The link between fishing cats and mangrove forest conservation | Ashwin Naidu

55,570 views ・ 2019-11-15

TED


براہ کرم ویڈیو چلانے کے لیے نیچے دیے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔

Translator: ASIF SHARIFF Reviewer: Abdullah Seraj
00:12
(Imitates fishing cat)
0
12929
2388
(ماہی گیر بلی کی نقالی)
00:16
That's my impersonation of a fishing cat,
1
16802
3333
یہ میں ماہی گیر بلی کی نقالی کر رہا ہوں،
00:20
which actually sounds more like this.
2
20159
3253
جو تقریبا اسی طرح ہوتی ہے۔
00:24
(Prerecorded fishing cat sounds)
3
24696
2627
(ماہی گیر بلی کی آواز کی نقل)
00:29
It's a cat that loves water,
4
29228
3508
یہ ایک بلی ہے جو پانی پسند کرتی ہے۔
00:32
loves to fish,
5
32760
1468
اور مچھلی پکڑنا پسند کرتی ہے۔
00:34
and lives in some of the most unique and valuable ecosystems on earth:
6
34252
5277
اورزمین کی کچھ انوکھی اور گراں مایہ جگہوں میں رہتی ہے:
00:39
the wetlands and mangrove forests of South and Southeast Asia.
7
39553
4076
ایشیا کے جنوب اورجنوب مشرقی مینگروں اور دلدلی جنگلات میں،
00:43
Aren't they fishing awesome?
8
43653
1746
وہ کتنی اچھی طرح مچھلی پکڑتی ہیں نا!
00:45
(Laughter)
9
45423
2341
(قہقہے)
00:47
Fishing cats are one of about 40 species of wildcats.
10
47788
3222
یہ بلیاں زمین کی 40 پرانی جنگلی بلیوں کی جنس میں سے ایک ہیں۔
00:51
Like tigers and lions, only much smaller.
11
51034
3021
جیسے شیر، باگھ مگر بہت چھوٹی۔
00:54
They're probably around twice the size of our average domestic cat.
12
54434
3421
یہ ہماری اوسط گھریلو بلیوں سے دوگنی ہوتی ہیں۔
00:58
In Indonesia,
13
58268
1222
اندونیشیا میں،
00:59
people call them "kucing bakau,"
14
59514
2079
لوگ انہیں "کوچنگ بکاؤ" کہتے ہیں۔
01:01
which literally translates to "the cat of the mangroves."
15
61617
3698
جس کا لفظی مطلب "چمرنگ بلیاں" ہے۔
01:05
But I like to call them the tigers of the mangroves.
16
65339
3397
میں انہیں چمرنگ کے شیر کہنا پسند کرتا ہوں۔
01:09
Now, we don't know fishing cats as well as we do tigers,
17
69378
3683
ہم بلیوں کوزیادہ نہیں جانتے جیسے ہم شیر کو
01:13
but what we've learned is that these cats can be a flagship species
18
73085
4097
لیکن ہمیں علم ہوا ہے کہ یہ بلیاں ایک اہم مددگار جنس ہوسکتی ہیں
01:17
to a globally important ecosystem,
19
77206
2563
ایک اہم عالمی ماحولیاتی نظام کے لیے،
01:19
and a visual bait attached to a strong line for conservation.
20
79793
5222
یہ ترغیب دیتی ہیں کہ ماحول کو کیسے محفوظ بنایا ئیں۔
01:25
Are you hooked yet?
21
85500
1293
آپ کودلچسپی پیدا ہو گئی ہے؟
01:26
(Laughter)
22
86817
1325
(قہقہے)
01:28
Like many endangered species,
23
88876
1842
دوسرے ختم ہوتے جانوروں کی طرح،
01:30
fishing cats are threatened by habitat loss,
24
90742
2784
یہ بلیاں بھی اپنا گھر کھو کر خطرے میں ہیں
01:33
mainly because of our international demand for farmed fish and shrimp,
25
93550
4357
ہماری بین الاقوامی فارمی مچھلیوں اور جھینگوں کی طلب کی وجہ سے،
01:37
and the deforestation of nearly half the historic mangrove cover
26
97931
4191
اور تاریخی چمرنگ کے تقریباً آدھے جنگلات کی کٹائی کی وجہ سے
01:42
in South and Southeast Asia.
27
102146
1867
جنوب اور جنوب مشرقی ایشیا میں،
01:44
Mangroves, on the other hand,
28
104615
1564
دوسری جانب میانگرو جنگلات،
01:46
are much more than just habitat to the fishing cat.
29
106203
2777
فشنگ بلیوں کے لئے صرف مسکن سے زیادہ ہیں۔
01:49
They are home to a fantastic array of species,
30
109379
3262
یہ مختلف النوع اور شاندار اجناس کے گھر ہیں
01:52
like jackals,
31
112665
1793
جیسے، گیدڑ
01:54
turtles,
32
114482
1540
کچھوے
01:56
shorebirds
33
116046
1706
لمبی ٹانگوں والے پرندے،
01:57
and otters.
34
117776
1984
اور اود بلا
01:59
(Laughter)
35
119784
1102
(قہقہے)
02:01
Mangroves also prevent soil erosion,
36
121633
2197
مینگرو جنگلات زمین کے کٹاؤ کو روکتے ہیں،
02:03
and they can be the first line of defense between storm surges, tsunamis
37
123854
5183
اور وہ حفاظت کی پہلی لائن ہیں سونامیوں، طوفانوں سے
02:09
and the millions of people who live next to these forests
38
129061
3254
ان جنگلات کے آس پاس رہنے والے ہزاروں لوگوں کے لیے
02:12
for their day-to-day survival.
39
132339
2000
اورانکی دن بدن کی بقا کے لیے۔
02:14
The fact that puts the icing on the cake --
40
134839
2413
یہ حقیقت جو کہ ایک آرائشی اضافہ ہے --
02:17
or the earth, I should say --
41
137276
1801
زمین پر، مجھے کہنا چاہئیے --
02:19
is that mangroves can store
42
139101
1515
مینگرو جنگلات جذب کر سکتے ہیں
02:20
upwards of five to ten times more carbon dioxide
43
140640
3707
پانچ سے دس مرتبہ زائد کاربن ڈائی آکسائیڈ
02:24
than tropical forests.
44
144371
1467
گرم جنگلات کے بالمقابل۔
02:26
So protecting one acre of mangroves
45
146585
2334
ایک ایکڑ مینگرو کی حفاظت
02:28
may well be like protecting five or more acres of tropical forests.
46
148943
4880
گرم جنگلات کے پانچ یا اس سے زائد ایکڑ کی حفاظت کے برابر ہے۔
02:34
Would you like to eliminate you entire life's carbon footprint?
47
154744
4111
کیا آپ اپنی پوری زندگی کی کاربن کے نشان ختم کرنا چاہتے ہیں؟
02:38
Well, mangroves can offer you
48
158879
2212
مینگرو یہ آپ کے لئے کرسکتے ہیں۔
02:41
one of the best bangs for your conservation buck.
49
161115
3333
اور یہ ایک چیز جو آپ کا پیسہ خرچ کراتی ہے۔
02:45
Deforestation, extinction and climate change
50
165641
3103
جنگلات کی کٹائی اور موسم کی تبدیلی
02:48
are all global problems that we can solve
51
168768
2936
عالمی مسائل ہیں جو ہم حل کرسکتے ہیں
02:51
by giving value to our species and ecosystems
52
171728
3643
مخلوق اور ماحولیاتی نطام کی قدر کرتے ہوئے
02:55
and by working together with the local people
53
175395
2206
اور علاقائی لوگوں کے ساتھ کام کرتے ہوئے
02:57
who live next to them.
54
177625
1467
جو انکے آس پاس رہتے ہیں۔
02:59
This is one of three river deltas in coastal South India
55
179704
4667
یہ جنوبی ساحلی ہندوستان کی تین ندیوں میں سے ایک ہے
03:04
where communities came together
56
184395
1865
جہاں لوگوں نے ایک ساتھ آکر
03:06
to change the face and potentially, the fate of this planet.
57
186284
3793
اپنے علاقے اور زمین کا نقشہ ہی بدل دیا۔
03:10
In less than a decade,
58
190641
1413
ایک دہائی سے کم عرصے میں
03:12
with international support,
59
192078
2205
بین الاقوامی مدد کے ساتھ،
03:14
the state forest departments and the local communities
60
194307
3445
ریاستی محکمہ جنگلات اور علاقائی لوگوں نے
03:17
worked together to restore
61
197776
2422
تحفظ کے لئے ساتھ کام کیا۔
03:20
over 20,000 acres of unproductive fish and shrimp farms
62
200222
4949
20,000 ایکڑ کے غیر محفوظ زمین کی مچھلیاں اور جھینگوں کے فارم
03:25
back into mangroves.
63
205195
1890
مینگروں میں دوبارہ داخل ہوگئے۔
03:28
About five years ago,
64
208134
2262
تقریباً پانچ سال پہلے ،
03:30
guess who we discovered in these restored mangroves?
65
210420
3650
اندازہ لگائیں ان مینگرو میں ہم نے کس کو دریافت کیا؟
جب ہم نے ان فشنگ بلیوں کی تصویریں علاقائی لوگوں کو دکھائیں
03:36
When we shared images of these fishing cats with local people,
66
216997
4366
03:41
we were able to build pride among them
67
221387
2119
تو ہم اس سے انہیں فخر دلا سکے
03:43
about a globally revered endangered species and ecosystem
68
223530
3932
کہ ایک عالمی طور پر ختم ہورہی جنس لوٹ رہی ہے
03:47
in their backyards.
69
227486
1333
انکے گرد و نواح میں۔
03:49
We were also able to build trust with some people
70
229342
2904
اور ہم نے بہت سے لوگوں کا بھروسہ بھی جیتا
03:52
to help them lead alternative livelihoods.
71
232270
2683
تاکہ انکو دوسروں کی زندگیوں کا احساس ہو۔
03:54
Meet Santosh, a 19-year-old boy
72
234977
2312
19 سالہ- سنتوش سے ملیئے
03:57
who not only became a conservation professional
73
237313
2754
جس نے تحفظ کو اپنا پیشہ ہی نہیں بنایا
04:00
after working with us for just over a year
74
240091
2325
ہمارے ساتھ صرف ایک سال کام کرنے کے بعد۔
04:02
but also went on to involve many local fishermen
75
242440
2841
بلکہ دوسرے علاقائی ماہی گیروں کو بھی اس میں جوڑتا گیا
04:05
in helping study and protect fishing cats.
76
245305
2800
بلیوں کو سمجھنے و حفاظت میں مدد کرکے۔
04:08
Meet Moshi, a tribal poacher,
77
248561
2944
موشی سے ملیئے جو ایک شکاری ہے،
04:11
who not only stopped hunting
78
251529
1357
جس نے نہ صرف شکار بند کیا
04:12
and became our most prized conservationist,
79
252910
3000
بلکہ ایک اچھا محافظ بن گیا۔
04:15
but also used his traditional knowledge
80
255934
2452
اور اسنے روایتی تعلیم کو بھی استعمال کیا
04:18
to educate his entire community to stop hunting fishing cats, otters
81
258410
4645
تاکہ پورے قبیلے کو بلیوں اور اود بلاوں کے شکار نہ کرنے کی تعلیم دے سکے۔
04:23
and the many other threatened species
82
263079
1769
اورمتعدد ختم ہو رہی اجناس کو
04:24
that live in the mangroves in his backyard.
83
264872
3245
جو اسکے علاقائی مینگرو میں رہتے ہیں۔
04:28
Fish and shrimp farmers, like Venkat,
84
268141
2491
مچھلی اور کیکڑوں کے کسان، جیسے وینکٹ،
04:30
are now willing to work with us conservationists
85
270656
3027
ہمارے ساتھ کام اب کرنا چاہتے ہیں۔
04:33
to test the sustainable harvest of ecosystem services like crabs,
86
273707
4862
کیکڑوں کے لئے ایک پر سکون مسکن بناتے ہوئے،
04:38
and possibly even honey, from mangroves.
87
278593
2794
اور مینگرو سے شہد کی کٹائی کے لیے بھی۔
04:41
Incentives that could get them to protect and plant mangroves
88
281411
4166
جس کی وجہ سے وہاں کے درخت محفوظ ہونگے
04:45
where they have been lost.
89
285601
1733
جو وہ ختم ہو رہے تھے۔
04:47
A win-win-win
90
287982
1777
ایک جیت جیت جیت
04:49
for fishing cats, local people and the global community.
91
289783
4464
وہاں کی بلیوں، علاقائی اور بین الاقوامی لوگوں کی
04:55
These stories show us that we can all be part of a future
92
295485
3247
ان قصوں سے پتہ چلتا ہے کہ ہم مستقبل کا حصہ بن سکتے ہیں
04:58
where fishing cats and the lost mangrove forests
93
298756
3523
جہاں ماہی گیر بلیاں اور گمشدہ مینگرو جنگلات
05:02
are protected and restored by fishermen themselves,
94
302303
3871
ماہی گیر ہی انکی حفاظت کر رہے ہیں،
05:06
creating carbon sinks
95
306198
1873
کاربن ڈائی آکسائید ختم ہورہی ہے۔
05:08
that can help offset our ecological footprints.
96
308095
3642
جس سے ماحولیاتی نظام ساز گار ہورہا ہے۔
05:12
So while the fishing cat may be small,
97
312420
2451
تو اگرچہ ماہی گیر بلیاں چھوٹی ہیں،
05:14
I hope that we've been able to help make it a big deal.
98
314895
4150
مجھے امید ہے کہ ہم نے کوئی بڑا کارنامہ انجام دیا ہے۔
05:19
One that we can all invest in
99
319069
1826
ایک ایسا جس میں ہم سب شامل ہو سکتے ہیں
05:20
to help sustain our lives on earth a little longer.
100
320919
4199
جس سے زمین پر ہماری زندگی لبمے عرصے تک باقی رہے گی۔
05:25
Or as our friend here would say ...
101
325849
2267
یا پھر ہماری یہاں دوست کے مطابق ...
(ریکارڈ کی گئی ماہی گیر بلی کی آواز)
05:29
(Prerecorded fishing cat sounds)
102
329119
2523
05:32
Thank you.
103
332151
1150
شکریہ۔
05:33
(Applause)
104
333325
4928
(تالیاں)
اس ویب سائٹ کے بارے میں

یہ سائٹ آپ کو یوٹیوب ویڈیوز سے متعارف کرائے گی جو انگریزی سیکھنے کے لیے مفید ہیں۔ آپ دیکھیں گے کہ انگریزی اسباق دنیا بھر کے اعلیٰ ترین اساتذہ کے ذریعہ پڑھائے جاتے ہیں۔ وہاں سے ویڈیو چلانے کے لیے ہر ویڈیو پیج پر دکھائے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔ سب ٹائٹلز ویڈیو پلے بیک کے ساتھ مطابقت پذیر ہوتے ہیں۔ اگر آپ کے کوئی تبصرے یا درخواستیں ہیں، تو براہ کرم اس رابطہ فارم کا استعمال کرتے ہوئے ہم سے رابطہ کریں۔

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7