The link between fishing cats and mangrove forest conservation | Ashwin Naidu

56,150 views ・ 2019-11-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Lipeng Chen 校对人员: Yolanda Zhang
00:12
(Imitates fishing cat)
0
12929
2388
(模仿渔猫)
00:16
That's my impersonation of a fishing cat,
1
16802
3333
这是我在模仿渔猫,
00:20
which actually sounds more like this.
2
20159
3253
其实听起来更像是这样。
00:24
(Prerecorded fishing cat sounds)
3
24696
2627
(预先录制的渔猫叫声)
00:29
It's a cat that loves water,
4
29228
3508
这是种喜爱水,
00:32
loves to fish,
5
32760
1468
爱捕鱼的猫,
00:34
and lives in some of the most unique and valuable ecosystems on earth:
6
34252
5277
并且这种猫还生活在地球上 最独特和最重要的生态系统之中:
00:39
the wetlands and mangrove forests of South and Southeast Asia.
7
39553
4076
南亚和东南亚的湿地和红树林。
00:43
Aren't they fishing awesome?
8
43653
1746
它们捕鱼是不是很酷?
00:45
(Laughter)
9
45423
2341
(笑声)
00:47
Fishing cats are one of about 40 species of wildcats.
10
47788
3222
渔猫是 40 种野生猫类之一。
00:51
Like tigers and lions, only much smaller.
11
51034
3021
就像是狮子和老虎,只是更小一些。
00:54
They're probably around twice the size of our average domestic cat.
12
54434
3421
它们大概是普通家猫的两倍大小。
00:58
In Indonesia,
13
58268
1222
在印度尼西亚,
00:59
people call them "kucing bakau,"
14
59514
2079
人们称它们为“ kucing bakau”,
01:01
which literally translates to "the cat of the mangroves."
15
61617
3698
直译就是“红树林之猫”。
01:05
But I like to call them the tigers of the mangroves.
16
65339
3397
但是我喜欢叫它们红树林之虎。
01:09
Now, we don't know fishing cats as well as we do tigers,
17
69378
3683
虽然我们对渔猫的了解 不像对老虎那样多,
01:13
but what we've learned is that these cats can be a flagship species
18
73085
4097
但是我们知道的是这种猫 对一个具有全球重要性的生态系统
01:17
to a globally important ecosystem,
19
77206
2563
来说是个旗舰物种,
01:19
and a visual bait attached to a strong line for conservation.
20
79793
5222
并且还是和保护息息相关的视觉诱饵。
01:25
Are you hooked yet?
21
85500
1293
你们上钩了吗?
01:26
(Laughter)
22
86817
1325
(笑声)
01:28
Like many endangered species,
23
88876
1842
就像许多濒危物种,
01:30
fishing cats are threatened by habitat loss,
24
90742
2784
渔猫受到栖息地减少的威胁,
01:33
mainly because of our international demand for farmed fish and shrimp,
25
93550
4357
这主要是由于我们对于 饲养鱼类和虾类的全球性需求,
01:37
and the deforestation of nearly half the historic mangrove cover
26
97931
4191
以及覆盖南亚和东南亚 近半数古老红树林的
01:42
in South and Southeast Asia.
27
102146
1867
森林砍伐。
01:44
Mangroves, on the other hand,
28
104615
1564
另一方面,红树林
01:46
are much more than just habitat to the fishing cat.
29
106203
2777
远远不止是渔猫的栖息地。
01:49
They are home to a fantastic array of species,
30
109379
3262
它们还是一系列神奇生物的家园,
01:52
like jackals,
31
112665
1793
像是胡狼、
01:54
turtles,
32
114482
1540
海龟、
01:56
shorebirds
33
116046
1706
水鸟
01:57
and otters.
34
117776
1984
以及水獭。
01:59
(Laughter)
35
119784
1102
(笑声)
02:01
Mangroves also prevent soil erosion,
36
121633
2197
红树林还防止了水土流失,
02:03
and they can be the first line of defense between storm surges, tsunamis
37
123854
5183
它们还可以作为风暴、海啸
02:09
and the millions of people who live next to these forests
38
129061
3254
以及在周边生活的人们的
02:12
for their day-to-day survival.
39
132339
2000
第一道防线。
02:14
The fact that puts the icing on the cake --
40
134839
2413
还有一件事能锦上添花——
02:17
or the earth, I should say --
41
137276
1801
或是说在地球上添花——
02:19
is that mangroves can store
42
139101
1515
是相较于热带雨林,
02:20
upwards of five to ten times more carbon dioxide
43
140640
3707
红树林可以多储存五倍到十倍的
02:24
than tropical forests.
44
144371
1467
二氧化碳。
02:26
So protecting one acre of mangroves
45
146585
2334
所以保护一英亩的红树林
02:28
may well be like protecting five or more acres of tropical forests.
46
148943
4880
就相当于保护了超过五英亩的热带雨林。
02:34
Would you like to eliminate you entire life's carbon footprint?
47
154744
4111
你们想要消除一生的碳足迹吗?
02:38
Well, mangroves can offer you
48
158879
2212
那么,红树林可以提供给你
02:41
one of the best bangs for your conservation buck.
49
161115
3333
最超值的保护选择。
02:45
Deforestation, extinction and climate change
50
165641
3103
森林砍伐、物种灭绝以及气候变暖
02:48
are all global problems that we can solve
51
168768
2936
都是我们可以解决的全球性问题,
02:51
by giving value to our species and ecosystems
52
171728
3643
只要我们赋予物种和生态系统价值,
02:55
and by working together with the local people
53
175395
2206
并且和生活在它们周围的当地居民
02:57
who live next to them.
54
177625
1467
紧密合作。
02:59
This is one of three river deltas in coastal South India
55
179704
4667
这是印度南部海岸的 三个河流三角洲之一,
03:04
where communities came together
56
184395
1865
那里的居民正在共同行动,
03:06
to change the face and potentially, the fate of this planet.
57
186284
3793
改变地球的样貌, 可能也会改变地球的命运。
03:10
In less than a decade,
58
190641
1413
有了全球的支持,
03:12
with international support,
59
192078
2205
在十年之内,
03:14
the state forest departments and the local communities
60
194307
3445
国家林业部门和当地的群体
03:17
worked together to restore
61
197776
2422
一同努力合作,
03:20
over 20,000 acres of unproductive fish and shrimp farms
62
200222
4949
将超过 20000 英亩 贫瘠的鱼虾养殖场
03:25
back into mangroves.
63
205195
1890
重新变成了红树林。
03:28
About five years ago,
64
208134
2262
大约五年前,
03:30
guess who we discovered in these restored mangroves?
65
210420
3650
猜猜我们在这些 被恢复的红树林里发现了什么?
03:36
When we shared images of these fishing cats with local people,
66
216997
4366
当我们和当地居民分享 这些渔猫的图片时,
03:41
we were able to build pride among them
67
221387
2119
我们成功的让他们为
03:43
about a globally revered endangered species and ecosystem
68
223530
3932
周围这片受到了全球关注 的濒危物种和生态系统
03:47
in their backyards.
69
227486
1333
感到骄傲。
03:49
We were also able to build trust with some people
70
229342
2904
我们还成功赢得了一些人的信任,
03:52
to help them lead alternative livelihoods.
71
232270
2683
帮助他们用另一种方式生活。
03:54
Meet Santosh, a 19-year-old boy
72
234977
2312
来见见桑托西,这个 19 岁的男孩
03:57
who not only became a conservation professional
73
237313
2754
不仅仅在和我们工作了一年多之后
04:00
after working with us for just over a year
74
240091
2325
变成了职业保护人士,
04:02
but also went on to involve many local fishermen
75
242440
2841
还将许多当地的渔民带入到
04:05
in helping study and protect fishing cats.
76
245305
2800
帮助研究和保护渔猫的队伍中来。
04:08
Meet Moshi, a tribal poacher,
77
248561
2944
来见见莫西,他曾是部落的盗猎者,
04:11
who not only stopped hunting
78
251529
1357
现在不仅仅停止了猎杀,
04:12
and became our most prized conservationist,
79
252910
3000
变成了我们最重要的保护人士,
04:15
but also used his traditional knowledge
80
255934
2452
而且他还利用了他的传统知识
04:18
to educate his entire community to stop hunting fishing cats, otters
81
258410
4645
来教育他所处的整个群体 停止猎杀生活在他周围的
04:23
and the many other threatened species
82
263079
1769
渔猫、水獭以及
04:24
that live in the mangroves in his backyard.
83
264872
3245
许多其他的濒危物种。
04:28
Fish and shrimp farmers, like Venkat,
84
268141
2491
像是冯卡特这样的鱼虾养殖户,
04:30
are now willing to work with us conservationists
85
270656
3027
现在愿意与我们这些 保护人士合作,
04:33
to test the sustainable harvest of ecosystem services like crabs,
86
273707
4862
针对红树林里面 诸如蟹类,甚至是蜂蜜的
04:38
and possibly even honey, from mangroves.
87
278593
2794
生态系统可持续收获进行检测。
04:41
Incentives that could get them to protect and plant mangroves
88
281411
4166
激励可以使得渔民保护和种植
04:45
where they have been lost.
89
285601
1733
已经消逝的红树林。
04:47
A win-win-win
90
287982
1777
这是个三方的共赢,
04:49
for fishing cats, local people and the global community.
91
289783
4464
即渔猫、当地居民以及全世界。
04:55
These stories show us that we can all be part of a future
92
295485
3247
这些故事告诉我们,人人都可以 为这样的未来贡献一份力量,
04:58
where fishing cats and the lost mangrove forests
93
298756
3523
到那时,渔猫和消逝的红树林
05:02
are protected and restored by fishermen themselves,
94
302303
3871
都会被渔民自己保护和恢复,
05:06
creating carbon sinks
95
306198
1873
创建出碳汇,
05:08
that can help offset our ecological footprints.
96
308095
3642
帮助消减我们的生态足印。
05:12
So while the fishing cat may be small,
97
312420
2451
所以尽管渔猫可能很小,
05:14
I hope that we've been able to help make it a big deal.
98
314895
4150
但我希望我们可以 将保护渔猫重视起来。
05:19
One that we can all invest in
99
319069
1826
我们所有人都可以投入其中,
05:20
to help sustain our lives on earth a little longer.
100
320919
4199
来帮助我们在地球上继续繁衍生息。
05:25
Or as our friend here would say ...
101
325849
2267
或者就像我们这里的朋友会说……
05:29
(Prerecorded fishing cat sounds)
102
329119
2523
(预先录制的渔猫叫声)
05:32
Thank you.
103
332151
1150
谢谢。
05:33
(Applause)
104
333325
4928
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog