My Country Will Be Underwater Soon -- Unless We Work Together | Anote Tong | TED Talks

57,018 views ・ 2015-12-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Regina Chu 審譯者: Marssi Draw
00:12
Chris Anderson: Perhaps we could start by just telling us about your country.
0
12760
3656
克里斯安德森: 或許我們可以從介紹你的國家開始。
00:16
It's three dots there on the globe. Those dots are pretty huge.
1
16440
3856
就是地球上的那三個點。 這些點還相當大。
00:20
I think each one is about the size of California.
2
20320
2656
我想每個點都相當於加州大。
00:23
Tell us about Kiribati.
3
23000
1856
跟我們介紹一下吉里巴斯。
00:24
Anote Tong: Well, let me first begin by saying how deeply grateful I am
4
24880
4496
湯安諾:首先容我表達 深深的感謝之意,
00:29
for this opportunity to share my story with people who do care.
5
29400
4136
能有機會對真正關心的人 分享我的故事。
00:33
I think I've been sharing my story with a lot of people who don't care too much.
6
33560
5576
我想我已經對太多 不太關心的人說過我的故事。
00:39
But Kiribati is comprised of three groups of islands:
7
39160
3856
吉里巴斯由三個群島組成:
00:43
the Gilbert Group on the west,
8
43040
2816
西邊的吉爾伯特群島,
00:45
we have the Phoenix Islands in the middle,
9
45880
3336
中間的鳳凰群島,
00:49
and the Line Islands in the east.
10
49240
4416
和東邊的萊恩群島。
00:53
And quite frankly, Kiribati is perhaps the only country
11
53680
3096
坦白說,吉里巴斯或許是唯一
00:56
that is actually in the four corners of the world,
12
56800
2341
佔據世界四個角落的國家,
00:59
because we are in the Northern Hemisphere, in the Southern Hemisphere,
13
59166
3299
因為我們不但 坐落在北半球、南半球,
01:02
and also in the east and the west of the International Date Line.
14
62490
3055
也在國際換日線的東西兩邊。
01:05
These islands are entirely made up of coral atolls,
15
65570
6326
這些島嶼完全由珊瑚環礁組成,
01:11
and on average about two meters above sea level.
16
71920
4935
平均高於海平面二公尺。
01:16
And so this is what we have.
17
76879
3457
這就是我們的情況。
01:20
Usually not more than two kilometers in width.
18
80360
4816
通常不會超過兩公里寬。
01:25
And so, on many occasions, I've been asked by people,
19
85200
2936
所以,很多時候大家問我:
01:28
"You know, you're suffering, why don't you move back?"
20
88160
2536
「你們這麼痛苦, 為什麼你們不往內搬?」
01:30
They don't understand.
21
90720
1216
他們不懂。
01:31
They have no concept of what it is that's involved.
22
91960
3696
他們一點都沒概念 這牽涉什麼。
01:35
With the rising sea, they say, "Well, you can move back."
23
95680
3576
隨著海平面上升,他們說: 「你們可以往內搬。」
01:39
And so this is what I tell them.
24
99280
1576
這是我對他們的回答。
01:40
If we move back, we will fall off on the other side of the ocean. OK?
25
100880
4336
如果我們往內搬, 會從另一邊掉到海裡去,好嗎?
01:45
But these are the kinds of issues that people don't understand.
26
105240
4776
這些就是大家都不了解的問題。
01:50
CA: So certainly this is just a picture of fragility there.
27
110040
4216
克:這張照片無疑 顯示出你們的脆弱。
01:54
When was it that you yourself realized
28
114280
2536
你從什麼時候領悟到
01:56
that there might be impending peril for your country?
29
116840
3616
你的國家或許有危險逼近?
02:00
AT: Well, the story of climate change has been one that has been going on
30
120480
3456
湯:氣候變遷的情況
02:03
for quite a number of decades.
31
123960
1456
已經流傳了幾十年。
02:05
And when I came into office in 2003,
32
125440
4736
我於 2003 年當選總統時,
02:10
I began talking about climate change at the United Nations General Assembly,
33
130200
4256
開始在聯合國大會談論氣候變遷,
02:14
but not with so much passion,
34
134480
2736
但是當時我並沒有太多熱情,
02:17
because then there was still this controversy among the scientists
35
137240
3616
因為那時候科學界對此 仍然存有歧見,
02:20
whether it was human-induced, whether it was real or it wasn't.
36
140880
5256
到底是不是人為, 到底是真還是假。
02:26
But I think that that debate was fairly much concluded in 2007
37
146160
6136
但是我想在 2007 年 爭議大抵結束,
02:32
with the Fourth Assessment Report of the IPCC,
38
152320
5576
《政府間氣候變化專門委員會 第四次評估報告》
02:37
which made a categorical statement that it is real, it's human-induced,
39
157920
6856
發表明確聲明, 指出此為真實、人為的情況,
02:44
and it's predicting some very serious scenarios
40
164800
3936
並預測會有非常嚴重的情況發生在
02:48
for countries like mine.
41
168760
2536
像我們這樣的國家。
02:51
And so that's when I got very serious.
42
171320
3256
那時我才開始認真起來。
02:54
In the past, I talked about it.
43
174600
3976
過去我只是談論它。
02:58
We were worried.
44
178600
1216
我們很擔心。
02:59
But when the scenarios, the predictions came in 2007,
45
179840
3736
但在 2007 年發布預測情況時,
03:03
it became a real issue for us.
46
183600
2336
這變成我們真正的問題。
03:05
CA: Now, those predictions are, I think, that by 2100,
47
185960
5616
克:我想現在的預測是 到了 2100 年,
03:11
sea levels are forecast to rise perhaps three feet.
48
191600
2776
海平面可能會升高三呎。
03:14
There's scenarios where it's higher than that, for sure,
49
194400
2620
還有一些預測說會比那還高,
03:17
but what would you say to a skeptic who said,
50
197044
2136
但你要怎麼對懷疑論者解釋?
03:19
"What's three feet?
51
199204
1172
他們說:「三呎又怎麼樣?
03:20
You're on average six feet above sea level.
52
200400
2176
你們平均高於海平面六呎,
03:22
What's the problem?"
53
202600
1576
哪裡有問題?」
03:24
AT: Well, I think it's got to be understood
54
204200
2056
湯:我想大家都必須了解
03:26
that a marginal rise in sea level
55
206280
2056
沿岸的海平面上升,
03:28
would mean a loss of a lot of land,
56
208360
2576
代表你會失去很多土地,
03:30
because much of the land is low.
57
210960
3256
因為通常沿海的土地都很低。
03:34
And quite apart from that, we are getting the swells at the moment.
58
214240
5096
就算撇開這個不談, 我們現在也有湧浪,
03:39
So it's not about getting two feet.
59
219360
2176
所以這不僅僅是升高兩呎而已。
03:41
I think what many people do not understand
60
221560
3016
我想很多人不瞭解,
03:44
is they think climate change is something that is happening in the future.
61
224600
6176
他們以為氣候變遷是未來的事。
03:50
Well, we're at the very bottom end of the spectrum.
62
230800
2816
但是我們最先受到影響。
03:53
It's already with us.
63
233640
1256
它已經影響了我們。
03:54
We have communities who already have been dislocated.
64
234920
3816
我們已經有社區必須搬離。
03:58
They have had to move, and every parliament session,
65
238760
3936
他們必須搬遷, 每一次議會開議期間,
04:02
I'm getting complaints from different communities
66
242720
2336
我都聽到來自不同社區的抱怨,
04:05
asking for assistance to build seawalls,
67
245080
3056
要求援助蓋海堤,
04:08
to see what we can do about the freshwater lens
68
248160
2536
看我們能不能拯救淡水透鏡體,
04:10
because it's being destroyed,
69
250720
1816
因為這些都被破壞了,
04:12
and so in my trips to the different islands,
70
252560
2736
所以每次我到不同的島上,
04:15
I'm seeing evidence of communities
71
255320
2696
我都看到社區
04:18
which are now having to cope with the loss of food crops,
72
258040
3616
現在必須面對糧食作物損失,
04:21
the contamination of the water lenses,
73
261680
3576
及淡水透鏡體遭受汙染的證據,
04:25
and I see these communities perhaps leaving, having to relocate,
74
265280
4336
我也看到這些社區 也許必須離開、遷移,
04:29
within five to 10 years.
75
269640
2336
在五到十年內。
04:32
CA: And then, I think the country suffered its first cyclone,
76
272000
3936
克:之前這個國家 首次遭到氣旋侵襲,
04:35
and this is connected, yes? What happened here?
77
275960
3536
這些都有關連,對嗎? 怎麼會發生這種事?
04:39
AT: Well, we're on the equator,
78
279520
2696
湯:我們位於赤道上,
04:42
and I'm sure many of you understand that when you're on the equator,
79
282240
4416
我確信在座很多人瞭解 如果你位於赤道,
04:46
it's supposed to be in the doldrums. We're not supposed to get the cyclones.
80
286680
3576
就應該是在赤道無風帶上。 我們不應該有氣旋。
04:50
We create them, and then we send them either north or south.
81
290280
2810
應該是我們產生氣旋, 然後往北邊南邊送。
04:53
(Laughter)
82
293114
1382
(笑聲)
04:54
But they aren't supposed to come back.
83
294520
1856
但是它們不該跑回來。
04:56
But for the first time, at the beginning of this year,
84
296400
2524
但這是破天荒頭一遭, 在今年年初,
04:58
the Cyclone Pam, which destroyed Vanuatu,
85
298948
3668
熱帶氣旋帕姆摧毀了萬那杜,
05:02
and in the process, the very edges of it actually touched
86
302640
3456
這個氣旋肆虐期間, 邊緣其實掃過
05:06
our two southernmost islands,
87
306120
2376
我們最南端的兩個島嶼,
05:08
and all of Tuvalu was underwater when Hurricane Pam struck.
88
308520
5376
帕姆颶風把整個吐瓦魯都淹沒了。
05:13
But for our two southernmost islands,
89
313920
3696
但是我們兩個最南端的島嶼,
05:17
we had waves come over half the island,
90
317640
3336
超過一半的島被巨浪吞噬,
05:21
and so this has never happened before.
91
321000
2456
這真是前所未見。
05:23
It's a new experience.
92
323480
1576
這是全新的經驗。
05:25
And I've just come back from my own constituency,
93
325080
5336
我才剛從我的選區回來,
05:30
and I've seen these beautiful trees which had been there for decades,
94
330440
3336
我看到一些漂亮的樹 過去幾十年都屹立不搖,
05:33
they've been totally destroyed.
95
333800
1976
卻被徹底摧毀。
05:35
So this is what's happening,
96
335800
1696
所以這就是現況,
05:37
but when we talk about the rising sea level,
97
337520
3856
但是當我們談海平面上升,
05:41
we think it's something that happens gradually.
98
341400
3096
我們都以為這是慢慢發生的事。
05:44
It comes with the winds, it comes with the swells,
99
344520
3056
它會隨著風來, 它會隨著湧浪來,
05:47
and so they can be magnified,
100
347600
1936
所以會有放大的現象,
05:49
but what we are beginning to witness is the change in the weather pattern,
101
349560
6176
但是我們開始目睹天氣型態改變,
05:55
which is perhaps the more urgent challenge
102
355760
2736
這也許是更緊急的挑戰,
05:58
that we will face sooner than perhaps the rising sea level.
103
358520
4536
我們很快就要面對, 可能比海平面上升更緊急。
06:03
CA: So the country is already seeing effects now.
104
363080
3256
克:所以這個國家 現在已經開始看到效應。
06:06
As you look forward,
105
366360
2176
往未來看,
06:08
what are your options as a country, as a nation?
106
368560
3936
你們身為一個國家 有什麼樣的選擇?
06:12
AT: Well, I've been telling this story every year.
107
372520
2656
湯:我每年都要說這個故事。
06:15
I think I visit a number of --
108
375200
1429
我想我去過很多——
06:16
I've been traveling the world to try and get people to understand.
109
376653
4963
我拜訪全世界, 試著讓大家瞭解情況。
06:21
We have a plan, we think we have a plan.
110
381640
2456
我們有個計畫, 我們認為我們有個計畫。
06:24
And on one occasion, I think I spoke in Geneva
111
384120
3416
有一次我在日內瓦演說,
06:27
and there was a gentleman who was interviewing me
112
387560
4176
有位先生訪問我,
06:31
on something like this,
113
391760
1736
就像現在這樣,
06:33
and I said, "We are looking at floating islands,"
114
393520
2336
我說:「我們想做漂浮島。」
06:35
and he thought it was funny, but somebody said,
115
395880
2216
他覺得很好笑, 但是有個人說:
06:38
"No, this is not funny. These people are looking for solutions."
116
398120
3936
「這一點都不好笑, 這些人在找解決方案。」
06:42
And so I have been looking at floating islands.
117
402080
3536
所以我在研究漂浮島。
06:45
The Japanese are interested in building floating islands.
118
405640
3736
日本對建造漂浮島很有興趣。
06:49
But, as a country, we have made a commitment
119
409400
2936
但是,身為一個國家, 我們做出了承諾,
06:52
that no matter what happens, we will try as much as possible
120
412360
3696
無論發生什麼事,
我們都要盡可能留在島上, 繼續以國家存在。
06:56
to stay and continue to exist as a nation.
121
416080
4176
07:00
What that will take,
122
420280
1536
但是這個代價
07:01
it's going to be something quite significant,
123
421840
3416
將會非常大,
07:05
very, very substantial.
124
425280
2016
非常、非常可觀。
07:07
Either we live on floating islands,
125
427320
1776
我們要不就在漂浮島上生活,
07:09
or we have to build up the islands to continue to stay out of the water
126
429120
3976
要不就是增高島嶼, 讓我們不會被淹沒,
07:13
as the sea level rises and as the storms get more severe.
127
433120
4736
因為海平面上升, 暴風也會愈來愈強烈。
07:17
But even that, it's going to be very, very difficult
128
437880
2429
即便如此, 我們也非常、非常難
07:20
to get the kind of resourcing that we would need.
129
440333
2843
取得所需的資源。
07:23
CA: And then the only recourse is some form of forced migration.
130
443200
3856
克:要不然最後的手段 就是某種形式的強制遷移。
07:27
AT: Well, we are also looking at that
131
447080
2216
湯:我們也在研究這個,
07:29
because in the event that nothing comes forward
132
449320
2896
因為在沒有國際協助的情況下,
07:32
from the international community,
133
452240
1816
07:34
we are preparing,
134
454080
1256
我們要預備好,
07:35
we don't want to be caught like what's happening in Europe.
135
455360
3216
我們不想被困在 像歐洲現在的情況,
07:38
OK? We don't want to mass migrate at some point in time.
136
458600
2696
好嗎?我們不想看到 大規模遷移發生。
07:41
We want to be able to give the people the choice today,
137
461320
3416
我們希望今天能給人民選擇,
07:44
those who choose and want to do that, to migrate.
138
464760
3656
想要遷移的人可以遷移。
07:48
We don't want something to happen that they are forced to migrate
139
468440
5056
我們不想看到大家被強制遷移,
07:53
without having been prepared to do so.
140
473520
2296
而且毫無防備。
07:55
Of course, our culture is very different, our society is very different,
141
475840
3496
當然,我們的文化很不一樣, 我們的社會很不一樣,
07:59
and once we migrate into a different environment,
142
479360
2336
一旦我們遷移進入不同的環境,
08:01
a different culture,
143
481720
1216
不同的文化,
08:02
there's a whole lot of adjustments that are required.
144
482960
2936
一定需要很多的調適。
08:05
CA: Well, there's forced migration in your country's past,
145
485920
3256
克:過去你的國家 曾有過強制遷移,
08:09
and I think just this week,
146
489200
1656
我想就在這個星期,
08:10
just yesterday or the day before yesterday,
147
490880
3256
就在昨天或前天,
08:14
you visited these people.
148
494160
2176
你訪問了這些人。
08:16
What happened here? What's the story here?
149
496360
2176
發生了什麼事? 是怎樣的情況?
08:18
AT: Yes, and I'm sorry, I think somebody was asking
150
498560
2416
湯:是,而且很抱歉, 我知道有人在問
08:21
why we were sneaking off to visit that place.
151
501000
2976
為什麼我們要溜出去 訪問那個地方。
08:24
I had a very good reason, because we have a community of Kiribati people
152
504000
3976
我有個很好的理由, 因為有一群吉里巴斯人
08:28
living in that part of the Solomon Islands,
153
508000
4096
住在索羅門群島上那塊區域,
08:32
but these were people who were relocated from the Phoenix Islands, in fact,
154
512120
3856
但是他們其實是在 1960 年代
從鳳凰群島搬遷到那裡的。
08:36
in the 1960s.
155
516000
1456
08:37
There was serious drought, and the people could not continue to live on the island,
156
517480
4536
那時有嚴重的乾旱, 人民無法繼續在島上生活,
08:42
and so they were moved to live here in the Solomon Islands.
157
522040
3376
所以他們搬到索羅門群島這裡。
08:45
And so yesterday it was very interesting to meet with these people.
158
525440
3176
昨天與這些人會面很有意思。
08:48
They didn't know who I was. They hadn't heard of me.
159
528640
2456
他們不知道我是誰。 他們沒聽過我。
08:51
Some of them later recognized me,
160
531120
2576
有些人後來認出我,
08:53
but I think they were very happy.
161
533720
3576
但是我想他們都很高興。
08:57
Later they really wanted to have the opportunity to welcome me formally.
162
537320
4416
後來他們真的想要 辦一個正式的歡迎會。
09:01
But I think what I saw yesterday was very interesting
163
541760
3256
但是我想昨天 我看到的情況非常有意思,
09:05
because here I see our people.
164
545040
1816
因為我在這裡看到我們的人民。
09:06
I spoke in our language, and of course they spoke back, they replied,
165
546880
5816
我用我們的語言與他們交談, 當然他們也用同樣的語言回答,
09:12
but their accent, they are beginning not to be able to speak Kiribati properly.
166
552720
4696
但是他們有口音,他們已經開始 講不太標準的吉里巴斯話。
09:17
I saw them, there was this lady with red teeth.
167
557440
2496
我看見他們, 有位女士有紅色的牙齒。
09:19
She was chewing betel nuts,
168
559960
2216
她在嚼檳榔,
09:22
and it's not something we do in Kiribati.
169
562200
2256
我們在吉里巴斯不吃這個。
09:24
We don't chew betel nuts.
170
564480
2616
我們不嚼檳榔。
09:27
I met also a family who have married the local people here,
171
567120
5856
我也遇到一個家庭與當地人通婚,
09:33
and so this is what is happening.
172
573000
4096
這就是實際情況。
09:37
As you go into another community, there are bound to be changes.
173
577120
3576
你進入另一個社區, 就會發生必然的改變。
09:40
There is bound to be a certain loss of identity,
174
580720
4456
必然會喪失某種程度的認同感,
09:45
and this is what we will be looking for in the future
175
585200
3456
這就是我們在未來會看到的現象,
09:48
if and when we do migrate.
176
588680
2256
如果我們選擇遷移。
09:50
CA: It must have been just an extraordinarily emotional day
177
590960
3176
克:那必定是非常激動的一天,
09:54
because of these questions about identity,
178
594160
2816
因為這些身分認同的問題,
09:57
the joy of seeing you and perhaps an emphasized sense of what they had lost.
179
597000
5216
看到你的喜悅, 或許加強了他們的失落感。
10:02
And it's very inspiring to hear you say you're going to fight to the end
180
602240
3381
所以其實很讓人感動 聽到你說你要奮戰到底,
10:05
to try to preserve the nation in a location.
181
605645
4411
試著讓這個國家保留在原地。
10:10
AT: This is our wish.
182
610080
1296
湯:這是我們的願望。
10:11
Nobody wants ever to leave their home,
183
611400
3056
沒有人想離開自己的家,
10:14
and so it's been a very difficult decision for me.
184
614480
3056
所以這對我是個很艱難的決定。
10:17
As a leader, you don't make plans to leave your island, your home,
185
617560
5376
你當領袖,不想計畫 離開你的島、你的家,
10:22
and so I've been asked on a number of occasions,
186
622960
2256
我在不同的場合被問了好多次,
10:25
"So how do you feel?"
187
625240
1216
「你有什麼感受?」
10:26
And it doesn't feel good at all.
188
626480
3136
這一點都不好受。
10:29
It's an emotional thing, and I've tried to live with it,
189
629640
3576
這是很感傷的事, 我一直試著與其共存,
10:33
and I know that on occasions, I'm accused of not trying to solve the problem
190
633240
4936
我知道有時候, 我被指責沒有試著解決問題,
10:38
because I can't solve the problem.
191
638200
1976
因為我無法解決這個問題。
10:40
It's something that's got to be done collectively.
192
640200
2816
這必須集體合作才做得到。
10:43
Climate change is a global phenomenon, and as I've often argued,
193
643040
5776
氣候變遷是全球現象, 正如我常提出的,
10:48
unfortunately, the countries, when we come to the United Nations --
194
648840
4496
不幸的是,各國到聯合國開會時,
10:53
I was in a meeting with the Pacific Island Forum countries
195
653360
4896
我與太平洋島國論壇國家開會,
10:58
where Australia and New Zealand are also members,
196
658280
2496
澳洲及紐西蘭也是論壇成員,
11:00
and we had an argument.
197
660800
1736
我們有一項爭執。
11:02
There was a bit of a story in the news
198
662560
2696
新聞曾經報過一點,
11:05
because they were arguing that to cut emissions,
199
665280
4296
因為他們認為要減少排放量
11:09
it would be something that they're unable to do
200
669600
2256
是他們做不到的事情,
11:11
because it would affect the industries.
201
671880
3216
因為那會影響產業。
11:15
And so here I was saying,
202
675120
1456
我當時就說,
11:16
OK, I hear you,
203
676600
2216
是,我懂你的意思,
11:18
I understand what you're saying,
204
678840
1656
我知道你在說什麼,
11:20
but try also to understand what I'm saying
205
680520
2256
但也請試著瞭解我在說什麼,
11:22
because if you do not cut your emissions,
206
682800
2616
因為如果你不減少排放量,
11:25
then our survival is on the line.
207
685440
2376
那我們的生存就岌岌可危。
11:27
And so it's a matter for you to weigh this, these moral issues.
208
687840
4336
所以這是你要權衡的問題, 這些道德問題。
11:32
It's about industry as opposed to the survival of a people.
209
692200
4016
這是產業對上人民存亡。
11:36
CA: You know, I ask you yesterday what made you angry,
210
696240
2656
克:昨天我問你, 是什麼讓你生氣,
11:38
and you said, "I don't get angry." But then you paused.
211
698920
3496
你說:「我沒有生氣。」 但是你馬上頓了一下。
11:42
I think this made you angry.
212
702440
1616
我想這就是讓你生氣的原因。
11:44
AT: I'd refer you to my earlier statement at the United Nations.
213
704080
4896
湯:我要向你指出 早先我在聯合國發表的聲明,
11:49
I was very angry, very frustrated and then depressed.
214
709000
4936
我很生氣,非常灰心, 而且很消沉沮喪。
11:53
There was a sense of futility
215
713960
1976
有一種徒勞無功的感覺,
11:55
that we are fighting a fight that we have no hope of winning.
216
715960
5456
好像我們在打一場 毫無勝算的仗。
12:01
I had to change my approach.
217
721440
2176
我必須改變我的做法。
12:03
I had to become more reasonable
218
723640
2096
我必須變得更理性,
12:05
because I thought people would listen to somebody who was rational,
219
725760
3143
因為我認為大家會聽 理性的人說話,
12:08
but I remain radically rational, whatever that is.
220
728927
2569
但是我保持「極其理性」, 不管這是什麼意思。
12:11
(Laughter)
221
731520
1616
(笑聲)
12:13
CA: Now, a core part of your nation's identity is fishing.
222
733160
3736
克:你的國家最主要的部分是漁業,
12:16
I think you said pretty much everyone is involved in fishing in some way.
223
736920
3496
我想你說過幾乎每個人 都跟漁業有點關係。
12:20
AT: Well, we eat fish every day, every day,
224
740440
2776
湯:我們每天都吃魚, 天天如此,
12:23
and I think there is no doubt that our rate of consumption of fish
225
743240
4536
而且我想我們吃魚的量
12:27
is perhaps the highest in the world.
226
747800
2136
無疑可說是世界最高的,
12:29
We don't have a lot of livestock,
227
749960
2456
我們沒有很多家畜,
12:32
so it's fish that we depend on.
228
752440
2776
所以我們都靠魚維生。
12:35
CA: So you're dependent on fish, both at the local level
229
755240
3136
克:所以你們都靠魚維生, 無論是從地方層面,
12:38
and for the revenues that the country receives
230
758400
2696
還是這個國家
12:41
from the global fishing business for tuna,
231
761120
2576
從全球鮪魚業收到的 收入都是如此,
12:43
and yet despite that, a few years ago you took a very radical step.
232
763720
4896
儘管如此,幾年前你採取了 一個非常激進的手段。
12:48
Can you tell us about that?
233
768640
1376
可以說明一下嗎?
12:50
I think something happened right here in the Phoenix Islands.
234
770040
3336
我想跟鳳凰群島這裡 發生的事有關。
12:53
AT: Let me give some of the background of what fish means for us.
235
773400
5296
湯:容我說明一下 魚對我們有何意義。
12:58
We have one of the largest tuna fisheries remaining in the world.
236
778720
3936
我們的鮪魚漁場 是全球現存極少數的大漁場。
13:02
In the Pacific, I think we own something like 60 percent
237
782680
2856
我想我們在太平洋
擁有世界僅存約六成的鮪魚漁場,
13:05
of the remaining tuna fisheries,
238
785560
1896
13:07
and it remains relatively healthy for some species, but not all.
239
787480
4256
這個漁場對某些魚種來說還算健康, 但不是全都這樣。
13:11
And Kiribati is one of the three major resource owners,
240
791760
5120
吉里巴斯是三大資源擁有國之一,
13:17
tuna resource owners.
241
797920
1696
鮪魚資源擁有國。
13:19
And at the moment, we have been getting
242
799640
3576
目前我們收到的收入,
13:23
something like 80 to 90 percent of our revenue
243
803240
2896
大約八成到九成
13:26
from access fees, license fees.
244
806160
2456
是入漁費、捕撈執照費。
13:28
CA: Of your national revenue.
245
808640
1856
克:你是指國庫收入。
13:30
AT: National revenue,
246
810520
1816
湯:國庫收入,
13:32
which drives everything that we do
247
812360
2816
推動我們所做的一切,
13:35
in governments, hospitals, schools and what have you.
248
815200
4016
政府、醫院、學校諸如此類。
13:39
But we decided to close this, and it was a very difficult decision.
249
819240
5216
但是我們決定要關掉這個漁場, 這是非常困難的決定。
13:44
I can assure you, politically, locally, it was not easy,
250
824480
5536
我可以向你保證,在政治上、 在當地發展上,都很困難,
13:50
but I was convinced that we had to do this
251
830040
3936
但是我堅信我們必須這麼做,
13:54
in order to ensure that the fishery remains sustainable.
252
834000
4576
以確保漁場能永續發展。
13:58
There had been some indications that some of the species,
253
838600
2776
已經有指標指出有些魚種,
14:01
in particular the bigeye, was under serious threat.
254
841400
4136
尤其是大目鮪面臨嚴重威脅。
14:05
The yellowfin was also heavily fished.
255
845560
3376
黃鰭鮪也過度捕撈。
14:08
Skipjack remains healthy.
256
848960
1736
鰹鮪還算豐沛。
14:10
And so we had to do something like that, and so that was the reason I did that.
257
850720
4776
所以我們必須採取措施, 這也就是我做出此項決定的原因。
14:15
Another reason why I did that
258
855520
3896
另一個我做出這個決定的原因,
14:19
was because I had been asking the international community
259
859440
4696
是因為我被國際社會質問,
14:24
that in order to deal with climate change, in order to fight climate change,
260
864160
4536
為了要因應氣候變遷, 要對抗氣候變遷,
14:28
there has got to be sacrifice, there has got to be commitment.
261
868720
3896
一定得有所犧牲, 一定得有所承諾。
14:32
So in asking the international community to make a sacrifice,
262
872640
5296
在要求國際社會犧牲的同時,
14:37
I thought we ourselves need to make that sacrifice.
263
877960
2816
我想我們自己也得有所犧牲。
14:40
And so we made the sacrifice.
264
880800
1816
所以我們作出犧牲。
14:42
And forgoing commercial fishing
265
882640
4943
停止商業捕撈
14:47
in the Phoenix Islands protected area
266
887608
2608
在鳳凰群島保護海域
14:50
would mean a loss of revenue.
267
890240
1856
意味著損失收入。
14:52
We are still trying to assess what that loss would be
268
892120
2477
我們還在評估損失情況,
14:54
because we actually closed it off at the beginning of this year,
269
894621
5235
因為我們今年初才關閉漁場,
14:59
and so we will see by the end of this year
270
899880
2336
我們到今年年底才會知道
15:02
what it means in terms of the lost revenue.
271
902240
3496
到底損失層面有多大。
15:05
CA: So there's so many things playing into this.
272
905760
2256
克:所以這牽涉很廣。
15:08
On the one hand, it may prompt healthier fisheries.
273
908040
6976
一方面,這可以促使漁場更豐沛。
15:15
I mean, how much are you able to move the price up
274
915040
2376
那你能調漲多少
15:17
that you charge for the remaining areas?
275
917440
2496
其它僅存的漁場入漁費上?
15:19
AT: The negotiations have been very difficult,
276
919960
4616
湯:這方面的協商極為困難,
15:24
but we have managed to raise the cost of a vessel day.
277
924600
3856
但是我們已經成功調漲 每艘船每天的捕撈費。
15:28
For any vessel to come in to fish for a day,
278
928480
2616
我們對進來捕魚的船隻 每日所收的費用,
15:31
we have raised the fee from -- it was $6,000 and $8,000,
279
931120
3616
已從每艘六千到八千元
15:34
now to $10,000, $12,000 per vessel day.
280
934760
4576
提高到現在的 一萬到一萬二千元。
15:39
And so there's been that significant increase.
281
939360
3216
漲幅很顯著。
15:42
But at the same time, what's important to note is,
282
942600
4576
但同時,要注意的重點是,
15:47
whereas in the past these fishing boats
283
947200
4336
以往這些捕魚船
15:51
might be fishing in a day and maybe catch 10 tons,
284
951560
3936
一天可能捕到十噸的魚,
15:55
now they're catching maybe 100 tons because they've become so efficient.
285
955520
3896
現在他們能捕到約一百噸, 因為船隻的效能變得很高。
15:59
And so we've got to respond likewise.
286
959440
2336
所以我們也要有所因應。
16:01
We've got to be very, very careful because the technology has so improved.
287
961800
4176
我們必須非常非常小心, 因為科技如此進步。
16:06
There was a time when the Brazilian fleet moved from the Atlantic to the Pacific.
288
966000
5416
過去巴西船隊曾經 想從大西洋移到太平洋。
16:11
They couldn't.
289
971440
1216
他們沒成功。
16:12
They started experimenting if they could, per se.
290
972680
3216
他們開始嘗試是否可行。
16:15
But now they've got ways of doing it, and they've become so efficient.
291
975920
3680
現在他們做到了, 而且變得非常高效能。
16:21
CA: Can you give us a sense of what it's like in those negotiations?
292
981000
3198
克:你能讓我們瞭解一下 這些協商是什麼嗎?
16:24
Because you're up against companies
293
984223
1697
因為你起來對抗的公司
16:25
that have hundreds of millions of dollars at stake, essentially.
294
985944
3592
基本上在這投注了上億美元。
16:29
How do you hold the line?
295
989560
3336
你如何堅持不讓步?
16:32
Is there any advice you can give
296
992920
2056
你有沒有什麼建言
16:35
to other leaders who are dealing with the same companies
297
995000
3056
給其他在跟同樣公司 打交道的領袖?
16:38
about how to get the most for your country,
298
998080
4296
怎樣為你的國家爭取到最大利益,
16:42
get the most for the fish?
299
1002400
4016
怎樣為魚類爭取到最大利益?
16:46
What advice would you give?
300
1006440
1536
你有什麼建議?
16:48
AT: Well, I think we focus too often on licensing
301
1008000
6256
湯:我想我們太著重在 捕撈執照費上,
16:54
in order to get the rate of return,
302
1014280
1667
為了報酬率的關係。
16:55
because what we are getting from license fees
303
1015971
2805
因為捕撈執照費用所得
16:58
is about 10 percent of the landed value of the catch
304
1018800
2616
大約是捕獲魚類 上岸價格的一成,
17:01
on the side of the wharf, not in the retail shops.
305
1021440
3136
是在碼頭上岸的價格, 不是店裡販售的價格。
17:04
And we only get about 10 percent.
306
1024600
3976
而我們只拿到約一成。
17:08
What we have been trying to do over the years
307
1028600
2616
我們過去一直試著
17:11
is actually to increase our participation in the industry,
308
1031240
3856
要更加實際參與該行業,
17:15
in the harvesting, in the processing,
309
1035120
2616
參與捕撈、參與加工,
17:17
and eventually, hopefully, the marketing.
310
1037760
1857
並希望最終能參與行銷。
17:19
They're not easy to penetrate,
311
1039642
3694
這些都不容易打通,
17:23
but we are working towards that,
312
1043359
2297
但是我們在想辦法,
17:25
and yes, the answer would be to enhance.
313
1045680
2616
所以是的,答案是「增加」。
17:28
In order to increase our rate of return, we have to become more involved.
314
1048319
4217
為了增加我們的報酬率, 我們要更積極參與。
17:32
And so we've started doing that,
315
1052560
3176
所以我們開始這麼做,
17:35
and we have to restructure the industry.
316
1055760
4256
而且我們必須重整該行業。
17:40
We've got to tell these people that the world has changed.
317
1060040
3376
我們必須告訴這些人 世界已經改變。
17:43
Now we want to produce the fish ourselves.
318
1063440
2416
現在我們想要自己 生產魚類加工品。
17:45
CA: And meanwhile, for your local fishermen,
319
1065880
2096
克:同時,貴國當地的漁夫,
17:48
they are still able to fish,
320
1068000
3096
他們還是可以捕魚,
17:51
but what is business like for them?
321
1071120
2456
這個產業對他們又是如何?
17:53
Is it getting harder? Are the waters depleted?
322
1073600
2336
更艱難了嗎? 水域資源是否枯竭?
17:55
Or is that being run on a sustainable basis?
323
1075960
3456
或是以永續基礎經營?
17:59
AT: For the artisanal fishery,
324
1079440
1456
湯:對傳統捕撈漁業,
18:00
we do not participate in the commercial fishing activity
325
1080920
3256
我們不參與商業的漁業活動,
18:04
except only to supply the domestic market.
326
1084200
3016
我們只供應國內市場。
18:07
The tuna fishery is really entirely for the foreign market,
327
1087240
3296
鮪魚工業其實 完全是針對國外市場,
18:10
mostly here in the US, Europe, Japan.
328
1090560
6216
絕大部分是在美國這裡, 還有歐洲、日本。
18:16
So I am a fisherman, very much,
329
1096800
4536
我自己可說是漁夫,
18:21
and I used to be able to catch yellowfin.
330
1101360
3176
以前我還能捕到黃鰭鮪。
18:24
Now it's very, very rare to be able to catch yellowfin
331
1104560
2776
現在很難捕到黃鰭鮪,
18:27
because they are being lifted out of the water by the hundreds of tons
332
1107360
3376
因為現在都是以圍網漁船 從水中吊起幾百噸的魚。
18:30
by these purse seiners.
333
1110760
1880
18:34
CA: So here's a couple of beautiful girls from your country.
334
1114360
4936
克:這裡有幾位貴國的漂亮女孩。
18:39
I mean, as you think about their future,
335
1119320
3216
我想問,當你想到她們的未來,
18:42
what message would you have for them
336
1122560
2656
你會跟她們說什麼?
18:45
and what message would you have for the world?
337
1125240
3016
你會跟這個世界說什麼?
18:48
AT: Well, I've been telling the world that we really have to do something
338
1128280
3429
湯:我一直對世界說 我們真的該採取行動
18:51
about what is happening to the climate
339
1131733
1843
來因應氣候變遷,
18:53
because for us, it's about the future of these children.
340
1133600
2776
因為對我們而言, 這是為了這些孩子的未來。
18:56
I have 12 grandchildren, at least.
341
1136400
1936
我有 12 個孫子,至少吧?
18:58
I think I have 12, my wife knows.
342
1138360
2016
我想我有 12 個, 我太太才知道。
19:00
(Laughter)
343
1140400
2216
(笑聲)
19:02
And I think I have eight children.
344
1142640
3016
我想我有 8 個孩子。
19:05
It's about their future.
345
1145680
1256
這是為了他們的未來。
19:06
Every day I see my grandchildren, about the same age as these young girls,
346
1146960
3736
每天我都見到我的孫子, 跟這幾個小女孩差不多大,
19:10
and I do wonder,
347
1150720
2416
我真的在想,
19:13
and I get angry sometimes, yes I do.
348
1153160
2216
有時候我也很生氣,真的。
19:15
I wonder what is to become of them.
349
1155400
2056
我在想他們會變成什麼樣。
19:17
And so it's about them
350
1157480
3136
所以這是為了他們,
19:20
that we should be telling everybody,
351
1160640
2256
我們必須告訴每一個人,
19:22
that it's not about their own national interest,
352
1162920
2256
這不是為了他們自己國家的利益,
19:25
because climate change, regrettably, unfortunately,
353
1165200
3656
因為氣候變遷, 很遺憾,很不幸
19:28
is viewed by many countries as a national problem. It's not.
354
1168880
4096
被許多國家視為國家的問題。 並非如此。
19:33
And this is the argument we got into recently with our partners,
355
1173000
3000
這是我們最近與 論壇夥伴爭論的問題,
19:36
the Australians and New Zealanders,
356
1176024
1696
就是澳洲人及紐西蘭人,
19:37
because they said, "We can't cut any more."
357
1177744
3312
因為他們說: 「我們不能再減了。」
19:41
This is what one of the leaders, the Australian leader, said,
358
1181080
3616
其中一位領袖, 澳洲領導人這麼說,
19:44
that we've done our part, we are cutting back.
359
1184720
4256
我們盡了自己的責任, 我們都在縮減。
19:49
I said, What about the rest? Why don't you keep it?
360
1189000
3656
我說,那其它的呢? 你為什麼不自己留著?
19:52
If you could keep the rest of your emissions
361
1192680
2696
如果你把你其它的排放物
19:55
within your boundaries, within your borders,
362
1195400
2296
留在自己的疆界內, 留在你的邊界內,
19:57
we'd have no question.
363
1197720
1776
我們就沒有問題。
19:59
You can go ahead as much as you like.
364
1199520
1816
你要怎麼排放都可以。
20:01
But unfortunately, you're sending it our way,
365
1201360
2136
但不幸的是, 你把它排到我這裡,
20:03
and it's affecting the future of our children.
366
1203520
2191
而這會影響我們孩子的未來。
20:05
And so surely I think that is the heart of the problem of climate change today.
367
1205735
5041
我很確定這就是今天 氣候變遷的核心問題所在。
20:10
We will be meeting in Paris at the end of this year,
368
1210800
3056
我們今年年底將在巴黎開會,
20:13
but until we can think of this as a global phenomenon,
369
1213880
3936
但是除非我們能視其為全球現象,
20:17
because we create it, individually, as nations,
370
1217840
3256
因為雖然我們 是以各國為單位製造出,
20:21
but it affects everybody else,
371
1221120
1936
但這會影響其他每個人,
20:23
and yet, we refuse to do anything about it,
372
1223080
3616
然而,我們拒絕做任何事情,
20:26
and we deal with it as a national problem,
373
1226720
2456
我們也認為這是各國的問題,
20:29
which it is not -- it is a global issue,
374
1229200
2096
並非如此,這是全球議題,
20:31
and it's got to be dealt with collectively.
375
1231320
2720
必須全球集思廣益。
20:35
CA: People are incredibly bad at responding to graphs and numbers,
376
1235120
4336
克:大家對圖表及數字的反應很差,
20:39
and we shut our minds to it.
377
1239480
3776
我們的頭腦在這方面不太靈光。
20:43
Somehow, to people, we're slightly better at responding to that sometimes.
378
1243280
6256
好像大家對人物比較有反應。
20:49
And it seems like it's very possible that your nation,
379
1249560
2936
現在看來,你的國家似乎會
20:52
despite, actually because of the intense problems you face,
380
1252520
4456
——儘管其實是因為 你們面對極為棘手的問題——
20:57
you may yet be the warning light to the world that shines most visibly,
381
1257000
4896
你們會成為這世界最閃亮、
21:01
most powerfully.
382
1261920
1976
最有力的警告之光。
21:03
I just want to thank you, I'm sure, on behalf of all of us,
383
1263920
2817
我僅代表在座各位 在此對你致謝,
21:06
for your extraordinary leadership and for being here.
384
1266762
2494
謝謝你非凡的領導, 也謝謝你撥冗參加。
21:09
Mr. President, thank you so much.
385
1269280
1573
總統先生,非常謝謝你。
21:10
AT: Thank you.
386
1270873
773
湯:謝謝!
21:11
(Applause)
387
1271666
2454
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog