The link between fishing cats and mangrove forest conservation | Ashwin Naidu
55,709 views ・ 2019-11-15
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Lipeng Chen
校对人员: Yolanda Zhang
00:12
(Imitates fishing cat)
0
12929
2388
(模仿渔猫)
00:16
That's my impersonation of a fishing cat,
1
16802
3333
这是我在模仿渔猫,
00:20
which actually sounds more like this.
2
20159
3253
其实听起来更像是这样。
00:24
(Prerecorded fishing cat sounds)
3
24696
2627
(预先录制的渔猫叫声)
00:29
It's a cat that loves water,
4
29228
3508
这是种喜爱水,
00:32
loves to fish,
5
32760
1468
爱捕鱼的猫,
00:34
and lives in some of the most unique
and valuable ecosystems on earth:
6
34252
5277
并且这种猫还生活在地球上
最独特和最重要的生态系统之中:
00:39
the wetlands and mangrove forests
of South and Southeast Asia.
7
39553
4076
南亚和东南亚的湿地和红树林。
00:43
Aren't they fishing awesome?
8
43653
1746
它们捕鱼是不是很酷?
00:45
(Laughter)
9
45423
2341
(笑声)
00:47
Fishing cats are one of about 40
species of wildcats.
10
47788
3222
渔猫是 40 种野生猫类之一。
00:51
Like tigers and lions, only much smaller.
11
51034
3021
就像是狮子和老虎,只是更小一些。
00:54
They're probably around twice the size
of our average domestic cat.
12
54434
3421
它们大概是普通家猫的两倍大小。
00:58
In Indonesia,
13
58268
1222
在印度尼西亚,
00:59
people call them "kucing bakau,"
14
59514
2079
人们称它们为“ kucing bakau”,
01:01
which literally translates
to "the cat of the mangroves."
15
61617
3698
直译就是“红树林之猫”。
01:05
But I like to call them
the tigers of the mangroves.
16
65339
3397
但是我喜欢叫它们红树林之虎。
01:09
Now, we don't know fishing cats
as well as we do tigers,
17
69378
3683
虽然我们对渔猫的了解
不像对老虎那样多,
01:13
but what we've learned is that these cats
can be a flagship species
18
73085
4097
但是我们知道的是这种猫
对一个具有全球重要性的生态系统
01:17
to a globally important ecosystem,
19
77206
2563
来说是个旗舰物种,
01:19
and a visual bait attached
to a strong line for conservation.
20
79793
5222
并且还是和保护息息相关的视觉诱饵。
01:25
Are you hooked yet?
21
85500
1293
你们上钩了吗?
01:26
(Laughter)
22
86817
1325
(笑声)
01:28
Like many endangered species,
23
88876
1842
就像许多濒危物种,
01:30
fishing cats are threatened
by habitat loss,
24
90742
2784
渔猫受到栖息地减少的威胁,
01:33
mainly because of our international demand
for farmed fish and shrimp,
25
93550
4357
这主要是由于我们对于
饲养鱼类和虾类的全球性需求,
01:37
and the deforestation
of nearly half the historic mangrove cover
26
97931
4191
以及覆盖南亚和东南亚
近半数古老红树林的
01:42
in South and Southeast Asia.
27
102146
1867
森林砍伐。
01:44
Mangroves, on the other hand,
28
104615
1564
另一方面,红树林
01:46
are much more than just habitat
to the fishing cat.
29
106203
2777
远远不止是渔猫的栖息地。
01:49
They are home to a fantastic
array of species,
30
109379
3262
它们还是一系列神奇生物的家园,
01:52
like jackals,
31
112665
1793
像是胡狼、
01:54
turtles,
32
114482
1540
海龟、
01:56
shorebirds
33
116046
1706
水鸟
01:57
and otters.
34
117776
1984
以及水獭。
01:59
(Laughter)
35
119784
1102
(笑声)
02:01
Mangroves also prevent soil erosion,
36
121633
2197
红树林还防止了水土流失,
02:03
and they can be the first line of defense
between storm surges, tsunamis
37
123854
5183
它们还可以作为风暴、海啸
02:09
and the millions of people
who live next to these forests
38
129061
3254
以及在周边生活的人们的
02:12
for their day-to-day survival.
39
132339
2000
第一道防线。
02:14
The fact that puts
the icing on the cake --
40
134839
2413
还有一件事能锦上添花——
02:17
or the earth, I should say --
41
137276
1801
或是说在地球上添花——
02:19
is that mangroves can store
42
139101
1515
是相较于热带雨林,
02:20
upwards of five to ten times
more carbon dioxide
43
140640
3707
红树林可以多储存五倍到十倍的
02:24
than tropical forests.
44
144371
1467
二氧化碳。
02:26
So protecting one acre of mangroves
45
146585
2334
所以保护一英亩的红树林
02:28
may well be like protecting five
or more acres of tropical forests.
46
148943
4880
就相当于保护了超过五英亩的热带雨林。
02:34
Would you like to eliminate
you entire life's carbon footprint?
47
154744
4111
你们想要消除一生的碳足迹吗?
02:38
Well, mangroves can offer you
48
158879
2212
那么,红树林可以提供给你
02:41
one of the best bangs
for your conservation buck.
49
161115
3333
最超值的保护选择。
02:45
Deforestation, extinction
and climate change
50
165641
3103
森林砍伐、物种灭绝以及气候变暖
02:48
are all global problems that we can solve
51
168768
2936
都是我们可以解决的全球性问题,
02:51
by giving value
to our species and ecosystems
52
171728
3643
只要我们赋予物种和生态系统价值,
02:55
and by working together
with the local people
53
175395
2206
并且和生活在它们周围的当地居民
02:57
who live next to them.
54
177625
1467
紧密合作。
02:59
This is one of three river deltas
in coastal South India
55
179704
4667
这是印度南部海岸的
三个河流三角洲之一,
03:04
where communities came together
56
184395
1865
那里的居民正在共同行动,
03:06
to change the face and potentially,
the fate of this planet.
57
186284
3793
改变地球的样貌,
可能也会改变地球的命运。
03:10
In less than a decade,
58
190641
1413
有了全球的支持,
03:12
with international support,
59
192078
2205
在十年之内,
03:14
the state forest departments
and the local communities
60
194307
3445
国家林业部门和当地的群体
03:17
worked together to restore
61
197776
2422
一同努力合作,
03:20
over 20,000 acres
of unproductive fish and shrimp farms
62
200222
4949
将超过 20000 英亩
贫瘠的鱼虾养殖场
03:25
back into mangroves.
63
205195
1890
重新变成了红树林。
03:28
About five years ago,
64
208134
2262
大约五年前,
03:30
guess who we discovered
in these restored mangroves?
65
210420
3650
猜猜我们在这些
被恢复的红树林里发现了什么?
03:36
When we shared images
of these fishing cats with local people,
66
216997
4366
当我们和当地居民分享
这些渔猫的图片时,
03:41
we were able to build pride among them
67
221387
2119
我们成功的让他们为
03:43
about a globally revered
endangered species and ecosystem
68
223530
3932
周围这片受到了全球关注
的濒危物种和生态系统
03:47
in their backyards.
69
227486
1333
感到骄傲。
03:49
We were also able to build trust
with some people
70
229342
2904
我们还成功赢得了一些人的信任,
03:52
to help them lead alternative livelihoods.
71
232270
2683
帮助他们用另一种方式生活。
03:54
Meet Santosh, a 19-year-old boy
72
234977
2312
来见见桑托西,这个 19 岁的男孩
03:57
who not only became
a conservation professional
73
237313
2754
不仅仅在和我们工作了一年多之后
04:00
after working with us
for just over a year
74
240091
2325
变成了职业保护人士,
04:02
but also went on to involve
many local fishermen
75
242440
2841
还将许多当地的渔民带入到
04:05
in helping study and protect fishing cats.
76
245305
2800
帮助研究和保护渔猫的队伍中来。
04:08
Meet Moshi, a tribal poacher,
77
248561
2944
来见见莫西,他曾是部落的盗猎者,
04:11
who not only stopped hunting
78
251529
1357
现在不仅仅停止了猎杀,
04:12
and became our most
prized conservationist,
79
252910
3000
变成了我们最重要的保护人士,
04:15
but also used his traditional knowledge
80
255934
2452
而且他还利用了他的传统知识
04:18
to educate his entire community
to stop hunting fishing cats, otters
81
258410
4645
来教育他所处的整个群体
停止猎杀生活在他周围的
04:23
and the many other threatened species
82
263079
1769
渔猫、水獭以及
04:24
that live in the mangroves
in his backyard.
83
264872
3245
许多其他的濒危物种。
04:28
Fish and shrimp farmers, like Venkat,
84
268141
2491
像是冯卡特这样的鱼虾养殖户,
04:30
are now willing to work
with us conservationists
85
270656
3027
现在愿意与我们这些
保护人士合作,
04:33
to test the sustainable harvest
of ecosystem services like crabs,
86
273707
4862
针对红树林里面
诸如蟹类,甚至是蜂蜜的
04:38
and possibly even honey, from mangroves.
87
278593
2794
生态系统可持续收获进行检测。
04:41
Incentives that could get them
to protect and plant mangroves
88
281411
4166
激励可以使得渔民保护和种植
04:45
where they have been lost.
89
285601
1733
已经消逝的红树林。
04:47
A win-win-win
90
287982
1777
这是个三方的共赢,
04:49
for fishing cats, local people
and the global community.
91
289783
4464
即渔猫、当地居民以及全世界。
04:55
These stories show us
that we can all be part of a future
92
295485
3247
这些故事告诉我们,人人都可以
为这样的未来贡献一份力量,
04:58
where fishing cats
and the lost mangrove forests
93
298756
3523
到那时,渔猫和消逝的红树林
05:02
are protected and restored
by fishermen themselves,
94
302303
3871
都会被渔民自己保护和恢复,
05:06
creating carbon sinks
95
306198
1873
创建出碳汇,
05:08
that can help offset
our ecological footprints.
96
308095
3642
帮助消减我们的生态足印。
05:12
So while the fishing cat may be small,
97
312420
2451
所以尽管渔猫可能很小,
05:14
I hope that we've been able
to help make it a big deal.
98
314895
4150
但我希望我们可以
将保护渔猫重视起来。
05:19
One that we can all invest in
99
319069
1826
我们所有人都可以投入其中,
05:20
to help sustain our lives
on earth a little longer.
100
320919
4199
来帮助我们在地球上继续繁衍生息。
05:25
Or as our friend here would say ...
101
325849
2267
或者就像我们这里的朋友会说……
05:29
(Prerecorded fishing cat sounds)
102
329119
2523
(预先录制的渔猫叫声)
05:32
Thank you.
103
332151
1150
谢谢。
05:33
(Applause)
104
333325
4928
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。