The link between fishing cats and mangrove forest conservation | Ashwin Naidu
55,709 views ・ 2019-11-15
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: SF Huang
00:12
(Imitates fishing cat)
0
12929
2388
(模仿漁貓)
00:16
That's my impersonation of a fishing cat,
1
16802
3333
剛才我是在模仿漁貓,
00:20
which actually sounds more like this.
2
20159
3253
牠的叫聲其實是這樣。
00:24
(Prerecorded fishing cat sounds)
3
24696
2627
(預錄的漁貓叫聲)
00:29
It's a cat that loves water,
4
29228
3508
這種貓很愛水,
00:32
loves to fish,
5
32760
1468
很愛抓魚,
00:34
and lives in some of the most unique
and valuable ecosystems on earth:
6
34252
5277
居住在地球上一些最獨特
且珍貴的生態系統中:
00:39
the wetlands and mangrove forests
of South and Southeast Asia.
7
39553
4076
南亞和東南亞的濕地和紅樹林。
00:43
Aren't they fishing awesome?
8
43653
1746
牠們是釣魚高手,對吧?
00:45
(Laughter)
9
45423
2341
(笑聲)
00:47
Fishing cats are one of about 40
species of wildcats.
10
47788
3222
野貓的品種大約有四十種,
漁貓是其中之一。
00:51
Like tigers and lions, only much smaller.
11
51034
3021
類似老虎及獅子,只是小很多。
00:54
They're probably around twice the size
of our average domestic cat.
12
54434
3421
體型上,漁貓比我們
一般的家貓大兩倍。
00:58
In Indonesia,
13
58268
1222
在印尼,
00:59
people call them "kucing bakau,"
14
59514
2079
牠們被稱為「kucing bakau」,
01:01
which literally translates
to "the cat of the mangroves."
15
61617
3698
字面上的意思是「紅樹林之貓」。
01:05
But I like to call them
the tigers of the mangroves.
16
65339
3397
但我喜歡稱牠們為紅樹林之虎。
01:09
Now, we don't know fishing cats
as well as we do tigers,
17
69378
3683
我們對漁貓的了解沒有比老虎多,
01:13
but what we've learned is that these cats
can be a flagship species
18
73085
4097
但我們知道,對全球重要的
生態系統來說,
01:17
to a globally important ecosystem,
19
77206
2563
漁貓可能是旗艦級的物種,
01:19
and a visual bait attached
to a strong line for conservation.
20
79793
5222
且是保育這條堅固釣線下的視覺誘餌。
01:25
Are you hooked yet?
21
85500
1293
你們上勾了嗎?
01:26
(Laughter)
22
86817
1325
(笑聲)
01:28
Like many endangered species,
23
88876
1842
和許多瀕危物種一樣,
01:30
fishing cats are threatened
by habitat loss,
24
90742
2784
漁貓正遭受棲息地減少的威脅,
01:33
mainly because of our international demand
for farmed fish and shrimp,
25
93550
4357
主因是國際間對養殖魚蝦的需求,
01:37
and the deforestation
of nearly half the historic mangrove cover
26
97931
4191
以及南亞和東南亞有近一半
具歷史性的紅樹林植被都被砍伐掉了。
01:42
in South and Southeast Asia.
27
102146
1867
01:44
Mangroves, on the other hand,
28
104615
1564
另一方面,紅樹林
01:46
are much more than just habitat
to the fishing cat.
29
106203
2777
不只是漁貓的棲息地而已。
01:49
They are home to a fantastic
array of species,
30
109379
3262
紅樹林是許多美妙物種的家,
01:52
like jackals,
31
112665
1793
比如豺狼、
01:54
turtles,
32
114482
1540
烏龜、
01:56
shorebirds
33
116046
1706
水鳥,
01:57
and otters.
34
117776
1984
和水獺。
01:59
(Laughter)
35
119784
1102
(笑聲)
02:01
Mangroves also prevent soil erosion,
36
121633
2197
紅樹林能預防土壤侵蝕,
02:03
and they can be the first line of defense
between storm surges, tsunamis
37
123854
5183
同時也是抵禦風暴湧浪
和海嘯的第一道防線,
02:09
and the millions of people
who live next to these forests
38
129061
3254
保障住在這些森林旁的數百萬居民
02:12
for their day-to-day survival.
39
132339
2000
能安全地過日常生活。
02:14
The fact that puts
the icing on the cake --
40
134839
2413
還有一件事能夠錦上添花——
02:17
or the earth, I should say --
41
137276
1801
或應該說,在地球上添花——
02:19
is that mangroves can store
42
139101
1515
那就是紅樹林能儲存的二氧化碳量,
02:20
upwards of five to ten times
more carbon dioxide
43
140640
3707
是熱帶森林的五到十倍。
02:24
than tropical forests.
44
144371
1467
02:26
So protecting one acre of mangroves
45
146585
2334
所以,保護一英畝的紅樹林,
02:28
may well be like protecting five
or more acres of tropical forests.
46
148943
4880
就等同保護至少五英畝的熱帶森林。
02:34
Would you like to eliminate
you entire life's carbon footprint?
47
154744
4111
你想要消除一生所留下的碳足跡嗎?
02:38
Well, mangroves can offer you
48
158879
2212
紅樹林能讓你在保育上
02:41
one of the best bangs
for your conservation buck.
49
161115
3333
有最物超所值的效果。
02:45
Deforestation, extinction
and climate change
50
165641
3103
森林砍伐、物種滅絕、氣候變遷
02:48
are all global problems that we can solve
51
168768
2936
都是我們能解決的全球性問題,
02:51
by giving value
to our species and ecosystems
52
171728
3643
只要我們重視物種和生態系統的保護,
02:55
and by working together
with the local people
53
175395
2206
並與住在周圍的當地人合作。
02:57
who live next to them.
54
177625
1467
02:59
This is one of three river deltas
in coastal South India
55
179704
4667
這是南印度沿海地區的
三個三角洲之一,
03:04
where communities came together
56
184395
1865
在那裡社區能同心協力
03:06
to change the face and potentially,
the fate of this planet.
57
186284
3793
改變地球的面貌,
甚至有可能改變地球的命運。
03:10
In less than a decade,
58
190641
1413
在國際支持之下,不到十年,
03:12
with international support,
59
192078
2205
03:14
the state forest departments
and the local communities
60
194307
3445
國家森林部門以及當地社區
03:17
worked together to restore
61
197776
2422
就合作協力將超過兩萬英畝
03:20
over 20,000 acres
of unproductive fish and shrimp farms
62
200222
4949
沒有生產力的魚蝦養殖場
03:25
back into mangroves.
63
205195
1890
復育回紅樹林。
03:28
About five years ago,
64
208134
2262
大約五年前,
03:30
guess who we discovered
in these restored mangroves?
65
210420
3650
猜猜我們在這些重新復育的
紅樹林中發現了誰?
03:36
When we shared images
of these fishing cats with local people,
66
216997
4366
當我們跟當地人分享
這些漁貓的影像時,
03:41
we were able to build pride among them
67
221387
2119
我們讓他們感到驕傲,
03:43
about a globally revered
endangered species and ecosystem
68
223530
3932
因為全球知名的瀕危物種和生態系統
03:47
in their backyards.
69
227486
1333
就在他們家後院。
03:49
We were also able to build trust
with some people
70
229342
2904
我們也取得了一些人的信任,
03:52
to help them lead alternative livelihoods.
71
232270
2683
協助他們改用另一種方式生活。
03:54
Meet Santosh, a 19-year-old boy
72
234977
2312
這是桑托西,十九歲的男孩,
03:57
who not only became
a conservation professional
73
237313
2754
他與我們合作了一年多之後
04:00
after working with us
for just over a year
74
240091
2325
不僅變成了保育專業人士,
04:02
but also went on to involve
many local fishermen
75
242440
2841
還繼續接觸許多當地的漁民,
04:05
in helping study and protect fishing cats.
76
245305
2800
協助研究和保護漁貓。
04:08
Meet Moshi, a tribal poacher,
77
248561
2944
這是摩須,部落的盜獵者,
04:11
who not only stopped hunting
78
251529
1357
他不僅停止打獵,
04:12
and became our most
prized conservationist,
79
252910
3000
也變成我們最重要的保育人士,
04:15
but also used his traditional knowledge
80
255934
2452
還使用他的傳統知識
04:18
to educate his entire community
to stop hunting fishing cats, otters
81
258410
4645
來教育他的整個社區
停止獵殺漁貓、水獺,
04:23
and the many other threatened species
82
263079
1769
及住在他家後院紅樹林裡的
04:24
that live in the mangroves
in his backyard.
83
264872
3245
許多其他被威脅的物種。
04:28
Fish and shrimp farmers, like Venkat,
84
268141
2491
魚蝦養殖業者,像芬凱,
04:30
are now willing to work
with us conservationists
85
270656
3027
現在願意和我們這些保育人士合作,
04:33
to test the sustainable harvest
of ecosystem services like crabs,
86
273707
4862
測試從紅樹林生態系統服務中
獲得的永續收成,
04:38
and possibly even honey, from mangroves.
87
278593
2794
如螃蟹、甚至蜂蜜。
04:41
Incentives that could get them
to protect and plant mangroves
88
281411
4166
也有獎勵措施,
可鼓勵他們去保護或復育
04:45
where they have been lost.
89
285601
1733
之前受破壞或消失的紅樹林。
04:47
A win-win-win
90
287982
1777
這是三贏局面,
04:49
for fishing cats, local people
and the global community.
91
289783
4464
漁貓、當地人、全世界都受惠。
04:55
These stories show us
that we can all be part of a future
92
295485
3247
這些故事證明了
我們都可以為未來盡一份心力,
04:58
where fishing cats
and the lost mangrove forests
93
298756
3523
讓漁民自己去保護和復育
05:02
are protected and restored
by fishermen themselves,
94
302303
3871
漁貓與消失的紅樹林。
05:06
creating carbon sinks
95
306198
1873
創造出碳匯,
05:08
that can help offset
our ecological footprints.
96
308095
3642
來消除我們的生態足跡。
05:12
So while the fishing cat may be small,
97
312420
2451
雖然漁貓很小,
05:14
I hope that we've been able
to help make it a big deal.
98
314895
4150
我希望我們能喚起大家對它的重視。
05:19
One that we can all invest in
99
319069
1826
我們所有人都能貢獻心力,
05:20
to help sustain our lives
on earth a little longer.
100
320919
4199
幫助地球上的物種都能活得更長久。
05:25
Or as our friend here would say ...
101
325849
2267
或者,就像我們的朋友所說的……
05:29
(Prerecorded fishing cat sounds)
102
329119
2523
(預錄的漁貓叫聲)
05:32
Thank you.
103
332151
1150
謝謝。
05:33
(Applause)
104
333325
4928
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。