The link between fishing cats and mangrove forest conservation | Ashwin Naidu

55,570 views ・ 2019-11-15

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Pimchanoke Sammatat Reviewer: Patipon Tantisirivattana
00:12
(Imitates fishing cat)
0
12929
2388
(เลียนเสียงเสือปลา)
00:16
That's my impersonation of a fishing cat,
1
16802
3333
ที่ผมเลียนแบบไป
คือเสียงของเสือปลา
00:20
which actually sounds more like this.
2
20159
3253
เสียงจริงๆของมัน
เหมือนแบบนี้มากครับ
00:24
(Prerecorded fishing cat sounds)
3
24696
2627
(เสียงเสือปลาที่อัดไว้ก่อนหน้า)
00:29
It's a cat that loves water,
4
29228
3508
มันคือแมว
ที่รักแม่น้ำ
00:32
loves to fish,
5
32760
1468
ชอบจับปลา
00:34
and lives in some of the most unique and valuable ecosystems on earth:
6
34252
5277
และอาศัยอยู่ตามระบบนิเวศที่มีเอกลักษณ์
และมีค่าที่สุดบนโลก
00:39
the wetlands and mangrove forests of South and Southeast Asia.
7
39553
4076
คือตามแหล่งน้ำและป่าชายเลน
ของเอเชียใต้และเอเชียตะวันออกเฉียงใต้
00:43
Aren't they fishing awesome?
8
43653
1746
พวกมันไม่ได้จับปลายอดเยี่ยมหรอกหรือ
00:45
(Laughter)
9
45423
2341
(เสียงหัวเราะ)
00:47
Fishing cats are one of about 40 species of wildcats.
10
47788
3222
เสือปลาคือหนึ่งใน 40 สายพันธุ์ของแมวป่า
00:51
Like tigers and lions, only much smaller.
11
51034
3021
เหมือนเสือและสิงโต
แต่แค่เล็กกว่ามากเท่านั้น
00:54
They're probably around twice the size of our average domestic cat.
12
54434
3421
พวกมันน่าจะมีขนาดเท่ากับแมวบ้านมาตรฐาน ของเราประมาณสองเท่า
00:58
In Indonesia,
13
58268
1222
ในประเทศอินโดนีเซีย
00:59
people call them "kucing bakau,"
14
59514
2079
ผู้คนเรียกพวกมันว่า กูชิง บากาว ("kucing bakau")
01:01
which literally translates to "the cat of the mangroves."
15
61617
3698
แปลตามตัวหมายถึง “แมวแห่งป่าชายเลน”
01:05
But I like to call them the tigers of the mangroves.
16
65339
3397
แต่ผมชอบเรียกว่า เสือแห่งป่าชายเลน
01:09
Now, we don't know fishing cats as well as we do tigers,
17
69378
3683
ตอนนี้
เราไม่รู้จักเสือปลาดีเหมือนที่ ไม่รู้จักเสือดีนั่นแหละ
01:13
but what we've learned is that these cats can be a flagship species
18
73085
4097
แต่ที่เราได้รู้มาคือแมวพวกนี้
อาจเป็นสายพันธุ์หลักๆ
01:17
to a globally important ecosystem,
19
77206
2563
ที่ต่อชีวิตระบบนิเวศสำคัญทั่วโลกได้
01:19
and a visual bait attached to a strong line for conservation.
20
79793
5222
และเป็นเหยื่อที่ยึดติด
กับสายเอ็นที่แข็งแกร่งของระบบนิเวศ
01:25
Are you hooked yet?
21
85500
1293
พวกคุณโดนตกกันยังครับ?
01:26
(Laughter)
22
86817
1325
(เสียงหัวเราะ)
01:28
Like many endangered species,
23
88876
1842
เช่นเดียวกับสัตว์ป่าใกล้สูญพันธุ์จำนวนมาก
01:30
fishing cats are threatened by habitat loss,
24
90742
2784
เสือปลาถูกคุกคามจากการสูญเสียถิ่นที่อยู่
01:33
mainly because of our international demand for farmed fish and shrimp,
25
93550
4357
หลักๆเพราะอุปสงค์ระหว่างประเทศ
ของปลาที่เลี้ยงในฟาร์มและกุ้ง
01:37
and the deforestation of nearly half the historic mangrove cover
26
97931
4191
และการตัดไม้เกือบครึ่ง ที่ครอบคลุมพื้นที่ป่าชายเลนดั้งเดิม
01:42
in South and Southeast Asia.
27
102146
1867
ในเอเชียใต้และเอเชียตะวันออกเฉียงใต้
01:44
Mangroves, on the other hand,
28
104615
1564
ในอีกมุมหนึ่ง ป่าชายเลน
01:46
are much more than just habitat to the fishing cat.
29
106203
2777
เป็นมากกว่าถิ่นที่อยู่ของเสือปลา
01:49
They are home to a fantastic array of species,
30
109379
3262
ป่าชายเลนเป็นบ้านให้สิ่งมีชีวิตที่แสนวิเศษ
01:52
like jackals,
31
112665
1793
เช่น หมาแจ็คคัล
01:54
turtles,
32
114482
1540
เต่า
01:56
shorebirds
33
116046
1706
นกชายเลน
01:57
and otters.
34
117776
1984
และพวกนาก
01:59
(Laughter)
35
119784
1102
( เสียงหัวเราะ )
02:01
Mangroves also prevent soil erosion,
36
121633
2197
ป่าชายเลนยังป้องกันการกัดเซาะหน้าดิน
02:03
and they can be the first line of defense between storm surges, tsunamis
37
123854
5183
และสามารถเป็นด่านแรกของแนวป้องกัน ระหว่างคลื่นพายุซัดฝั่ง
สึนามิ
02:09
and the millions of people who live next to these forests
38
129061
3254
และผู้คนนับล้าน ที่อาศัยอยู่ข้างๆป่าเหล่านี้
02:12
for their day-to-day survival.
39
132339
2000
ให้แต่ละวันอยู่รอดได้
02:14
The fact that puts the icing on the cake --
40
134839
2413
อีกประโยชน์หนึ่งคือ
02:17
or the earth, I should say --
41
137276
1801
ป่าชายเลนสามารถกักเก็บ
02:19
is that mangroves can store
42
139101
1515
02:20
upwards of five to ten times more carbon dioxide
43
140640
3707
ก๊าซคาร์บอนไดออกไซด์ได้มากกว่า ป่าเขตร้อน 5 ถึง 10 เท่า
02:24
than tropical forests.
44
144371
1467
02:26
So protecting one acre of mangroves
45
146585
2334
ดังนั้นการคุ้มครองป่าชายเลน 1 เอเคอร์
02:28
may well be like protecting five or more acres of tropical forests.
46
148943
4880
อาจดีเท่ากับ
การคุ้มครองพื้นที่ป่าเขตร้อนถึง 5 เอเคอร์
02:34
Would you like to eliminate you entire life's carbon footprint?
47
154744
4111
คุณอยากกำจัด
รอยเท้าคาร์บอนออกไปจากทั้งชีวิตคุณไหม
02:38
Well, mangroves can offer you
48
158879
2212
ถ้างั้น
ป่าชายเลนสามารถให้
02:41
one of the best bangs for your conservation buck.
49
161115
3333
ข้อเสนอที่คุ้มค่า
คุ้มราคาการอนุรักษ์ที่สุดกับคุณครับ
02:45
Deforestation, extinction and climate change
50
165641
3103
การตัดไม้ทำลายป่า
การสูญพันธุ์และการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ
02:48
are all global problems that we can solve
51
168768
2936
คือปัญหาระดับโลกทั้งหมด ที่เราสามารถแก้ไขได้
02:51
by giving value to our species and ecosystems
52
171728
3643
ด้วยการให้คุณค่าสิ่งมีชีวิต และระบบนิเวศของเรา
02:55
and by working together with the local people
53
175395
2206
และด้วยการทำงานร่วมกันกับคนในพื้นที่
02:57
who live next to them.
54
177625
1467
ที่อาศัยอยู่ข้างๆระบบนิเวศนั้นๆ
02:59
This is one of three river deltas in coastal South India
55
179704
4667
นี่คือ1ใน3 ของดินดอนสามเหลี่ยมปากแม่น้ำ
ทางชายฝั่งอินเดียใต้
03:04
where communities came together
56
184395
1865
ที่ที่ชุมชนมารวมกัน
03:06
to change the face and potentially, the fate of this planet.
57
186284
3793
เพื่อเปลี่ยนโฉมหน้า
และอาจเปลี่ยนชะตากรรมของโลกใบนี้
03:10
In less than a decade,
58
190641
1413
ในเวลาไม่ถึงหนึ่งทศวรรษ
03:12
with international support,
59
192078
2205
ด้วยการสนับสนุนระหว่างประเทศ
03:14
the state forest departments and the local communities
60
194307
3445
หน่วยงานป่าไม้ของรัฐ
และชุมชนท้องถิ่น
03:17
worked together to restore
61
197776
2422
ร่วมมือกันฟื้นฟู
03:20
over 20,000 acres of unproductive fish and shrimp farms
62
200222
4949
พื้นที่ฟาร์มกุ้งและเลี้ยงปลาไร้ประโยชน์ มากกว่า 20,000 เอเคอร์
03:25
back into mangroves.
63
205195
1890
ให้กลับไปเป็นป่าชายเลน
03:28
About five years ago,
64
208134
2262
ราว 5 ปีก่อน
03:30
guess who we discovered in these restored mangroves?
65
210420
3650
ให้ทายว่าเราพบใคร
ในป่าชายเลนที่ได้รับการฟื้นฟูเหล่านี้
03:36
When we shared images of these fishing cats with local people,
66
216997
4366
เมื่อเราแชร์ภาพเสือปลาพวกนี้
กับคนในพื้นที่
03:41
we were able to build pride among them
67
221387
2119
เราได้สร้างความภาคภูมิใจให้พวกเขา
03:43
about a globally revered endangered species and ecosystem
68
223530
3932
เกี่ยวกับสิ่งมีชีวิตใกล้สูญพันธุ์ และระบบนิเวศอันเป็นที่นับถือทั่วโลก
03:47
in their backyards.
69
227486
1333
ในสนามหลังบ้านพวกเขานี่เอง
03:49
We were also able to build trust with some people
70
229342
2904
เราได้สร้างความเชื่อใจให้กับบางคน
03:52
to help them lead alternative livelihoods.
71
232270
2683
เพื่อช่วยพวกเขาดำเนินวิถีชีวิตทางเลือก
03:54
Meet Santosh, a 19-year-old boy
72
234977
2312
พบกันซานโตช เด็กชายวัย 19 ปี
03:57
who not only became a conservation professional
73
237313
2754
เขาไม่ได้กลายเป็นผู้เชี่ยวชาญ การอนุรักษ์อย่างเดียว
04:00
after working with us for just over a year
74
240091
2325
หลังจากทำงานกับเรามานานกว่าหนึ่งปี
04:02
but also went on to involve many local fishermen
75
242440
2841
แต่เขายังมีส่วนร่วมกับชาวประมงท้องถิ่น หลายคน
04:05
in helping study and protect fishing cats.
76
245305
2800
ในการช่วยศึกษาและปกป้องเหล่าเสือปลา
04:08
Meet Moshi, a tribal poacher,
77
248561
2944
พบกับโมชิ
ผู้ลักลอบล่าสัตว์ชนเผ่า
04:11
who not only stopped hunting
78
251529
1357
เขาไม่เพียงเลิกล่าสัตว์
04:12
and became our most prized conservationist,
79
252910
3000
และยังกลายมาเป็นสมาชิก นักอนุรักษ์ทรงคุณวุฒิ
04:15
but also used his traditional knowledge
80
255934
2452
แต่เขายังเคยใช้ความรู้เดิม
04:18
to educate his entire community to stop hunting fishing cats, otters
81
258410
4645
มาสอนชุมชนทั้งหมดของเขาให้เลิกฆ่าเสือปลา
นาก
04:23
and the many other threatened species
82
263079
1769
และสัตว์เสี่ยงสูญพันธุ์อื่นๆ ที่อาศัยตามป่าชายเลนหลังบ้านเขา
04:24
that live in the mangroves in his backyard.
83
264872
3245
04:28
Fish and shrimp farmers, like Venkat,
84
268141
2491
เกษตรกรเลี้ยงกุ้งและปลา อย่างคุณเวนกาต
04:30
are now willing to work with us conservationists
85
270656
3027
ตอนนี้เต็มใจทำงานกับเรา นักอนุรักษ์ธรรมชาติ
04:33
to test the sustainable harvest of ecosystem services like crabs,
86
273707
4862
เพื่อทดสอบการประมงที่ยั่งยืน ในระบบนิเวศ
อย่างพวกปู และบางทีกระทั่งน้ำผึ้งจากป่าชายเลน
04:38
and possibly even honey, from mangroves.
87
278593
2794
04:41
Incentives that could get them to protect and plant mangroves
88
281411
4166
แรงจูงใจที่ทำให้พวกเขาหันมาปกป้อง
และปลูกป่าชายเลน ป่าที่เคยถูกทำลาย
04:45
where they have been lost.
89
285601
1733
04:47
A win-win-win
90
287982
1777
มีแต่ ได้-ได้-ได้
04:49
for fishing cats, local people and the global community.
91
289783
4464
นั่นคือเสือปลาสุขใจ คนในพื้นที่อุ่นใจ
และประชาคมโลกสบายอุรา
04:55
These stories show us that we can all be part of a future
92
295485
3247
เรื่องทั้งหมดนี้ฉายชัดว่าเราทุกคน สามารถเป็นส่วนหนึ่งของอนาคตได้
04:58
where fishing cats and the lost mangrove forests
93
298756
3523
สถานที่ที่เสือปลา และป่าชายเลนที่ถูกทำลาย
05:02
are protected and restored by fishermen themselves,
94
302303
3871
ได้รับการปกป้องและฟื้นฟู
จากตัวชาวประมงเอง
05:06
creating carbon sinks
95
306198
1873
การกักเก็บคาร์บอนฯ
05:08
that can help offset our ecological footprints.
96
308095
3642
ที่สามารถช่วยทดแทน รอยเท้าทางนิเวศน์ของเรา
05:12
So while the fishing cat may be small,
97
312420
2451
ดังนั้นขณะที่เรื่องเสือปลาอาจดูเล็ก
05:14
I hope that we've been able to help make it a big deal.
98
314895
4150
ผมหวังว่าพวกเราสามารถช่วยทำให้มัน เป็นเรื่องใหญ่ได้
เป็นสิ่งที่เราทั้งหมดสามารถลงทุนได้
05:19
One that we can all invest in
99
319069
1826
05:20
to help sustain our lives on earth a little longer.
100
320919
4199
เพื่อช่วยรักษาสิ่งมีชีวิตบนโลกของเรา
ให้ดำรงอยู่ต่ออีกหน่อย
05:25
Or as our friend here would say ...
101
325849
2267
หรือตามที่เพื่อนของเราได้กล่าวไว้ตรงนี้
05:29
(Prerecorded fishing cat sounds)
102
329119
2523
(เสียงเสือปลา)
05:32
Thank you.
103
332151
1150
ขอบคุณครับ
05:33
(Applause)
104
333325
4928
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7