutzim
339
820260
2000
我們到過由猶太屠殺倖存者所建
13:42
that were established by Holocaust survivors.
340
822260
3000
的基布茲 (Kibbutzim)
13:45
We explore ruins
341
825260
3000
我們到過
13:48
of Palestinian villages,
342
828260
3000
巴勒斯坦村莊的殘垣
13:51
and we discuss how they became ruins.
343
831260
3000
並討論它們的歷史
13:54
And we go through numerous remnants
344
834260
3000
我們也到過
13:57
of Jewish settlements, Nabatic settlements,
345
837260
2000
猶太住居, Nabatic住居
13:59
Canaanite settlements --
346
839260
2000
迦南 (Canaanite)住居 等等的遺址。
14:01
three-, four, five-thousand years old.
347
841260
2000
它們都有3,4,5千年之久。
14:03
And through this tapestry,
348
843260
2000
經由這充塞著
14:05
which is the history of this country,
349
845260
3000
這個國家歷史的掛毯
14:08
the kids acquire
350
848260
2000
孩子們學習到
14:10
what is probably the most important
351
850260
2000
教育中最重要的
14:12
value in education,
352
852260
2000
價值
14:14
and that is the understanding that life is complex,
353
854260
4000
也就是明白人生是複雜的
14:18
and there's no black and white.
354
858260
3000
不是單純的黑白分明
14:21
And by appreciating complexity,
355
861260
2000
了解與擁抱複雜性
14:23
they become more tolerant,
356
863260
2000
讓他們變得更有容忍度
14:25
and tolerance leads to hope.
357
865260
3000
而容忍能帶來希望
14:29
I ride with these kids once a week,
358
869260
2000
我每週與這些孩子騎一趟
14:31
every Tuesday.
359
871260
2000
每週二
14:33
Here's a picture I took last Tuesday -- less than a week ago --
360
873260
3000
這是一張 上週二的照片 還不到一周
14:36
and I ride with them tomorrow also.
361
876260
2000
明天 又要和他們一起騎
14:38
In every one of these rides
362
878260
3000
每一次的旅程
14:41
I always end up standing in one of these incredible locations,
363
881260
3000
我最後總是會站在一無法想像的位置
14:44
taking in this incredible landscape around me,
364
884260
3000
享受四週美妙的風景
14:47
and I feel blessed and fortunate
365
887260
2000
我感覺受到庇祐與幸運
14:49
that I'm alive,
366
889260
2000
因為我活著
14:51
and that I sense every fiber
367
891260
2000
我能感受到在我疲累的
14:53
in my aching body.
368
893260
2000
身體內的每一種觸覺
14:55
And I feel blessed and fortunate
369
895260
2000
我感覺受到庇祐與幸運
14:57
that 15 years ago
370
897260
2000
在15年前
14:59
I had the courage to resign
371
899260
2000
我有勇氣辭去
15:01
my tenured position at NYU
372
901260
2000
紐約大學的教職工作
15:03
and return to my home country
373
903260
2000
回到我的祖國
15:05
where I can do these incredible rides
374
905260
2000
在這裡我可以與這些困擾的孩子們
15:07
with this group of troubled kids
375
907260
2000
完成這些奇妙之旅
15:09
coming from Ethiopia
376
909260
2000
他們來自衣索比亞
15:11
and Morocco and Russia.
377
911260
3000
摩洛哥 與 俄羅斯
15:14
And I feel blessed and fortunate
378
914260
2000
我感覺受到庇祐與幸運
15:16
that every week, every Tuesday --
379
916260
2000
每週二
15:18
and actually every Friday also --
380
918260
3000
實際上 也有每週五
15:21
I can once again celebrate
381
921260
3000
我能再次慶祝
15:24
in the marrow of my bones
382
924260
3000
打從我的骨子裡
15:27
the very essence of living in Israel on the edge.
383
927260
3000
活在以色列邊緣的本質
15:30
Thank you.
384
930260
2000
謝謝大家
15:32
(Applause)
385
932260
7000
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。