My Country Will Be Underwater Soon -- Unless We Work Together | Anote Tong | TED Talks

57,018 views ・ 2015-12-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jianan(Tiana) Zhao 校对人员: Yinchun Rui
00:12
Chris Anderson: Perhaps we could start by just telling us about your country.
0
12760
3656
克里斯安德森: 要么我们先从聊聊你的国家开始吧
00:16
It's three dots there on the globe. Those dots are pretty huge.
1
16440
3856
就是地球上的那三个点,我觉得那些点都挺大的
00:20
I think each one is about the size of California.
2
20320
2656
我觉得每个点应该和加利福尼亚州差不多大
00:23
Tell us about Kiribati.
3
23000
1856
给我们讲讲基里巴斯吧
00:24
Anote Tong: Well, let me first begin by saying how deeply grateful I am
4
24880
4496
汤安诺:那么,首先, 请允许我表达一下我真挚的谢意
00:29
for this opportunity to share my story with people who do care.
5
29400
4136
可以拥有这个机会和真正关心的人分享我的故事
00:33
I think I've been sharing my story with a lot of people who don't care too much.
6
33560
5576
我认为一直在和很多不太关心的人分享我的故事
00:39
But Kiribati is comprised of three groups of islands:
7
39160
3856
但是基里巴斯分成三部分岛屿
00:43
the Gilbert Group on the west,
8
43040
2816
西边的吉尔伯特岛屿群
00:45
we have the Phoenix Islands in the middle,
9
45880
3336
中间的菲尼克斯岛屿群
00:49
and the Line Islands in the east.
10
49240
4416
和东边的莱恩岛屿群
00:53
And quite frankly, Kiribati is perhaps the only country
11
53680
3096
而且,说实话,基里巴斯大概是唯一真正
00:56
that is actually in the four corners of the world,
12
56800
2341
在世界四个角落的国家
00:59
because we are in the Northern Hemisphere, in the Southern Hemisphere,
13
59166
3299
因为我们既在北半球,又在南半球
01:02
and also in the east and the west of the International Date Line.
14
62490
3055
还在国际日界线的东西两侧
01:05
These islands are entirely made up of coral atolls,
15
65570
6326
这些岛屿全部是由珊瑚环礁组成的
01:11
and on average about two meters above sea level.
16
71920
4935
平均大约在海平面两厘米处
01:16
And so this is what we have.
17
76879
3457
这就是我的国家的情况
01:20
Usually not more than two kilometers in width.
18
80360
4816
通常宽度不超过两千米
01:25
And so, on many occasions, I've been asked by people,
19
85200
2936
所以,人们经常问我
01:28
"You know, you're suffering, why don't you move back?"
20
88160
2536
“你知道,如果你有困难, 为什么不搬回来呢?”
01:30
They don't understand.
21
90720
1216
他们不明白
01:31
They have no concept of what it is that's involved.
22
91960
3696
他们根本不清楚其中蕴含着什么
01:35
With the rising sea, they say, "Well, you can move back."
23
95680
3576
随着海平面的上升, 他们说,“你可以搬回来的”
01:39
And so this is what I tell them.
24
99280
1576
我唯有告诉他们,
01:40
If we move back, we will fall off on the other side of the ocean. OK?
25
100880
4336
如果我们搬回来了, 我们会掉进海洋的另一端,明白吗?
01:45
But these are the kinds of issues that people don't understand.
26
105240
4776
但是人们不明白这些问题
01:50
CA: So certainly this is just a picture of fragility there.
27
110040
4216
克里斯安德森:很明显地, 你们的国家有燃眉之急。
01:54
When was it that you yourself realized
28
114280
2536
你是什么时候意识到
01:56
that there might be impending peril for your country?
29
116840
3616
你的国家危险将至了呢?
02:00
AT: Well, the story of climate change has been one that has been going on
30
120480
3456
汤安诺:嗯,全球变暖的问题已经
02:03
for quite a number of decades.
31
123960
1456
出现好几十年了
02:05
And when I came into office in 2003,
32
125440
4736
当我在2003年上任的时候
02:10
I began talking about climate change at the United Nations General Assembly,
33
130200
4256
我开始在联合国大会讲全球变暖
02:14
but not with so much passion,
34
134480
2736
但是没有这么多的激情
02:17
because then there was still this controversy among the scientists
35
137240
3616
因为科学家之间还在辩论
02:20
whether it was human-induced, whether it was real or it wasn't.
36
140880
5256
人类活动和全球变暖是否有关系, 全球变暖是否真正存在
02:26
But I think that that debate was fairly much concluded in 2007
37
146160
6136
但是,我认为那个辩论在2007年基本结束了
02:32
with the Fourth Assessment Report of the IPCC,
38
152320
5576
政府间气候变化专门委员会做出第四次评估报告
02:37
which made a categorical statement that it is real, it's human-induced,
39
157920
6856
论证全球变暖的真实性和与人类活动的必然联系
02:44
and it's predicting some very serious scenarios
40
164800
3936
而且,它所估测的结果是非常严重的
02:48
for countries like mine.
41
168760
2536
对于我的祖国那样的国家
02:51
And so that's when I got very serious.
42
171320
3256
所以,我必须很认真,
02:54
In the past, I talked about it.
43
174600
3976
过去,我谈论它
02:58
We were worried.
44
178600
1216
我们很担心
02:59
But when the scenarios, the predictions came in 2007,
45
179840
3736
但在2007年那些预测出来的时候
03:03
it became a real issue for us.
46
183600
2336
它于我们而言成了一个真实的问题
03:05
CA: Now, those predictions are, I think, that by 2100,
47
185960
5616
克里斯安德森:现在, 我想,预测是,到2100年
03:11
sea levels are forecast to rise perhaps three feet.
48
191600
2776
海平面可能会上升三英尺
03:14
There's scenarios where it's higher than that, for sure,
49
194400
2620
肯定有预测结果比这个还严重
03:17
but what would you say to a skeptic who said,
50
197044
2136
但是对于一个不相信全球变暖的人说
03:19
"What's three feet?
51
199204
1172
“三英尺是算什么?
03:20
You're on average six feet above sea level.
52
200400
2176
人们平均比海平面高六英尺,
03:22
What's the problem?"
53
202600
1576
有什么问题呢?”
03:24
AT: Well, I think it's got to be understood
54
204200
2056
汤安诺:那么, 我认为人们一定要知道一件事,
03:26
that a marginal rise in sea level
55
206280
2056
海平面的每一点上升
03:28
would mean a loss of a lot of land,
56
208360
2576
都意味着大片陆地的小时
03:30
because much of the land is low.
57
210960
3256
因为大部分陆地都很低
03:34
And quite apart from that, we are getting the swells at the moment.
58
214240
5096
而且,我们那时会面对浪潮
03:39
So it's not about getting two feet.
59
219360
2176
所以不是关于涨两英尺
03:41
I think what many people do not understand
60
221560
3016
我认为很多人还不明白
03:44
is they think climate change is something that is happening in the future.
61
224600
6176
是因为他们认为全球变暖是未来会发生的事情
03:50
Well, we're at the very bottom end of the spectrum.
62
230800
2816
我们现在在全世界的最低端
03:53
It's already with us.
63
233640
1256
这类事件已经在我们身边发生了
03:54
We have communities who already have been dislocated.
64
234920
3816
我们有社区必须搬迁,
03:58
They have had to move, and every parliament session,
65
238760
3936
他们不得不搬走, 而且每次议会开会,
04:02
I'm getting complaints from different communities
66
242720
2336
我都收到不同社区的抱怨
04:05
asking for assistance to build seawalls,
67
245080
3056
要求救助建立海堤
04:08
to see what we can do about the freshwater lens
68
248160
2536
看看我们在淡水透镜这方面可以做些什么
04:10
because it's being destroyed,
69
250720
1816
因为它正在被毁灭
04:12
and so in my trips to the different islands,
70
252560
2736
在我去不同岛屿的旅行中
04:15
I'm seeing evidence of communities
71
255320
2696
我看到了一个个面临着大量的
04:18
which are now having to cope with the loss of food crops,
72
258040
3616
食物损失和淡水透镜污染
04:21
the contamination of the water lenses,
73
261680
3576
的社区
04:25
and I see these communities perhaps leaving, having to relocate,
74
265280
4336
我还看到了那些社区中的人在五到十年之内
04:29
within five to 10 years.
75
269640
2336
不得不离开,不得不重建社区
04:32
CA: And then, I think the country suffered its first cyclone,
76
272000
3936
克里斯安德森:我想,之后, 你的祖国迎来了史上第一次飓风
04:35
and this is connected, yes? What happened here?
77
275960
3536
这两件事情是有关联的, 对吧?那里发生了什么?
04:39
AT: Well, we're on the equator,
78
279520
2696
汤安诺:嗯,我们在赤道上
04:42
and I'm sure many of you understand that when you're on the equator,
79
282240
4416
而且我确定大多数人都清楚,赤道
04:46
it's supposed to be in the doldrums. We're not supposed to get the cyclones.
80
286680
3576
应该是无风的,沉闷的,不应该出现飓风。
04:50
We create them, and then we send them either north or south.
81
290280
2810
是我们造成了它们, 也是我们把它们送到南北两侧
04:53
(Laughter)
82
293114
1382
(笑声)
04:54
But they aren't supposed to come back.
83
294520
1856
但是它们不应该回到赤道
04:56
But for the first time, at the beginning of this year,
84
296400
2524
在今年年初,第一次,
04:58
the Cyclone Pam, which destroyed Vanuatu,
85
298948
3668
帕姆飓风摧毁了瓦努阿图
05:02
and in the process, the very edges of it actually touched
86
302640
3456
而在过程中,帕姆飓风的边缘确实碰触了
05:06
our two southernmost islands,
87
306120
2376
我们最南侧的两个岛屿
05:08
and all of Tuvalu was underwater when Hurricane Pam struck.
88
308520
5376
而且帕姆飓风来临时,图瓦卢全部都被淹没
05:13
But for our two southernmost islands,
89
313920
3696
但是,对于我们最南部的两个岛屿
05:17
we had waves come over half the island,
90
317640
3336
海浪覆盖大半个岛屿
05:21
and so this has never happened before.
91
321000
2456
而这是史上首次
05:23
It's a new experience.
92
323480
1576
这时一个全新的体验
05:25
And I've just come back from my own constituency,
93
325080
5336
我刚刚从我自己的选区回来
05:30
and I've seen these beautiful trees which had been there for decades,
94
330440
3336
我看到了这些美丽的,屹立数十年的树木
05:33
they've been totally destroyed.
95
333800
1976
它们尽数被毁灭了
05:35
So this is what's happening,
96
335800
1696
这就是正在发生的
05:37
but when we talk about the rising sea level,
97
337520
3856
但是当我们谈论海平面上升的时候
05:41
we think it's something that happens gradually.
98
341400
3096
我们认为你那是日后会发生的事情
05:44
It comes with the winds, it comes with the swells,
99
344520
3056
它随着风来,随着涨潮来
05:47
and so they can be magnified,
100
347600
1936
因此,它们是可以被放大的
05:49
but what we are beginning to witness is the change in the weather pattern,
101
349560
6176
但是,当我们真正开始 亲眼看到最严峻的挑战
05:55
which is perhaps the more urgent challenge
102
355760
2736
-天气的变化
05:58
that we will face sooner than perhaps the rising sea level.
103
358520
4536
而这是我们将在海平面上升之前所要面对的
06:03
CA: So the country is already seeing effects now.
104
363080
3256
克里斯安德森:所以你的国家 已经在见证气候变化的影响了
06:06
As you look forward,
105
366360
2176
从你的角度来说,向未来展望,
06:08
what are your options as a country, as a nation?
106
368560
3936
你觉得作为一个国家,有怎样的选择呢?
06:12
AT: Well, I've been telling this story every year.
107
372520
2656
汤安诺:我今年不断地把这个故事告诉别人
06:15
I think I visit a number of --
108
375200
1429
我个人认为,我拜访了大量的.......
06:16
I've been traveling the world to try and get people to understand.
109
376653
4963
我一直在环游全球努力让人们明白
06:21
We have a plan, we think we have a plan.
110
381640
2456
我们有一个计划,我们认为我们有一个计划
06:24
And on one occasion, I think I spoke in Geneva
111
384120
3416
在某个场合,我认为我在日内瓦讲述
06:27
and there was a gentleman who was interviewing me
112
387560
4176
有位在采访我的先生
06:31
on something like this,
113
391760
1736
问了我相似的问题
06:33
and I said, "We are looking at floating islands,"
114
393520
2336
然后我说:“我们在关注正在漂浮的岛屿。”
06:35
and he thought it was funny, but somebody said,
115
395880
2216
他觉得这很有趣,但是有人说了
06:38
"No, this is not funny. These people are looking for solutions."
116
398120
3936
“不,这不是一个玩笑。 这些人在寻找措施。”
06:42
And so I have been looking at floating islands.
117
402080
3536
所以说,我一直在观察正在漂浮的岛屿
06:45
The Japanese are interested in building floating islands.
118
405640
3736
日本人对建造漂浮的岛屿很感兴趣
06:49
But, as a country, we have made a commitment
119
409400
2936
但是,作为一个国家, 我们做出这样的一个承诺,
06:52
that no matter what happens, we will try as much as possible
120
412360
3696
无论发生什么,我们都会倾尽全力
06:56
to stay and continue to exist as a nation.
121
416080
4176
保持,并继续以一个国家的形式而存在
07:00
What that will take,
122
420280
1536
无论我们要付出什么代价
07:01
it's going to be something quite significant,
123
421840
3416
这都会是很重要的事情
07:05
very, very substantial.
124
425280
2016
是非常重大的事情
07:07
Either we live on floating islands,
125
427320
1776
不管我们是居住在漂浮的岛屿上
07:09
or we have to build up the islands to continue to stay out of the water
126
429120
3976
还是我们为了继续留在陆地上而要建岛屿
07:13
as the sea level rises and as the storms get more severe.
127
433120
4736
随着海平面的上升,随着风暴越来越严重
07:17
But even that, it's going to be very, very difficult
128
437880
2429
但是,即使如此,得到我们所需要的资源
07:20
to get the kind of resourcing that we would need.
129
440333
2843
都非常非常艰难
07:23
CA: And then the only recourse is some form of forced migration.
130
443200
3856
克里斯安德森: 唯一的办法是某种形式的逼迫性迁移
07:27
AT: Well, we are also looking at that
131
447080
2216
汤安诺:嗯,那也是一个选择
07:29
because in the event that nothing comes forward
132
449320
2896
因为到目前为止,国际社会
07:32
from the international community,
133
452240
1816
还没有什么其它举措。
07:34
we are preparing,
134
454080
1256
我们在做准备
07:35
we don't want to be caught like what's happening in Europe.
135
455360
3216
我们不想像欧洲一样手无足措
07:38
OK? We don't want to mass migrate at some point in time.
136
458600
2696
明白吗?我们不想在某个时刻大量移民
07:41
We want to be able to give the people the choice today,
137
461320
3416
我们想现在就给那些想移民的人们
07:44
those who choose and want to do that, to migrate.
138
464760
3656
移民的选择
07:48
We don't want something to happen that they are forced to migrate
139
468440
5056
我们不想在没有准备的情况下
07:53
without having been prepared to do so.
140
473520
2296
让任何逼迫他们移民的事件发生
07:55
Of course, our culture is very different, our society is very different,
141
475840
3496
当然了,我们的文化很不同, 我们的社会也很不同
07:59
and once we migrate into a different environment,
142
479360
2336
一旦我们移民到一个陌生的环境
08:01
a different culture,
143
481720
1216
一种不同的文化
08:02
there's a whole lot of adjustments that are required.
144
482960
2936
需要很多的调整
08:05
CA: Well, there's forced migration in your country's past,
145
485920
3256
克里斯安德森:过去, 你的国家的人民曾经被迫迁移
08:09
and I think just this week,
146
489200
1656
而且,我认为就在这周
08:10
just yesterday or the day before yesterday,
147
490880
3256
就在昨天或者是前天
08:14
you visited these people.
148
494160
2176
你拜访了那些人
08:16
What happened here? What's the story here?
149
496360
2176
那里发生了什么?有什么故事吗?
08:18
AT: Yes, and I'm sorry, I think somebody was asking
150
498560
2416
汤安诺:是的,而且我很抱歉,我认为有人问
08:21
why we were sneaking off to visit that place.
151
501000
2976
我们为什么要偷偷摸摸地拜访那里
08:24
I had a very good reason, because we have a community of Kiribati people
152
504000
3976
我有一个很好的原因, 因为有一群基里巴斯人
08:28
living in that part of the Solomon Islands,
153
508000
4096
居住在所罗门群岛上
08:32
but these were people who were relocated from the Phoenix Islands, in fact,
154
512120
3856
但是实际上,在二十世纪六十年代
08:36
in the 1960s.
155
516000
1456
那些人是改住在菲尼克斯群岛上的
08:37
There was serious drought, and the people could not continue to live on the island,
156
517480
4536
那里有很严重的干旱, 而那些人不能继续居住在那个岛屿上 了
08:42
and so they were moved to live here in the Solomon Islands.
157
522040
3376
所以他们搬到了所罗门群岛上
08:45
And so yesterday it was very interesting to meet with these people.
158
525440
3176
所以,昨天和那些人的见面时一件很有趣的事情
08:48
They didn't know who I was. They hadn't heard of me.
159
528640
2456
他们不知道我是谁,他们没有听说过我
08:51
Some of them later recognized me,
160
531120
2576
有些人后来认出我了
08:53
but I think they were very happy.
161
533720
3576
但是我认为他们非常高兴
08:57
Later they really wanted to have the opportunity to welcome me formally.
162
537320
4416
之后,他们很想有正是欢迎我的机会
09:01
But I think what I saw yesterday was very interesting
163
541760
3256
但是,我认为,我昨天的所见很有趣
09:05
because here I see our people.
164
545040
1816
因为我见到了我祖国的人民
09:06
I spoke in our language, and of course they spoke back, they replied,
165
546880
5816
我说的是我自己的雨燕, 当然,他们也回答了,也回复了
09:12
but their accent, they are beginning not to be able to speak Kiribati properly.
166
552720
4696
但是它们的口音, 他们开始不能正确地说基里巴斯语了
09:17
I saw them, there was this lady with red teeth.
167
557440
2496
我看到他们,那里有有着红色牙齿的女士
09:19
She was chewing betel nuts,
168
559960
2216
她在吃槟榔
09:22
and it's not something we do in Kiribati.
169
562200
2256
而我们在基里巴斯是不会这么做的
09:24
We don't chew betel nuts.
170
564480
2616
我们不吃槟榔
09:27
I met also a family who have married the local people here,
171
567120
5856
我还见到了一个娶了当地人的家庭
09:33
and so this is what is happening.
172
573000
4096
所以,这就是正在发生的
09:37
As you go into another community, there are bound to be changes.
173
577120
3576
当你踏入另一个社会,你就一定会有所改变
09:40
There is bound to be a certain loss of identity,
174
580720
4456
而这种改变意味着一种身份的丢失
09:45
and this is what we will be looking for in the future
175
585200
3456
如果我们移民,在我们移民的那一刻,这就是
09:48
if and when we do migrate.
176
588680
2256
我们未来要面对的
09:50
CA: It must have been just an extraordinarily emotional day
177
590960
3176
克里斯安德森: 那一定是一个不同寻常的感性的一天
09:54
because of these questions about identity,
178
594160
2816
由于那些关于身份的问题
09:57
the joy of seeing you and perhaps an emphasized sense of what they had lost.
179
597000
5216
看到你的那种高兴,也许, 更强烈地意识到他们损失了什么
10:02
And it's very inspiring to hear you say you're going to fight to the end
180
602240
3381
而听到你说你会一直奋斗到最后, 会一直让你的祖国不改变当前的位置
10:05
to try to preserve the nation in a location.
181
605645
4411
是一件很令人有所感慨的事情
10:10
AT: This is our wish.
182
610080
1296
汤安诺:这是我们的愿望
10:11
Nobody wants ever to leave their home,
183
611400
3056
没有人想离开他们的家
10:14
and so it's been a very difficult decision for me.
184
614480
3056
所以这对于我而言是一个很困难的决定
10:17
As a leader, you don't make plans to leave your island, your home,
185
617560
5376
作为一个领导者, 你不会计划离开你的岛屿,你的家
10:22
and so I've been asked on a number of occasions,
186
622960
2256
我时常被被问,
10:25
"So how do you feel?"
187
625240
1216
“那么,你有什么感受?”
10:26
And it doesn't feel good at all.
188
626480
3136
我感觉一点都不好
10:29
It's an emotional thing, and I've tried to live with it,
189
629640
3576
这是一件感性的事情, 我尝试这容忍它
10:33
and I know that on occasions, I'm accused of not trying to solve the problem
190
633240
4936
我知道在那些场合上, 我被人指责,说我没有努力解决问题
10:38
because I can't solve the problem.
191
638200
1976
是因为我不能解决它
10:40
It's something that's got to be done collectively.
192
640200
2816
这是发生过很多次的事情
10:43
Climate change is a global phenomenon, and as I've often argued,
193
643040
5776
全球变暖是一件全球性的现象, 而且,如同我经常讲的一样
10:48
unfortunately, the countries, when we come to the United Nations --
194
648840
4496
不幸的是,这些国家, 当我们来到联合国的时候
10:53
I was in a meeting with the Pacific Island Forum countries
195
653360
4896
我在太平洋岛屿论坛上参加一个会议
10:58
where Australia and New Zealand are also members,
196
658280
2496
澳大利亚和新西兰也都在场
11:00
and we had an argument.
197
660800
1736
然后我们有一场争论
11:02
There was a bit of a story in the news
198
662560
2696
新闻上有讲述播过一小部分
11:05
because they were arguing that to cut emissions,
199
665280
4296
因为他们在谈论减少温室气体
11:09
it would be something that they're unable to do
200
669600
2256
是一件他们做不到的事情
11:11
because it would affect the industries.
201
671880
3216
因为它会影响工业
11:15
And so here I was saying,
202
675120
1456
所以我说
11:16
OK, I hear you,
203
676600
2216
好的,我听到了
11:18
I understand what you're saying,
204
678840
1656
我能理解你所说的
11:20
but try also to understand what I'm saying
205
680520
2256
但是试着理解我所说的
11:22
because if you do not cut your emissions,
206
682800
2616
因为如果你不减少你们国家的温室气体
11:25
then our survival is on the line.
207
685440
2376
我们就会命悬一线
11:27
And so it's a matter for you to weigh this, these moral issues.
208
687840
4336
所以你们应该掂量掂量这些道德问题
11:32
It's about industry as opposed to the survival of a people.
209
692200
4016
这是关于工业和人们的生存
11:36
CA: You know, I ask you yesterday what made you angry,
210
696240
2656
克里斯安德森:你知道的, 我昨天问你什么惹你生气
11:38
and you said, "I don't get angry." But then you paused.
211
698920
3496
然后你说:“我不会生气的。” 但是之后你停顿了一下
11:42
I think this made you angry.
212
702440
1616
我认为这就是惹你生气的事情
11:44
AT: I'd refer you to my earlier statement at the United Nations.
213
704080
4896
汤安诺:我想你是指 我之前在联合国发表的观点
11:49
I was very angry, very frustrated and then depressed.
214
709000
4936
我十分生气,很沮丧,也很失望
11:53
There was a sense of futility
215
713960
1976
觉得毫无希望
11:55
that we are fighting a fight that we have no hope of winning.
216
715960
5456
就像我们在打一没有胜算的仗
12:01
I had to change my approach.
217
721440
2176
我不得不改变的我的途径
12:03
I had to become more reasonable
218
723640
2096
我不得不变得更加合理些
12:05
because I thought people would listen to somebody who was rational,
219
725760
3143
因为我认为人们会聆听理智的人,
12:08
but I remain radically rational, whatever that is.
220
728927
2569
但是我一直保持彻底地有理智, 无论那是什么意思。
12:11
(Laughter)
221
731520
1616
(笑声)
12:13
CA: Now, a core part of your nation's identity is fishing.
222
733160
3736
克里斯安德森:现在, 渔业是你们国家身份的核心,
12:16
I think you said pretty much everyone is involved in fishing in some way.
223
736920
3496
你说过大概你们国家所有人 都在某个程度上和渔业有关
12:20
AT: Well, we eat fish every day, every day,
224
740440
2776
汤安诺:嗯,我们每天,每天都吃鱼
12:23
and I think there is no doubt that our rate of consumption of fish
225
743240
4536
而且,我认为,毫无疑问, 我们国家的鱼的消费率
12:27
is perhaps the highest in the world.
226
747800
2136
也许是全球最高的
12:29
We don't have a lot of livestock,
227
749960
2456
我们没有很多的牲畜
12:32
so it's fish that we depend on.
228
752440
2776
所以我们依靠的是鱼
12:35
CA: So you're dependent on fish, both at the local level
229
755240
3136
克里斯安德森:所以, 你们在地方上和国家
12:38
and for the revenues that the country receives
230
758400
2696
在全球金枪鱼业的收入上
12:41
from the global fishing business for tuna,
231
761120
2576
依赖的都是鱼
12:43
and yet despite that, a few years ago you took a very radical step.
232
763720
4896
除了那个,几年前, 你做了很理智的一个决定
12:48
Can you tell us about that?
233
768640
1376
你能讲讲那个吗?
12:50
I think something happened right here in the Phoenix Islands.
234
770040
3336
我觉得,就在这里, 在菲尼克斯岛屿上,有件事情发生了
12:53
AT: Let me give some of the background of what fish means for us.
235
773400
5296
汤安诺:让我先讲讲鱼对于我们来说意味着什么
12:58
We have one of the largest tuna fisheries remaining in the world.
236
778720
3936
我们有世界上最大的金枪鱼渔场之一
13:02
In the Pacific, I think we own something like 60 percent
237
782680
2856
在太平洋上,我认为我们拥有大概百分之六十的
13:05
of the remaining tuna fisheries,
238
785560
1896
现在仍存在的金枪鱼渔场
13:07
and it remains relatively healthy for some species, but not all.
239
787480
4256
而且,它对有些物种来说是相对健康的, 但不是所有的物种
13:11
And Kiribati is one of the three major resource owners,
240
791760
5120
而基里巴斯是三个主要资源, 金枪鱼资源
13:17
tuna resource owners.
241
797920
1696
拥有者中的一个
13:19
And at the moment, we have been getting
242
799640
3576
在那个时候,我们的总收入的百分之八十到
13:23
something like 80 to 90 percent of our revenue
243
803240
2896
百分之九十都
13:26
from access fees, license fees.
244
806160
2456
使用费和执照费
13:28
CA: Of your national revenue.
245
808640
1856
克里斯安德森:国家总收入
13:30
AT: National revenue,
246
810520
1816
汤安诺:是的,国家总收入
13:32
which drives everything that we do
247
812360
2816
它主宰着我们在政府,在医院, 在学校和其他一切我们有的
13:35
in governments, hospitals, schools and what have you.
248
815200
4016
地方所做的一切事情
13:39
But we decided to close this, and it was a very difficult decision.
249
819240
5216
但是我们决定关了这个渔场, 而且,这是一个非常艰难的决定
13:44
I can assure you, politically, locally, it was not easy,
250
824480
5536
我可以告诉你,无论在政治上还是在地方上, 这都是一个很困难的决定
13:50
but I was convinced that we had to do this
251
830040
3936
但是,我深信,为了确保渔业保持稳定
13:54
in order to ensure that the fishery remains sustainable.
252
834000
4576
我们不得不这么做
13:58
There had been some indications that some of the species,
253
838600
2776
有一些征兆,有的物种
14:01
in particular the bigeye, was under serious threat.
254
841400
4136
尤其是大眼鲹,岌岌可危
14:05
The yellowfin was also heavily fished.
255
845560
3376
黄鳍也被过度捕捉
14:08
Skipjack remains healthy.
256
848960
1736
飞鱼保持健康
14:10
And so we had to do something like that, and so that was the reason I did that.
257
850720
4776
所以,我们不得不做那样的事情, 这就是我这么做的原因
14:15
Another reason why I did that
258
855520
3896
另一个原因
14:19
was because I had been asking the international community
259
859440
4696
是因为国际上一直在问我
14:24
that in order to deal with climate change, in order to fight climate change,
260
864160
4536
为了解决全球变暖,为了对抗全球变暖
14:28
there has got to be sacrifice, there has got to be commitment.
261
868720
3896
一定会有牺牲,一定会有承诺
14:32
So in asking the international community to make a sacrifice,
262
872640
5296
所以,在请国际上做出牺牲之时
14:37
I thought we ourselves need to make that sacrifice.
263
877960
2816
我觉得我们自己也要做出牺牲
14:40
And so we made the sacrifice.
264
880800
1816
所以,我们做了那个牺牲
14:42
And forgoing commercial fishing
265
882640
4943
而且放弃菲尼克斯群岛保护区
14:47
in the Phoenix Islands protected area
266
887608
2608
的商业性渔业
14:50
would mean a loss of revenue.
267
890240
1856
意味着大量的损失
14:52
We are still trying to assess what that loss would be
268
892120
2477
我们仍在努力评估着损失会是什么
14:54
because we actually closed it off at the beginning of this year,
269
894621
5235
因为我们真的在今年年初关了它
14:59
and so we will see by the end of this year
270
899880
2336
所以,今年年末我们会看到
15:02
what it means in terms of the lost revenue.
271
902240
3496
我们的收入到底损失了多少
15:05
CA: So there's so many things playing into this.
272
905760
2256
克里斯安德森: 所以有很多的事情涉及到了这个问题
15:08
On the one hand, it may prompt healthier fisheries.
273
908040
6976
在另一方面,它可能促进了更健康的渔场
15:15
I mean, how much are you able to move the price up
274
915040
2376
我的意思是,你能把所剩下的部分的价格
15:17
that you charge for the remaining areas?
275
917440
2496
提高多少?
15:19
AT: The negotiations have been very difficult,
276
919960
4616
汤安诺:谈判很艰难
15:24
but we have managed to raise the cost of a vessel day.
277
924600
3856
但是我们提高了船只进入渔场捕一天鱼的价格
15:28
For any vessel to come in to fish for a day,
278
928480
2616
对于任何要进入渔场捕一天鱼的船只
15:31
we have raised the fee from -- it was $6,000 and $8,000,
279
931120
3616
我们把价格从六千美元提升到了八千美元
15:34
now to $10,000, $12,000 per vessel day.
280
934760
4576
现在到达每只船只每天一万美元,一万二美元
15:39
And so there's been that significant increase.
281
939360
3216
所以,价格提高了很多
15:42
But at the same time, what's important to note is,
282
942600
4576
但是于此同时, 我所要说的更重要的是
15:47
whereas in the past these fishing boats
283
947200
4336
在过去,这些渔船
15:51
might be fishing in a day and maybe catch 10 tons,
284
951560
3936
可能一天内能捕到十吨鱼
15:55
now they're catching maybe 100 tons because they've become so efficient.
285
955520
3896
他们现在可能能捕到一百吨鱼, 因为它们变得很有效率
15:59
And so we've got to respond likewise.
286
959440
2336
因此,我们这样回应它们
16:01
We've got to be very, very careful because the technology has so improved.
287
961800
4176
我们要非常非常小心, 因为科技进步了很多
16:06
There was a time when the Brazilian fleet moved from the Atlantic to the Pacific.
288
966000
5416
一次,巴西的船队要从大西洋到太平洋来
16:11
They couldn't.
289
971440
1216
他们不能
16:12
They started experimenting if they could, per se.
290
972680
3216
他们开始试验可不可以
16:15
But now they've got ways of doing it, and they've become so efficient.
291
975920
3680
但是,现在他们有办法了, 他们变得很有效率
16:21
CA: Can you give us a sense of what it's like in those negotiations?
292
981000
3198
克里斯安德森: 你能大概给我们透露一下这些谈判是什么样吗?
16:24
Because you're up against companies
293
984223
1697
因为你是和公司对着干
16:25
that have hundreds of millions of dollars at stake, essentially.
294
985944
3592
他们面临着失去几百万美元的危险
16:29
How do you hold the line?
295
989560
3336
你是怎么坚定不移地坚持下去的呢?
16:32
Is there any advice you can give
296
992920
2056
对于那些在和同样的公司对着干的
16:35
to other leaders who are dealing with the same companies
297
995000
3056
想让你的国家最大限度地获利
16:38
about how to get the most for your country,
298
998080
4296
得到最大限度的鱼
16:42
get the most for the fish?
299
1002400
4016
的领导,你有什么建议吗?
16:46
What advice would you give?
300
1006440
1536
你会给出什么建议呢?
16:48
AT: Well, I think we focus too often on licensing
301
1008000
6256
汤安诺:我认为,因为我们从执照费上
16:54
in order to get the rate of return,
302
1014280
1667
赚到的钱是所捕的鱼的总价值的百分之十, 如果是在码头卖鱼的话
16:55
because what we are getting from license fees
303
1015971
2805
而不是在零售商店里卖鱼
16:58
is about 10 percent of the landed value of the catch
304
1018800
2616
所以我们为了保持利益
17:01
on the side of the wharf, not in the retail shops.
305
1021440
3136
在执照费上关注了很多
17:04
And we only get about 10 percent.
306
1024600
3976
而且我们只要百分之十
17:08
What we have been trying to do over the years
307
1028600
2616
我们这些年一直想取得的是
17:11
is actually to increase our participation in the industry,
308
1031240
3856
真正的增加我们在工业中
17:15
in the harvesting, in the processing,
309
1035120
2616
在收获中,在过程中
17:17
and eventually, hopefully, the marketing.
310
1037760
1857
和,最好是,在市场中的参与
17:19
They're not easy to penetrate,
311
1039642
3694
要想达到并不容易
17:23
but we are working towards that,
312
1043359
2297
但是我们在向那个方向努力
17:25
and yes, the answer would be to enhance.
313
1045680
2616
而且,是的,答案是去增强
17:28
In order to increase our rate of return, we have to become more involved.
314
1048319
4217
为了增加我们的回报率,我们要参与得更多
17:32
And so we've started doing that,
315
1052560
3176
所以我们开始这么做
17:35
and we have to restructure the industry.
316
1055760
4256
我们也开始调整工业
17:40
We've got to tell these people that the world has changed.
317
1060040
3376
我们可以告诉人们,世界已经改变了
17:43
Now we want to produce the fish ourselves.
318
1063440
2416
现在我们想自己产鱼
17:45
CA: And meanwhile, for your local fishermen,
319
1065880
2096
克里斯安德森:与此同时, 对于当地的捕鱼人
17:48
they are still able to fish,
320
1068000
3096
他们还可以继续捕鱼
17:51
but what is business like for them?
321
1071120
2456
但是他们的生意怎么样?
17:53
Is it getting harder? Are the waters depleted?
322
1073600
2336
是不是越来越难?水是不是被用光了?
17:55
Or is that being run on a sustainable basis?
323
1075960
3456
或者没有稳定的收入了?
17:59
AT: For the artisanal fishery,
324
1079440
1456
汤安诺:对于手工渔业
18:00
we do not participate in the commercial fishing activity
325
1080920
3256
我们没有在广告宣传上面参与
18:04
except only to supply the domestic market.
326
1084200
3016
除了和市场提供有关系的
18:07
The tuna fishery is really entirely for the foreign market,
327
1087240
3296
金枪鱼业真的遍及国外市场
18:10
mostly here in the US, Europe, Japan.
328
1090560
6216
大多在美国,欧洲,日本
18:16
So I am a fisherman, very much,
329
1096800
4536
所谓我是个捕鱼人,纯正的捕鱼人
18:21
and I used to be able to catch yellowfin.
330
1101360
3176
我之前可以捉黄鳝
18:24
Now it's very, very rare to be able to catch yellowfin
331
1104560
2776
现在,能捉黄鳝的人越来越少
18:27
because they are being lifted out of the water by the hundreds of tons
332
1107360
3376
因为它们被大型围网捕鱼的人
18:30
by these purse seiners.
333
1110760
1880
大量地从水中捕出
18:34
CA: So here's a couple of beautiful girls from your country.
334
1114360
4936
克里斯安德森:那么, 这里有一些来自你的国家的一些美丽的女孩
18:39
I mean, as you think about their future,
335
1119320
3216
我的意思是,当你在考虑她们的未来的时候
18:42
what message would you have for them
336
1122560
2656
你想和她们说什么?
18:45
and what message would you have for the world?
337
1125240
3016
同时,你想告诉世界什么?
18:48
AT: Well, I've been telling the world that we really have to do something
338
1128280
3429
汤安诺:嗯,我最近一直在告诉全世界, 对于全球变暖
18:51
about what is happening to the climate
339
1131733
1843
我们一定要做些什么
18:53
because for us, it's about the future of these children.
340
1133600
2776
因为对于我们来说, 这是我们的孩子的未来
18:56
I have 12 grandchildren, at least.
341
1136400
1936
我至少有十二个孙子孙女
18:58
I think I have 12, my wife knows.
342
1138360
2016
我记得我有十二个,我的妻子知道
19:00
(Laughter)
343
1140400
2216
(笑声)
19:02
And I think I have eight children.
344
1142640
3016
我觉得我有八个孩子
19:05
It's about their future.
345
1145680
1256
这有关他们的未来
19:06
Every day I see my grandchildren, about the same age as these young girls,
346
1146960
3736
每天,当我看见我的孙子孙女的时候, 他们大概和这些女孩子们年龄相仿
19:10
and I do wonder,
347
1150720
2416
我就在想
19:13
and I get angry sometimes, yes I do.
348
1153160
2216
我有时候也会生气,是的,我会生气
19:15
I wonder what is to become of them.
349
1155400
2056
我就想他们未来会成为什么
19:17
And so it's about them
350
1157480
3136
所以,我们要告诉所有人
19:20
that we should be telling everybody,
351
1160640
2256
这事关我们的后代
19:22
that it's not about their own national interest,
352
1162920
2256
而不是关于我们自己国家的利益
19:25
because climate change, regrettably, unfortunately,
353
1165200
3656
因为,令人遗憾的是,不幸的是,全球变暖
19:28
is viewed by many countries as a national problem. It's not.
354
1168880
4096
被很多国家当成各个国家的问题,而这不是
19:33
And this is the argument we got into recently with our partners,
355
1173000
3000
我们最近和我们的伙伴,澳大利亚人
19:36
the Australians and New Zealanders,
356
1176024
1696
和新西兰人,有一次争论
19:37
because they said, "We can't cut any more."
357
1177744
3312
因为他们说,“我们再也减不了了”
19:41
This is what one of the leaders, the Australian leader, said,
358
1181080
3616
有一个澳大利亚的代表说
19:44
that we've done our part, we are cutting back.
359
1184720
4256
我们已经尽力了,我们已经减了
19:49
I said, What about the rest? Why don't you keep it?
360
1189000
3656
我说,那剩下的呢?你为什么不留着呢?
19:52
If you could keep the rest of your emissions
361
1192680
2696
如果你可以吧剩下的温室气体
19:55
within your boundaries, within your borders,
362
1195400
2296
留在你们国家的国境内
19:57
we'd have no question.
363
1197720
1776
我们就什么都不问
19:59
You can go ahead as much as you like.
364
1199520
1816
你愿意生产多少温室气体就生产多少
20:01
But unfortunately, you're sending it our way,
365
1201360
2136
但是不幸的是, 你把这些温室气体送到我们这里来了
20:03
and it's affecting the future of our children.
366
1203520
2191
而且,它在影响我们后代的未来
20:05
And so surely I think that is the heart of the problem of climate change today.
367
1205735
5041
我很确信这就是全球变暖问题的关键
20:10
We will be meeting in Paris at the end of this year,
368
1210800
3056
我们在今年年末都会在巴黎见面
20:13
but until we can think of this as a global phenomenon,
369
1213880
3936
但是,我们要把全球变暖当成一个全球性的现象
20:17
because we create it, individually, as nations,
370
1217840
3256
而这个现象是由我们, 以个人,或国家的形式造成的
20:21
but it affects everybody else,
371
1221120
1936
但是,它影响着其他所有人
20:23
and yet, we refuse to do anything about it,
372
1223080
3616
然而,我们什么措施都没有采取
20:26
and we deal with it as a national problem,
373
1226720
2456
而我们把它当成一个国家的问题
20:29
which it is not -- it is a global issue,
374
1229200
2096
而它不是,它是一个全球性的问题
20:31
and it's got to be dealt with collectively.
375
1231320
2720
它需要被解决
20:35
CA: People are incredibly bad at responding to graphs and numbers,
376
1235120
4336
克里斯安德森: 人们在回应图表和数字方面很差
20:39
and we shut our minds to it.
377
1239480
3776
我们拒绝思考
20:43
Somehow, to people, we're slightly better at responding to that sometimes.
378
1243280
6256
不知道为什么,有时候, 在人与人之间的对话中,我们沟通的更好
20:49
And it seems like it's very possible that your nation,
379
1249560
2936
对于你的国家而言,看起来
20:52
despite, actually because of the intense problems you face,
380
1252520
4456
因为你们要面对很困哪的问题
20:57
you may yet be the warning light to the world that shines most visibly,
381
1257000
4896
你们也许可以成为全世界最耀眼,最强大的
21:01
most powerfully.
382
1261920
1976
那盏警告灯
21:03
I just want to thank you, I'm sure, on behalf of all of us,
383
1263920
2817
我只想代表我们所有人来谢谢你
21:06
for your extraordinary leadership and for being here.
384
1266762
2494
为你不同寻常的领导力和你来这里做客
21:09
Mr. President, thank you so much.
385
1269280
1573
总统先生,非常感谢你
21:10
AT: Thank you.
386
1270873
773
汤安诺:谢谢你。
21:11
(Applause)
387
1271666
2454
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog