The link between fishing cats and mangrove forest conservation | Ashwin Naidu

55,709 views

2019-11-15 ・ TED


New videos

The link between fishing cats and mangrove forest conservation | Ashwin Naidu

55,709 views ・ 2019-11-15

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mahshid Moballegh Nasery Reviewer: Ehsan Memari
00:12
(Imitates fishing cat)
0
12929
2388
(تقلید صدای گربه ی ماهیگیر)
00:16
That's my impersonation of a fishing cat,
1
16802
3333
این تقلید من از یک گربه ماهیگیر است،
00:20
which actually sounds more like this.
2
20159
3253
که در واقع بیشتر شبیه به این است
00:24
(Prerecorded fishing cat sounds)
3
24696
2627
(صدای از پیش ضبط شده ی گربه ماهیگیر)
00:29
It's a cat that loves water,
4
29228
3508
گربه ای که عاشق آب است،
00:32
loves to fish,
5
32760
1468
عاشق ماهی گرفتن است،
00:34
and lives in some of the most unique and valuable ecosystems on earth:
6
34252
5277
و در یکی از خاص ترین و ارزشمندترین اکوسیستم های روی زمین زندگی می کند
00:39
the wetlands and mangrove forests of South and Southeast Asia.
7
39553
4076
در تالابها و جنگلهای مانگرو جنوب و جنوب شرقی آسیا.
00:43
Aren't they fishing awesome?
8
43653
1746
آیا بی نظیر ماهیگیری نمی کنند؟
00:45
(Laughter)
9
45423
2341
(خنده ی حضار)
00:47
Fishing cats are one of about 40 species of wildcats.
10
47788
3222
گربههای ماهیگیر یکی از حدود ۴۰ گونه از گربه های وحشی هستند.
00:51
Like tigers and lions, only much smaller.
11
51034
3021
مثل ببرها و شیرها، فقط خیلی کوچکتر.
00:54
They're probably around twice the size of our average domestic cat.
12
54434
3421
احتمالاً آنها تقریباً دو برابر اندازه گربه خانگی ما هستند.
00:58
In Indonesia,
13
58268
1222
در اندونزی،
00:59
people call them "kucing bakau,"
14
59514
2079
مردم به آنها "کوچین باکاو" می گویند،
01:01
which literally translates to "the cat of the mangroves."
15
61617
3698
که عینا "گربه مانگرو" ترجمه می شود.
01:05
But I like to call them the tigers of the mangroves.
16
65339
3397
ولی من می خواهم به آنها ببر مانگرو بگویم.
01:09
Now, we don't know fishing cats as well as we do tigers,
17
69378
3683
درحال حاضر، ما گربه های ماهیگیر را به اندازه ببرها نمی شناسیم،
01:13
but what we've learned is that these cats can be a flagship species
18
73085
4097
اما آنچه آموخته ایم این است که این گربه ها می توانند یک گونه حائز اهمیت
01:17
to a globally important ecosystem,
19
77206
2563
برای اکوسیستم مهم جهانی باشند،
01:19
and a visual bait attached to a strong line for conservation.
20
79793
5222
و همچنین گونه دیدنی که نیازمند حفاظت شدید است.
01:25
Are you hooked yet?
21
85500
1293
هنوز به وجد نیامدید؟
01:26
(Laughter)
22
86817
1325
(خنده حضار)
01:28
Like many endangered species,
23
88876
1842
مثل خیلی از گونه های در معرض خطر،
01:30
fishing cats are threatened by habitat loss,
24
90742
2784
گربه های ماهیگیر با از دست رفتن زیستگاه
01:33
mainly because of our international demand for farmed fish and shrimp,
25
93550
4357
عمدتا به خاطر تقاضای جهانی و همه جانبه برای ماهی و میگو پرورشی،
01:37
and the deforestation of nearly half the historic mangrove cover
26
97931
4191
جنگل زدایی تقریبا نیمی از پوشش مانگرو
01:42
in South and Southeast Asia.
27
102146
1867
در جنوب و جنوب شرقی آسیا تهدید می شوند.
01:44
Mangroves, on the other hand,
28
104615
1564
از سوی دیگر، مانگروها،
01:46
are much more than just habitat to the fishing cat.
29
106203
2777
چیزی فراتر از زیستگاه برای گربه ماهیگیر هستند.
01:49
They are home to a fantastic array of species,
30
109379
3262
این جنگل ها خانه بی نظیری برای گونه هایی
01:52
like jackals,
31
112665
1793
مثل شغال ها،
01:54
turtles,
32
114482
1540
لاک پشت ها،
01:56
shorebirds
33
116046
1706
پرستوها،
01:57
and otters.
34
117776
1984
و سمورها هستند.
01:59
(Laughter)
35
119784
1102
(خنده حضار)
02:01
Mangroves also prevent soil erosion,
36
121633
2197
همچنین مانگرو از فرسایش خاک جلوگیری می کند،
02:03
and they can be the first line of defense between storm surges, tsunamis
37
123854
5183
و می تواند اولین خط دفاعی بین طوفان ها، سونامی ها
02:09
and the millions of people who live next to these forests
38
129061
3254
و عامل بقای روزانه میلیونها نفری باشند که اطراف این جنگلها
02:12
for their day-to-day survival.
39
132339
2000
زندگی می کنند.
02:14
The fact that puts the icing on the cake --
40
134839
2413
در واقع می تواند شرایط را بهتر کند--
02:17
or the earth, I should say --
41
137276
1801
باید اظهار کنم--
02:19
is that mangroves can store
42
139101
1515
که جنگل های مانگرو می توانند
02:20
upwards of five to ten times more carbon dioxide
43
140640
3707
۵ الی ۱۰ برابر کربن دی اکسید بیشتری نسبت به جنگلهای گرمسیری
02:24
than tropical forests.
44
144371
1467
جذب کنند.
02:26
So protecting one acre of mangroves
45
146585
2334
بنابراین حفاظت از یک هکتار جنگل مانگرو
02:28
may well be like protecting five or more acres of tropical forests.
46
148943
4880
ممکن است به اندازه ی محافظت از ۵ هکتار یا بیشتر جنگل گرمسیری مفید باشد.
02:34
Would you like to eliminate you entire life's carbon footprint?
47
154744
4111
آیا می خواهید ردپای کربن را از کل زندگی تان محو کنم؟
02:38
Well, mangroves can offer you
48
158879
2212
خب، مانگرو می تواند یکی از بهترین
02:41
one of the best bangs for your conservation buck.
49
161115
3333
راهکارها برای حفاظت از منابع را به شما پیشنهاد دهد.
02:45
Deforestation, extinction and climate change
50
165641
3103
جنگل زدایی، انقراض و تغییرات آب و هوایی
02:48
are all global problems that we can solve
51
168768
2936
اصلی ترین مشکلات جهانی هستند که ما می توانیم با ارزش قائل شدن
02:51
by giving value to our species and ecosystems
52
171728
3643
برای گونه ها و اکوسیستم ها
02:55
and by working together with the local people
53
175395
2206
و همکاری و هم دلی با مردم محلی که در حوالی
02:57
who live next to them.
54
177625
1467
آن جا زندگی می کنند حل کنیم.
02:59
This is one of three river deltas in coastal South India
55
179704
4667
این یکی از سه دلتای رودخانه در ساحل جنوبی هند است
03:04
where communities came together
56
184395
1865
جایی که اجتماعات مردمی برای تغییر چهره
03:06
to change the face and potentially, the fate of this planet.
57
186284
3793
و سرنوشت این سیاره گرد هم جمع شده اند.
03:10
In less than a decade,
58
190641
1413
در کمتر از یک دهه،
03:12
with international support,
59
192078
2205
با حمایتهای بین المللی،
03:14
the state forest departments and the local communities
60
194307
3445
ادارات جنگل داری دولتی و جوامع محلی
03:17
worked together to restore
61
197776
2422
برای باز گرفتن
03:20
over 20,000 acres of unproductive fish and shrimp farms
62
200222
4949
بیش از ۲۰۰۰ هکتار از مزارع غیرمولد ماهی و میگو و برگرداندن به جنگل های مانگرو
03:25
back into mangroves.
63
205195
1890
با یکدیگر همکاری می کنند.
03:28
About five years ago,
64
208134
2262
حدود ۵ سال پیش،
03:30
guess who we discovered in these restored mangroves?
65
210420
3650
حدس بزنید چه چیزی را در این جنگلهای بازیافت شده کشف کردیم؟
03:36
When we shared images of these fishing cats with local people,
66
216997
4366
وقتی ما تصاویری از گربه های ماهیگیر را با افراد محلی به اشتراک گذاشتیم،
03:41
we were able to build pride among them
67
221387
2119
توانستیم کاری کنیم که آنها به اقدامات خود
03:43
about a globally revered endangered species and ecosystem
68
223530
3932
در زمینه احترام همگانی به گونه ها و اکوسیستم در معرض خطر محیط زندگی خود
03:47
in their backyards.
69
227486
1333
افتخار بکنند.
03:49
We were also able to build trust with some people
70
229342
2904
ما همچنین توانستیم در برخی افراد اعتمادی ایجاد کنیم
03:52
to help them lead alternative livelihoods.
71
232270
2683
تا به آنها برای معیشت جایگزین کمک کنند.
03:54
Meet Santosh, a 19-year-old boy
72
234977
2312
با سانتوش، پسر ۱۹ ساله ای آشنا شوید
03:57
who not only became a conservation professional
73
237313
2754
که نه تنها بعد از بیش از یک سال کار با ما
04:00
after working with us for just over a year
74
240091
2325
به یک متخصص حفاظتی تبدیل شد
04:02
but also went on to involve many local fishermen
75
242440
2841
بلکه به مشارکت با بسیاری از ماهیگیران محلی در کمک
04:05
in helping study and protect fishing cats.
76
245305
2800
به مطالعه و محافظت از گربه های ماهیگیر پرداخت.
04:08
Meet Moshi, a tribal poacher,
77
248561
2944
با موشی، شکارچی غیر قانونی قبیله ای
04:11
who not only stopped hunting
78
251529
1357
که نه تنها شکار را متوقف کرد
04:12
and became our most prized conservationist,
79
252910
3000
و با ارزش ترین محافظ ما شد،
04:15
but also used his traditional knowledge
80
255934
2452
بلکه از دانش سنتی خود برای آموزش به کل
04:18
to educate his entire community to stop hunting fishing cats, otters
81
258410
4645
جامعه خود جهت توقف شکار گربه های ماهیگیر، سمورها،
04:23
and the many other threatened species
82
263079
1769
و بسیاری از گونه های درمعرض تهدید
04:24
that live in the mangroves in his backyard.
83
264872
3245
که در مانگروها، محیط زیست او زندگی می کنند کمک کرد نیز آشنا شوید.
04:28
Fish and shrimp farmers, like Venkat,
84
268141
2491
پرورش دهنده های ماهی و میگو مثل ونکات،
04:30
are now willing to work with us conservationists
85
270656
3027
اکنون مایل به همکاری با محافظان ما
04:33
to test the sustainable harvest of ecosystem services like crabs,
86
273707
4862
برای آزمایش محصولات پایدار اکوسیستم مثل خرچنگ ها
04:38
and possibly even honey, from mangroves.
87
278593
2794
و احتمالاً عسل برای مانگروها هستند.
04:41
Incentives that could get them to protect and plant mangroves
88
281411
4166
انگیزه هایی که می تواند آن ها را به محافظت و کاشت گیاهان مانگرو در مناطقی که از دست
04:45
where they have been lost.
89
285601
1733
رفته اند وادار کند.
04:47
A win-win-win
90
287982
1777
که پیروزی بسیار بسیار بزرگی
04:49
for fishing cats, local people and the global community.
91
289783
4464
برای گربه های ماهیگیر، مردم محلی و جوامع جهانی می باشد.
04:55
These stories show us that we can all be part of a future
92
295485
3247
این داستان ها به ما نشان می دهد که همه می توانیم بخشی از آینده باشیم
04:58
where fishing cats and the lost mangrove forests
93
298756
3523
زمانی که گربه های ماهیگیر و جنگل های از دست رفته مانگرو
05:02
are protected and restored by fishermen themselves,
94
302303
3871
توسط ماهی گیران محافظت و بازگردانده می شوند،
05:06
creating carbon sinks
95
306198
1873
و همچنین ایجاد ذخایر کربن
05:08
that can help offset our ecological footprints.
96
308095
3642
که می تواند به جبران ردپاهای اکولوژیکی ما کمک کند.
05:12
So while the fishing cat may be small,
97
312420
2451
با این که ممکن است گربه ماهیگیر کوچک باشد
05:14
I hope that we've been able to help make it a big deal.
98
314895
4150
اما امیدوارم که توانسته باشیم یک معامله بزرگ شکل داده باشیم.
05:19
One that we can all invest in
99
319069
1826
که همه ما می توانیم در آن برای کمک
05:20
to help sustain our lives on earth a little longer.
100
320919
4199
به کمی طولانی تر زندگی کردن روی کره زمین سرمایه گذاری کنیم.
05:25
Or as our friend here would say ...
101
325849
2267
یا همانطور که دوست ما می گوید ...
05:29
(Prerecorded fishing cat sounds)
102
329119
2523
(صدای از پیش ضبط شده گربه ماهیگیر)
05:32
Thank you.
103
332151
1150
ممنونم.
05:33
(Applause)
104
333325
4928
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7