My Country Will Be Underwater Soon -- Unless We Work Together | Anote Tong | TED Talks
55,650 views ・ 2015-12-16
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Jianan(Tiana) Zhao
校对人员: Yinchun Rui
00:12
Chris Anderson: Perhaps we could start
by just telling us about your country.
0
12760
3656
克里斯安德森: 要么我们先从聊聊你的国家开始吧
00:16
It's three dots there on the globe.
Those dots are pretty huge.
1
16440
3856
就是地球上的那三个点,我觉得那些点都挺大的
00:20
I think each one
is about the size of California.
2
20320
2656
我觉得每个点应该和加利福尼亚州差不多大
00:23
Tell us about Kiribati.
3
23000
1856
给我们讲讲基里巴斯吧
00:24
Anote Tong: Well, let me first begin
by saying how deeply grateful I am
4
24880
4496
汤安诺:那么,首先,
请允许我表达一下我真挚的谢意
00:29
for this opportunity to share my story
with people who do care.
5
29400
4136
可以拥有这个机会和真正关心的人分享我的故事
00:33
I think I've been sharing my story with
a lot of people who don't care too much.
6
33560
5576
我认为一直在和很多不太关心的人分享我的故事
00:39
But Kiribati is comprised
of three groups of islands:
7
39160
3856
但是基里巴斯分成三部分岛屿
00:43
the Gilbert Group on the west,
8
43040
2816
西边的吉尔伯特岛屿群
00:45
we have the Phoenix Islands in the middle,
9
45880
3336
中间的菲尼克斯岛屿群
00:49
and the Line Islands in the east.
10
49240
4416
和东边的莱恩岛屿群
00:53
And quite frankly, Kiribati
is perhaps the only country
11
53680
3096
而且,说实话,基里巴斯大概是唯一真正
00:56
that is actually
in the four corners of the world,
12
56800
2341
在世界四个角落的国家
00:59
because we are in the Northern Hemisphere,
in the Southern Hemisphere,
13
59166
3299
因为我们既在北半球,又在南半球
01:02
and also in the east and the west
of the International Date Line.
14
62490
3055
还在国际日界线的东西两侧
01:05
These islands are entirely
made up of coral atolls,
15
65570
6326
这些岛屿全部是由珊瑚环礁组成的
01:11
and on average about
two meters above sea level.
16
71920
4935
平均大约在海平面两厘米处
01:16
And so this is what we have.
17
76879
3457
这就是我的国家的情况
01:20
Usually not more
than two kilometers in width.
18
80360
4816
通常宽度不超过两千米
01:25
And so, on many occasions,
I've been asked by people,
19
85200
2936
所以,人们经常问我
01:28
"You know, you're suffering,
why don't you move back?"
20
88160
2536
“你知道,如果你有困难,
为什么不搬回来呢?”
01:30
They don't understand.
21
90720
1216
他们不明白
01:31
They have no concept
of what it is that's involved.
22
91960
3696
他们根本不清楚其中蕴含着什么
01:35
With the rising sea, they say,
"Well, you can move back."
23
95680
3576
随着海平面的上升,
他们说,“你可以搬回来的”
01:39
And so this is what I tell them.
24
99280
1576
我唯有告诉他们,
01:40
If we move back, we will fall off
on the other side of the ocean. OK?
25
100880
4336
如果我们搬回来了,
我们会掉进海洋的另一端,明白吗?
01:45
But these are the kinds of issues
that people don't understand.
26
105240
4776
但是人们不明白这些问题
01:50
CA: So certainly this is
just a picture of fragility there.
27
110040
4216
克里斯安德森:很明显地,
你们的国家有燃眉之急。
01:54
When was it that you yourself realized
28
114280
2536
你是什么时候意识到
01:56
that there might be
impending peril for your country?
29
116840
3616
你的国家危险将至了呢?
02:00
AT: Well, the story of climate change
has been one that has been going on
30
120480
3456
汤安诺:嗯,全球变暖的问题已经
02:03
for quite a number of decades.
31
123960
1456
出现好几十年了
02:05
And when I came into office in 2003,
32
125440
4736
当我在2003年上任的时候
02:10
I began talking about climate change
at the United Nations General Assembly,
33
130200
4256
我开始在联合国大会讲全球变暖
02:14
but not with so much passion,
34
134480
2736
但是没有这么多的激情
02:17
because then there was still
this controversy among the scientists
35
137240
3616
因为科学家之间还在辩论
02:20
whether it was human-induced,
whether it was real or it wasn't.
36
140880
5256
人类活动和全球变暖是否有关系,
全球变暖是否真正存在
02:26
But I think that that debate
was fairly much concluded in 2007
37
146160
6136
但是,我认为那个辩论在2007年基本结束了
02:32
with the Fourth Assessment
Report of the IPCC,
38
152320
5576
政府间气候变化专门委员会做出第四次评估报告
02:37
which made a categorical statement
that it is real, it's human-induced,
39
157920
6856
论证全球变暖的真实性和与人类活动的必然联系
02:44
and it's predicting
some very serious scenarios
40
164800
3936
而且,它所估测的结果是非常严重的
02:48
for countries like mine.
41
168760
2536
对于我的祖国那样的国家
02:51
And so that's when I got very serious.
42
171320
3256
所以,我必须很认真,
02:54
In the past, I talked about it.
43
174600
3976
过去,我谈论它
02:58
We were worried.
44
178600
1216
我们很担心
02:59
But when the scenarios,
the predictions came in 2007,
45
179840
3736
但在2007年那些预测出来的时候
03:03
it became a real issue for us.
46
183600
2336
它于我们而言成了一个真实的问题
03:05
CA: Now, those predictions are,
I think, that by 2100,
47
185960
5616
克里斯安德森:现在,
我想,预测是,到2100年
03:11
sea levels are forecast to rise
perhaps three feet.
48
191600
2776
海平面可能会上升三英尺
03:14
There's scenarios where
it's higher than that, for sure,
49
194400
2620
肯定有预测结果比这个还严重
03:17
but what would you say
to a skeptic who said,
50
197044
2136
但是对于一个不相信全球变暖的人说
03:19
"What's three feet?
51
199204
1172
“三英尺是算什么?
03:20
You're on average
six feet above sea level.
52
200400
2176
人们平均比海平面高六英尺,
03:22
What's the problem?"
53
202600
1576
有什么问题呢?”
03:24
AT: Well, I think
it's got to be understood
54
204200
2056
汤安诺:那么,
我认为人们一定要知道一件事,
03:26
that a marginal rise in sea level
55
206280
2056
海平面的每一点上升
03:28
would mean a loss of a lot of land,
56
208360
2576
都意味着大片陆地的小时
03:30
because much of the land is low.
57
210960
3256
因为大部分陆地都很低
03:34
And quite apart from that,
we are getting the swells at the moment.
58
214240
5096
而且,我们那时会面对浪潮
03:39
So it's not about getting two feet.
59
219360
2176
所以不是关于涨两英尺
03:41
I think what many people do not understand
60
221560
3016
我认为很多人还不明白
03:44
is they think climate change is something
that is happening in the future.
61
224600
6176
是因为他们认为全球变暖是未来会发生的事情
03:50
Well, we're at the very
bottom end of the spectrum.
62
230800
2816
我们现在在全世界的最低端
03:53
It's already with us.
63
233640
1256
这类事件已经在我们身边发生了
03:54
We have communities
who already have been dislocated.
64
234920
3816
我们有社区必须搬迁,
03:58
They have had to move,
and every parliament session,
65
238760
3936
他们不得不搬走,
而且每次议会开会,
04:02
I'm getting complaints
from different communities
66
242720
2336
我都收到不同社区的抱怨
04:05
asking for assistance to build seawalls,
67
245080
3056
要求救助建立海堤
04:08
to see what we can do
about the freshwater lens
68
248160
2536
看看我们在淡水透镜这方面可以做些什么
04:10
because it's being destroyed,
69
250720
1816
因为它正在被毁灭
04:12
and so in my trips
to the different islands,
70
252560
2736
在我去不同岛屿的旅行中
04:15
I'm seeing evidence of communities
71
255320
2696
我看到了一个个面临着大量的
04:18
which are now having to cope
with the loss of food crops,
72
258040
3616
食物损失和淡水透镜污染
04:21
the contamination of the water lenses,
73
261680
3576
的社区
04:25
and I see these communities
perhaps leaving, having to relocate,
74
265280
4336
我还看到了那些社区中的人在五到十年之内
04:29
within five to 10 years.
75
269640
2336
不得不离开,不得不重建社区
04:32
CA: And then, I think the country
suffered its first cyclone,
76
272000
3936
克里斯安德森:我想,之后,
你的祖国迎来了史上第一次飓风
04:35
and this is connected, yes?
What happened here?
77
275960
3536
这两件事情是有关联的,
对吧?那里发生了什么?
04:39
AT: Well, we're on the equator,
78
279520
2696
汤安诺:嗯,我们在赤道上
04:42
and I'm sure many of you understand
that when you're on the equator,
79
282240
4416
而且我确定大多数人都清楚,赤道
04:46
it's supposed to be in the doldrums.
We're not supposed to get the cyclones.
80
286680
3576
应该是无风的,沉闷的,不应该出现飓风。
04:50
We create them, and then we send them
either north or south.
81
290280
2810
是我们造成了它们,
也是我们把它们送到南北两侧
04:53
(Laughter)
82
293114
1382
(笑声)
04:54
But they aren't supposed to come back.
83
294520
1856
但是它们不应该回到赤道
04:56
But for the first time,
at the beginning of this year,
84
296400
2524
在今年年初,第一次,
04:58
the Cyclone Pam,
which destroyed Vanuatu,
85
298948
3668
帕姆飓风摧毁了瓦努阿图
05:02
and in the process,
the very edges of it actually touched
86
302640
3456
而在过程中,帕姆飓风的边缘确实碰触了
05:06
our two southernmost islands,
87
306120
2376
我们最南侧的两个岛屿
05:08
and all of Tuvalu was underwater
when Hurricane Pam struck.
88
308520
5376
而且帕姆飓风来临时,图瓦卢全部都被淹没
05:13
But for our two southernmost islands,
89
313920
3696
但是,对于我们最南部的两个岛屿
05:17
we had waves come over half the island,
90
317640
3336
海浪覆盖大半个岛屿
05:21
and so this has never happened before.
91
321000
2456
而这是史上首次
05:23
It's a new experience.
92
323480
1576
这时一个全新的体验
05:25
And I've just come back
from my own constituency,
93
325080
5336
我刚刚从我自己的选区回来
05:30
and I've seen these beautiful trees
which had been there for decades,
94
330440
3336
我看到了这些美丽的,屹立数十年的树木
05:33
they've been totally destroyed.
95
333800
1976
它们尽数被毁灭了
05:35
So this is what's happening,
96
335800
1696
这就是正在发生的
05:37
but when we talk
about the rising sea level,
97
337520
3856
但是当我们谈论海平面上升的时候
05:41
we think it's something
that happens gradually.
98
341400
3096
我们认为你那是日后会发生的事情
05:44
It comes with the winds,
it comes with the swells,
99
344520
3056
它随着风来,随着涨潮来
05:47
and so they can be magnified,
100
347600
1936
因此,它们是可以被放大的
05:49
but what we are beginning to witness
is the change in the weather pattern,
101
349560
6176
但是,当我们真正开始
亲眼看到最严峻的挑战
05:55
which is perhaps the more urgent challenge
102
355760
2736
-天气的变化
05:58
that we will face sooner
than perhaps the rising sea level.
103
358520
4536
而这是我们将在海平面上升之前所要面对的
06:03
CA: So the country
is already seeing effects now.
104
363080
3256
克里斯安德森:所以你的国家
已经在见证气候变化的影响了
06:06
As you look forward,
105
366360
2176
从你的角度来说,向未来展望,
06:08
what are your options
as a country, as a nation?
106
368560
3936
你觉得作为一个国家,有怎样的选择呢?
06:12
AT: Well, I've been telling
this story every year.
107
372520
2656
汤安诺:我今年不断地把这个故事告诉别人
06:15
I think I visit a number of --
108
375200
1429
我个人认为,我拜访了大量的.......
06:16
I've been traveling the world
to try and get people to understand.
109
376653
4963
我一直在环游全球努力让人们明白
06:21
We have a plan, we think we have a plan.
110
381640
2456
我们有一个计划,我们认为我们有一个计划
06:24
And on one occasion,
I think I spoke in Geneva
111
384120
3416
在某个场合,我认为我在日内瓦讲述
06:27
and there was a gentleman
who was interviewing me
112
387560
4176
有位在采访我的先生
06:31
on something like this,
113
391760
1736
问了我相似的问题
06:33
and I said, "We are looking
at floating islands,"
114
393520
2336
然后我说:“我们在关注正在漂浮的岛屿。”
06:35
and he thought it was funny,
but somebody said,
115
395880
2216
他觉得这很有趣,但是有人说了
06:38
"No, this is not funny.
These people are looking for solutions."
116
398120
3936
“不,这不是一个玩笑。
这些人在寻找措施。”
06:42
And so I have been looking
at floating islands.
117
402080
3536
所以说,我一直在观察正在漂浮的岛屿
06:45
The Japanese are interested
in building floating islands.
118
405640
3736
日本人对建造漂浮的岛屿很感兴趣
06:49
But, as a country,
we have made a commitment
119
409400
2936
但是,作为一个国家,
我们做出这样的一个承诺,
06:52
that no matter what happens,
we will try as much as possible
120
412360
3696
无论发生什么,我们都会倾尽全力
06:56
to stay and continue to exist as a nation.
121
416080
4176
保持,并继续以一个国家的形式而存在
07:00
What that will take,
122
420280
1536
无论我们要付出什么代价
07:01
it's going to be
something quite significant,
123
421840
3416
这都会是很重要的事情
07:05
very, very substantial.
124
425280
2016
是非常重大的事情
07:07
Either we live on floating islands,
125
427320
1776
不管我们是居住在漂浮的岛屿上
07:09
or we have to build up the islands
to continue to stay out of the water
126
429120
3976
还是我们为了继续留在陆地上而要建岛屿
07:13
as the sea level rises
and as the storms get more severe.
127
433120
4736
随着海平面的上升,随着风暴越来越严重
07:17
But even that, it's going to be
very, very difficult
128
437880
2429
但是,即使如此,得到我们所需要的资源
07:20
to get the kind of resourcing
that we would need.
129
440333
2843
都非常非常艰难
07:23
CA: And then the only recourse
is some form of forced migration.
130
443200
3856
克里斯安德森:
唯一的办法是某种形式的逼迫性迁移
07:27
AT: Well, we are also looking at that
131
447080
2216
汤安诺:嗯,那也是一个选择
07:29
because in the event
that nothing comes forward
132
449320
2896
因为到目前为止,国际社会
07:32
from the international community,
133
452240
1816
还没有什么其它举措。
07:34
we are preparing,
134
454080
1256
我们在做准备
07:35
we don't want to be caught
like what's happening in Europe.
135
455360
3216
我们不想像欧洲一样手无足措
07:38
OK? We don't want to mass migrate
at some point in time.
136
458600
2696
明白吗?我们不想在某个时刻大量移民
07:41
We want to be able
to give the people the choice today,
137
461320
3416
我们想现在就给那些想移民的人们
07:44
those who choose
and want to do that, to migrate.
138
464760
3656
移民的选择
07:48
We don't want something to happen
that they are forced to migrate
139
468440
5056
我们不想在没有准备的情况下
07:53
without having been prepared to do so.
140
473520
2296
让任何逼迫他们移民的事件发生
07:55
Of course, our culture is very different,
our society is very different,
141
475840
3496
当然了,我们的文化很不同,
我们的社会也很不同
07:59
and once we migrate
into a different environment,
142
479360
2336
一旦我们移民到一个陌生的环境
08:01
a different culture,
143
481720
1216
一种不同的文化
08:02
there's a whole lot
of adjustments that are required.
144
482960
2936
需要很多的调整
08:05
CA: Well, there's forced migration
in your country's past,
145
485920
3256
克里斯安德森:过去,
你的国家的人民曾经被迫迁移
08:09
and I think just this week,
146
489200
1656
而且,我认为就在这周
08:10
just yesterday
or the day before yesterday,
147
490880
3256
就在昨天或者是前天
08:14
you visited these people.
148
494160
2176
你拜访了那些人
08:16
What happened here? What's the story here?
149
496360
2176
那里发生了什么?有什么故事吗?
08:18
AT: Yes, and I'm sorry,
I think somebody was asking
150
498560
2416
汤安诺:是的,而且我很抱歉,我认为有人问
08:21
why we were sneaking off
to visit that place.
151
501000
2976
我们为什么要偷偷摸摸地拜访那里
08:24
I had a very good reason, because we have
a community of Kiribati people
152
504000
3976
我有一个很好的原因,
因为有一群基里巴斯人
08:28
living in that part
of the Solomon Islands,
153
508000
4096
居住在所罗门群岛上
08:32
but these were people who were relocated
from the Phoenix Islands, in fact,
154
512120
3856
但是实际上,在二十世纪六十年代
08:36
in the 1960s.
155
516000
1456
那些人是改住在菲尼克斯群岛上的
08:37
There was serious drought, and the people
could not continue to live on the island,
156
517480
4536
那里有很严重的干旱,
而那些人不能继续居住在那个岛屿上 了
08:42
and so they were moved
to live here in the Solomon Islands.
157
522040
3376
所以他们搬到了所罗门群岛上
08:45
And so yesterday it was very interesting
to meet with these people.
158
525440
3176
所以,昨天和那些人的见面时一件很有趣的事情
08:48
They didn't know who I was.
They hadn't heard of me.
159
528640
2456
他们不知道我是谁,他们没有听说过我
08:51
Some of them later recognized me,
160
531120
2576
有些人后来认出我了
08:53
but I think they were very happy.
161
533720
3576
但是我认为他们非常高兴
08:57
Later they really wanted to have
the opportunity to welcome me formally.
162
537320
4416
之后,他们很想有正是欢迎我的机会
09:01
But I think what I saw yesterday
was very interesting
163
541760
3256
但是,我认为,我昨天的所见很有趣
09:05
because here I see our people.
164
545040
1816
因为我见到了我祖国的人民
09:06
I spoke in our language, and of course
they spoke back, they replied,
165
546880
5816
我说的是我自己的雨燕,
当然,他们也回答了,也回复了
09:12
but their accent, they are beginning
not to be able to speak Kiribati properly.
166
552720
4696
但是它们的口音,
他们开始不能正确地说基里巴斯语了
09:17
I saw them, there was
this lady with red teeth.
167
557440
2496
我看到他们,那里有有着红色牙齿的女士
09:19
She was chewing betel nuts,
168
559960
2216
她在吃槟榔
09:22
and it's not something we do in Kiribati.
169
562200
2256
而我们在基里巴斯是不会这么做的
09:24
We don't chew betel nuts.
170
564480
2616
我们不吃槟榔
09:27
I met also a family who have married
the local people here,
171
567120
5856
我还见到了一个娶了当地人的家庭
09:33
and so this is what is happening.
172
573000
4096
所以,这就是正在发生的
09:37
As you go into another community,
there are bound to be changes.
173
577120
3576
当你踏入另一个社会,你就一定会有所改变
09:40
There is bound to be
a certain loss of identity,
174
580720
4456
而这种改变意味着一种身份的丢失
09:45
and this is what we will be
looking for in the future
175
585200
3456
如果我们移民,在我们移民的那一刻,这就是
09:48
if and when we do migrate.
176
588680
2256
我们未来要面对的
09:50
CA: It must have been
just an extraordinarily emotional day
177
590960
3176
克里斯安德森:
那一定是一个不同寻常的感性的一天
09:54
because of these questions about identity,
178
594160
2816
由于那些关于身份的问题
09:57
the joy of seeing you and perhaps
an emphasized sense of what they had lost.
179
597000
5216
看到你的那种高兴,也许,
更强烈地意识到他们损失了什么
10:02
And it's very inspiring to hear you say
you're going to fight to the end
180
602240
3381
而听到你说你会一直奋斗到最后,
会一直让你的祖国不改变当前的位置
10:05
to try to preserve
the nation in a location.
181
605645
4411
是一件很令人有所感慨的事情
10:10
AT: This is our wish.
182
610080
1296
汤安诺:这是我们的愿望
10:11
Nobody wants ever to leave their home,
183
611400
3056
没有人想离开他们的家
10:14
and so it's been
a very difficult decision for me.
184
614480
3056
所以这对于我而言是一个很困难的决定
10:17
As a leader, you don't make plans
to leave your island, your home,
185
617560
5376
作为一个领导者,
你不会计划离开你的岛屿,你的家
10:22
and so I've been asked
on a number of occasions,
186
622960
2256
我时常被被问,
10:25
"So how do you feel?"
187
625240
1216
“那么,你有什么感受?”
10:26
And it doesn't feel good at all.
188
626480
3136
我感觉一点都不好
10:29
It's an emotional thing,
and I've tried to live with it,
189
629640
3576
这是一件感性的事情,
我尝试这容忍它
10:33
and I know that on occasions, I'm accused
of not trying to solve the problem
190
633240
4936
我知道在那些场合上,
我被人指责,说我没有努力解决问题
10:38
because I can't solve the problem.
191
638200
1976
是因为我不能解决它
10:40
It's something that's got
to be done collectively.
192
640200
2816
这是发生过很多次的事情
10:43
Climate change is a global phenomenon,
and as I've often argued,
193
643040
5776
全球变暖是一件全球性的现象,
而且,如同我经常讲的一样
10:48
unfortunately, the countries,
when we come to the United Nations --
194
648840
4496
不幸的是,这些国家,
当我们来到联合国的时候
10:53
I was in a meeting with
the Pacific Island Forum countries
195
653360
4896
我在太平洋岛屿论坛上参加一个会议
10:58
where Australia and New Zealand
are also members,
196
658280
2496
澳大利亚和新西兰也都在场
11:00
and we had an argument.
197
660800
1736
然后我们有一场争论
11:02
There was a bit of a story in the news
198
662560
2696
新闻上有讲述播过一小部分
11:05
because they were arguing
that to cut emissions,
199
665280
4296
因为他们在谈论减少温室气体
11:09
it would be something
that they're unable to do
200
669600
2256
是一件他们做不到的事情
11:11
because it would affect the industries.
201
671880
3216
因为它会影响工业
11:15
And so here I was saying,
202
675120
1456
所以我说
11:16
OK, I hear you,
203
676600
2216
好的,我听到了
11:18
I understand what you're saying,
204
678840
1656
我能理解你所说的
11:20
but try also to understand what I'm saying
205
680520
2256
但是试着理解我所说的
11:22
because if you do not cut your emissions,
206
682800
2616
因为如果你不减少你们国家的温室气体
11:25
then our survival is on the line.
207
685440
2376
我们就会命悬一线
11:27
And so it's a matter for you
to weigh this, these moral issues.
208
687840
4336
所以你们应该掂量掂量这些道德问题
11:32
It's about industry as opposed to
the survival of a people.
209
692200
4016
这是关于工业和人们的生存
11:36
CA: You know, I ask you yesterday
what made you angry,
210
696240
2656
克里斯安德森:你知道的,
我昨天问你什么惹你生气
11:38
and you said, "I don't get angry."
But then you paused.
211
698920
3496
然后你说:“我不会生气的。”
但是之后你停顿了一下
11:42
I think this made you angry.
212
702440
1616
我认为这就是惹你生气的事情
11:44
AT: I'd refer you to my earlier
statement at the United Nations.
213
704080
4896
汤安诺:我想你是指
我之前在联合国发表的观点
11:49
I was very angry, very frustrated
and then depressed.
214
709000
4936
我十分生气,很沮丧,也很失望
11:53
There was a sense of futility
215
713960
1976
觉得毫无希望
11:55
that we are fighting a fight
that we have no hope of winning.
216
715960
5456
就像我们在打一没有胜算的仗
12:01
I had to change my approach.
217
721440
2176
我不得不改变的我的途径
12:03
I had to become more reasonable
218
723640
2096
我不得不变得更加合理些
12:05
because I thought people would listen
to somebody who was rational,
219
725760
3143
因为我认为人们会聆听理智的人,
12:08
but I remain radically rational,
whatever that is.
220
728927
2569
但是我一直保持彻底地有理智,
无论那是什么意思。
12:11
(Laughter)
221
731520
1616
(笑声)
12:13
CA: Now, a core part
of your nation's identity is fishing.
222
733160
3736
克里斯安德森:现在,
渔业是你们国家身份的核心,
12:16
I think you said pretty much everyone
is involved in fishing in some way.
223
736920
3496
你说过大概你们国家所有人
都在某个程度上和渔业有关
12:20
AT: Well, we eat fish
every day, every day,
224
740440
2776
汤安诺:嗯,我们每天,每天都吃鱼
12:23
and I think there is no doubt
that our rate of consumption of fish
225
743240
4536
而且,我认为,毫无疑问,
我们国家的鱼的消费率
12:27
is perhaps the highest in the world.
226
747800
2136
也许是全球最高的
12:29
We don't have a lot of livestock,
227
749960
2456
我们没有很多的牲畜
12:32
so it's fish that we depend on.
228
752440
2776
所以我们依靠的是鱼
12:35
CA: So you're dependent on fish,
both at the local level
229
755240
3136
克里斯安德森:所以,
你们在地方上和国家
12:38
and for the revenues
that the country receives
230
758400
2696
在全球金枪鱼业的收入上
12:41
from the global fishing business for tuna,
231
761120
2576
依赖的都是鱼
12:43
and yet despite that, a few years ago
you took a very radical step.
232
763720
4896
除了那个,几年前,
你做了很理智的一个决定
12:48
Can you tell us about that?
233
768640
1376
你能讲讲那个吗?
12:50
I think something happened
right here in the Phoenix Islands.
234
770040
3336
我觉得,就在这里,
在菲尼克斯岛屿上,有件事情发生了
12:53
AT: Let me give some of the background
of what fish means for us.
235
773400
5296
汤安诺:让我先讲讲鱼对于我们来说意味着什么
12:58
We have one of the largest
tuna fisheries remaining in the world.
236
778720
3936
我们有世界上最大的金枪鱼渔场之一
13:02
In the Pacific, I think we own
something like 60 percent
237
782680
2856
在太平洋上,我认为我们拥有大概百分之六十的
13:05
of the remaining tuna fisheries,
238
785560
1896
现在仍存在的金枪鱼渔场
13:07
and it remains relatively healthy
for some species, but not all.
239
787480
4256
而且,它对有些物种来说是相对健康的,
但不是所有的物种
13:11
And Kiribati is one of the three
major resource owners,
240
791760
5120
而基里巴斯是三个主要资源,
金枪鱼资源
13:17
tuna resource owners.
241
797920
1696
拥有者中的一个
13:19
And at the moment, we have been getting
242
799640
3576
在那个时候,我们的总收入的百分之八十到
13:23
something like 80 to 90
percent of our revenue
243
803240
2896
百分之九十都
13:26
from access fees, license fees.
244
806160
2456
使用费和执照费
13:28
CA: Of your national revenue.
245
808640
1856
克里斯安德森:国家总收入
13:30
AT: National revenue,
246
810520
1816
汤安诺:是的,国家总收入
13:32
which drives everything that we do
247
812360
2816
它主宰着我们在政府,在医院,
在学校和其他一切我们有的
13:35
in governments, hospitals,
schools and what have you.
248
815200
4016
地方所做的一切事情
13:39
But we decided to close this,
and it was a very difficult decision.
249
819240
5216
但是我们决定关了这个渔场,
而且,这是一个非常艰难的决定
13:44
I can assure you, politically,
locally, it was not easy,
250
824480
5536
我可以告诉你,无论在政治上还是在地方上,
这都是一个很困难的决定
13:50
but I was convinced that we had to do this
251
830040
3936
但是,我深信,为了确保渔业保持稳定
13:54
in order to ensure
that the fishery remains sustainable.
252
834000
4576
我们不得不这么做
13:58
There had been some indications
that some of the species,
253
838600
2776
有一些征兆,有的物种
14:01
in particular the bigeye,
was under serious threat.
254
841400
4136
尤其是大眼鲹,岌岌可危
14:05
The yellowfin was also heavily fished.
255
845560
3376
黄鳍也被过度捕捉
14:08
Skipjack remains healthy.
256
848960
1736
飞鱼保持健康
14:10
And so we had to do something like that,
and so that was the reason I did that.
257
850720
4776
所以,我们不得不做那样的事情,
这就是我这么做的原因
14:15
Another reason why I did that
258
855520
3896
另一个原因
14:19
was because I had been asking
the international community
259
859440
4696
是因为国际上一直在问我
14:24
that in order to deal with climate change,
in order to fight climate change,
260
864160
4536
为了解决全球变暖,为了对抗全球变暖
14:28
there has got to be sacrifice,
there has got to be commitment.
261
868720
3896
一定会有牺牲,一定会有承诺
14:32
So in asking the international community
to make a sacrifice,
262
872640
5296
所以,在请国际上做出牺牲之时
14:37
I thought we ourselves
need to make that sacrifice.
263
877960
2816
我觉得我们自己也要做出牺牲
14:40
And so we made the sacrifice.
264
880800
1816
所以,我们做了那个牺牲
14:42
And forgoing commercial fishing
265
882640
4943
而且放弃菲尼克斯群岛保护区
14:47
in the Phoenix Islands protected area
266
887608
2608
的商业性渔业
14:50
would mean a loss of revenue.
267
890240
1856
意味着大量的损失
14:52
We are still trying to assess
what that loss would be
268
892120
2477
我们仍在努力评估着损失会是什么
14:54
because we actually closed it off
at the beginning of this year,
269
894621
5235
因为我们真的在今年年初关了它
14:59
and so we will see by the end of this year
270
899880
2336
所以,今年年末我们会看到
15:02
what it means in terms
of the lost revenue.
271
902240
3496
我们的收入到底损失了多少
15:05
CA: So there's so many things
playing into this.
272
905760
2256
克里斯安德森:
所以有很多的事情涉及到了这个问题
15:08
On the one hand,
it may prompt healthier fisheries.
273
908040
6976
在另一方面,它可能促进了更健康的渔场
15:15
I mean, how much are you able
to move the price up
274
915040
2376
我的意思是,你能把所剩下的部分的价格
15:17
that you charge for the remaining areas?
275
917440
2496
提高多少?
15:19
AT: The negotiations
have been very difficult,
276
919960
4616
汤安诺:谈判很艰难
15:24
but we have managed
to raise the cost of a vessel day.
277
924600
3856
但是我们提高了船只进入渔场捕一天鱼的价格
15:28
For any vessel
to come in to fish for a day,
278
928480
2616
对于任何要进入渔场捕一天鱼的船只
15:31
we have raised the fee from --
it was $6,000 and $8,000,
279
931120
3616
我们把价格从六千美元提升到了八千美元
15:34
now to $10,000, $12,000 per vessel day.
280
934760
4576
现在到达每只船只每天一万美元,一万二美元
15:39
And so there's been
that significant increase.
281
939360
3216
所以,价格提高了很多
15:42
But at the same time,
what's important to note is,
282
942600
4576
但是于此同时,
我所要说的更重要的是
15:47
whereas in the past these fishing boats
283
947200
4336
在过去,这些渔船
15:51
might be fishing in a day
and maybe catch 10 tons,
284
951560
3936
可能一天内能捕到十吨鱼
15:55
now they're catching maybe 100 tons
because they've become so efficient.
285
955520
3896
他们现在可能能捕到一百吨鱼,
因为它们变得很有效率
15:59
And so we've got to respond likewise.
286
959440
2336
因此,我们这样回应它们
16:01
We've got to be very, very careful
because the technology has so improved.
287
961800
4176
我们要非常非常小心,
因为科技进步了很多
16:06
There was a time when the Brazilian fleet
moved from the Atlantic to the Pacific.
288
966000
5416
一次,巴西的船队要从大西洋到太平洋来
16:11
They couldn't.
289
971440
1216
他们不能
16:12
They started experimenting
if they could, per se.
290
972680
3216
他们开始试验可不可以
16:15
But now they've got ways of doing it,
and they've become so efficient.
291
975920
3680
但是,现在他们有办法了,
他们变得很有效率
16:21
CA: Can you give us a sense
of what it's like in those negotiations?
292
981000
3198
克里斯安德森:
你能大概给我们透露一下这些谈判是什么样吗?
16:24
Because you're up against companies
293
984223
1697
因为你是和公司对着干
16:25
that have hundreds of millions
of dollars at stake, essentially.
294
985944
3592
他们面临着失去几百万美元的危险
16:29
How do you hold the line?
295
989560
3336
你是怎么坚定不移地坚持下去的呢?
16:32
Is there any advice you can give
296
992920
2056
对于那些在和同样的公司对着干的
16:35
to other leaders who are dealing
with the same companies
297
995000
3056
想让你的国家最大限度地获利
16:38
about how to get
the most for your country,
298
998080
4296
得到最大限度的鱼
16:42
get the most for the fish?
299
1002400
4016
的领导,你有什么建议吗?
16:46
What advice would you give?
300
1006440
1536
你会给出什么建议呢?
16:48
AT: Well, I think we focus
too often on licensing
301
1008000
6256
汤安诺:我认为,因为我们从执照费上
16:54
in order to get the rate of return,
302
1014280
1667
赚到的钱是所捕的鱼的总价值的百分之十,
如果是在码头卖鱼的话
16:55
because what we are getting
from license fees
303
1015971
2805
而不是在零售商店里卖鱼
16:58
is about 10 percent
of the landed value of the catch
304
1018800
2616
所以我们为了保持利益
17:01
on the side of the wharf,
not in the retail shops.
305
1021440
3136
在执照费上关注了很多
17:04
And we only get about 10 percent.
306
1024600
3976
而且我们只要百分之十
17:08
What we have been trying
to do over the years
307
1028600
2616
我们这些年一直想取得的是
17:11
is actually to increase
our participation in the industry,
308
1031240
3856
真正的增加我们在工业中
17:15
in the harvesting, in the processing,
309
1035120
2616
在收获中,在过程中
17:17
and eventually, hopefully, the marketing.
310
1037760
1857
和,最好是,在市场中的参与
17:19
They're not easy to penetrate,
311
1039642
3694
要想达到并不容易
17:23
but we are working towards that,
312
1043359
2297
但是我们在向那个方向努力
17:25
and yes, the answer would be to enhance.
313
1045680
2616
而且,是的,答案是去增强
17:28
In order to increase our rate of return,
we have to become more involved.
314
1048319
4217
为了增加我们的回报率,我们要参与得更多
17:32
And so we've started doing that,
315
1052560
3176
所以我们开始这么做
17:35
and we have to restructure the industry.
316
1055760
4256
我们也开始调整工业
17:40
We've got to tell these people
that the world has changed.
317
1060040
3376
我们可以告诉人们,世界已经改变了
17:43
Now we want to produce the fish ourselves.
318
1063440
2416
现在我们想自己产鱼
17:45
CA: And meanwhile,
for your local fishermen,
319
1065880
2096
克里斯安德森:与此同时,
对于当地的捕鱼人
17:48
they are still able to fish,
320
1068000
3096
他们还可以继续捕鱼
17:51
but what is business like for them?
321
1071120
2456
但是他们的生意怎么样?
17:53
Is it getting harder?
Are the waters depleted?
322
1073600
2336
是不是越来越难?水是不是被用光了?
17:55
Or is that being run
on a sustainable basis?
323
1075960
3456
或者没有稳定的收入了?
17:59
AT: For the artisanal fishery,
324
1079440
1456
汤安诺:对于手工渔业
18:00
we do not participate
in the commercial fishing activity
325
1080920
3256
我们没有在广告宣传上面参与
18:04
except only to supply the domestic market.
326
1084200
3016
除了和市场提供有关系的
18:07
The tuna fishery is really
entirely for the foreign market,
327
1087240
3296
金枪鱼业真的遍及国外市场
18:10
mostly here in the US, Europe, Japan.
328
1090560
6216
大多在美国,欧洲,日本
18:16
So I am a fisherman, very much,
329
1096800
4536
所谓我是个捕鱼人,纯正的捕鱼人
18:21
and I used to be able to catch yellowfin.
330
1101360
3176
我之前可以捉黄鳝
18:24
Now it's very, very rare
to be able to catch yellowfin
331
1104560
2776
现在,能捉黄鳝的人越来越少
18:27
because they are being lifted
out of the water by the hundreds of tons
332
1107360
3376
因为它们被大型围网捕鱼的人
18:30
by these purse seiners.
333
1110760
1880
大量地从水中捕出
18:34
CA: So here's a couple
of beautiful girls from your country.
334
1114360
4936
克里斯安德森:那么,
这里有一些来自你的国家的一些美丽的女孩
18:39
I mean, as you think about their future,
335
1119320
3216
我的意思是,当你在考虑她们的未来的时候
18:42
what message would you have for them
336
1122560
2656
你想和她们说什么?
18:45
and what message
would you have for the world?
337
1125240
3016
同时,你想告诉世界什么?
18:48
AT: Well, I've been telling the world
that we really have to do something
338
1128280
3429
汤安诺:嗯,我最近一直在告诉全世界,
对于全球变暖
18:51
about what is happening to the climate
339
1131733
1843
我们一定要做些什么
18:53
because for us, it's about
the future of these children.
340
1133600
2776
因为对于我们来说,
这是我们的孩子的未来
18:56
I have 12 grandchildren, at least.
341
1136400
1936
我至少有十二个孙子孙女
18:58
I think I have 12, my wife knows.
342
1138360
2016
我记得我有十二个,我的妻子知道
19:00
(Laughter)
343
1140400
2216
(笑声)
19:02
And I think I have eight children.
344
1142640
3016
我觉得我有八个孩子
19:05
It's about their future.
345
1145680
1256
这有关他们的未来
19:06
Every day I see my grandchildren,
about the same age as these young girls,
346
1146960
3736
每天,当我看见我的孙子孙女的时候,
他们大概和这些女孩子们年龄相仿
19:10
and I do wonder,
347
1150720
2416
我就在想
19:13
and I get angry sometimes, yes I do.
348
1153160
2216
我有时候也会生气,是的,我会生气
19:15
I wonder what is to become of them.
349
1155400
2056
我就想他们未来会成为什么
19:17
And so it's about them
350
1157480
3136
所以,我们要告诉所有人
19:20
that we should be telling everybody,
351
1160640
2256
这事关我们的后代
19:22
that it's not about
their own national interest,
352
1162920
2256
而不是关于我们自己国家的利益
19:25
because climate change,
regrettably, unfortunately,
353
1165200
3656
因为,令人遗憾的是,不幸的是,全球变暖
19:28
is viewed by many countries
as a national problem. It's not.
354
1168880
4096
被很多国家当成各个国家的问题,而这不是
19:33
And this is the argument
we got into recently with our partners,
355
1173000
3000
我们最近和我们的伙伴,澳大利亚人
19:36
the Australians and New Zealanders,
356
1176024
1696
和新西兰人,有一次争论
19:37
because they said,
"We can't cut any more."
357
1177744
3312
因为他们说,“我们再也减不了了”
19:41
This is what one of the leaders,
the Australian leader, said,
358
1181080
3616
有一个澳大利亚的代表说
19:44
that we've done our part,
we are cutting back.
359
1184720
4256
我们已经尽力了,我们已经减了
19:49
I said, What about the rest?
Why don't you keep it?
360
1189000
3656
我说,那剩下的呢?你为什么不留着呢?
19:52
If you could keep
the rest of your emissions
361
1192680
2696
如果你可以吧剩下的温室气体
19:55
within your boundaries,
within your borders,
362
1195400
2296
留在你们国家的国境内
19:57
we'd have no question.
363
1197720
1776
我们就什么都不问
19:59
You can go ahead as much as you like.
364
1199520
1816
你愿意生产多少温室气体就生产多少
20:01
But unfortunately,
you're sending it our way,
365
1201360
2136
但是不幸的是,
你把这些温室气体送到我们这里来了
20:03
and it's affecting
the future of our children.
366
1203520
2191
而且,它在影响我们后代的未来
20:05
And so surely I think that is the heart
of the problem of climate change today.
367
1205735
5041
我很确信这就是全球变暖问题的关键
20:10
We will be meeting in Paris
at the end of this year,
368
1210800
3056
我们在今年年末都会在巴黎见面
20:13
but until we can think of this
as a global phenomenon,
369
1213880
3936
但是,我们要把全球变暖当成一个全球性的现象
20:17
because we create it,
individually, as nations,
370
1217840
3256
而这个现象是由我们,
以个人,或国家的形式造成的
20:21
but it affects everybody else,
371
1221120
1936
但是,它影响着其他所有人
20:23
and yet, we refuse
to do anything about it,
372
1223080
3616
然而,我们什么措施都没有采取
20:26
and we deal with it as a national problem,
373
1226720
2456
而我们把它当成一个国家的问题
20:29
which it is not -- it is a global issue,
374
1229200
2096
而它不是,它是一个全球性的问题
20:31
and it's got to be
dealt with collectively.
375
1231320
2720
它需要被解决
20:35
CA: People are incredibly bad
at responding to graphs and numbers,
376
1235120
4336
克里斯安德森:
人们在回应图表和数字方面很差
20:39
and we shut our minds to it.
377
1239480
3776
我们拒绝思考
20:43
Somehow, to people, we're slightly better
at responding to that sometimes.
378
1243280
6256
不知道为什么,有时候,
在人与人之间的对话中,我们沟通的更好
20:49
And it seems like it's
very possible that your nation,
379
1249560
2936
对于你的国家而言,看起来
20:52
despite, actually because of
the intense problems you face,
380
1252520
4456
因为你们要面对很困哪的问题
20:57
you may yet be the warning light
to the world that shines most visibly,
381
1257000
4896
你们也许可以成为全世界最耀眼,最强大的
21:01
most powerfully.
382
1261920
1976
那盏警告灯
21:03
I just want to thank you,
I'm sure, on behalf of all of us,
383
1263920
2817
我只想代表我们所有人来谢谢你
21:06
for your extraordinary leadership
and for being here.
384
1266762
2494
为你不同寻常的领导力和你来这里做客
21:09
Mr. President, thank you so much.
385
1269280
1573
总统先生,非常感谢你
21:10
AT: Thank you.
386
1270873
773
汤安诺:谢谢你。
21:11
(Applause)
387
1271666
2454
(鼓掌)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。