My Country Will Be Underwater Soon -- Unless We Work Together | Anote Tong | TED Talks

55,650 views ・ 2015-12-16

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Paded Chotikunchon
00:12
Chris Anderson: Perhaps we could start by just telling us about your country.
0
12760
3656
เริ่มจากเล่าให้พวกเราฟัง เกี่ยวกับประเทศของคุณได้เลยครับ
00:16
It's three dots there on the globe. Those dots are pretty huge.
1
16440
3856
มันคือจุดสามจุดบนลูกโลกนั่น จุดพวกนั้นค่อนข้างใหญ่ทีเดียวนะครับ
00:20
I think each one is about the size of California.
2
20320
2656
ผมคิดว่าแต่ละจุดน่าจะขนาด ประมาณรัฐแคลิฟอร์เนียร์
00:23
Tell us about Kiribati.
3
23000
1856
เล่าให้เราฟังเกี่ยวกับคิริบาติสิครับ
00:24
Anote Tong: Well, let me first begin by saying how deeply grateful I am
4
24880
4496
ให้ผมได้เริ่มต้นจากการแสดงความขอบคุณ สำหรับโอกาสที่ผมได้รับ
00:29
for this opportunity to share my story with people who do care.
5
29400
4136
ในการแบ่งปันเรื่องราวของผมกับ ผู้คนที่ใส่ใจกับมันจริงๆ
00:33
I think I've been sharing my story with a lot of people who don't care too much.
6
33560
5576
ผมคิดว่าผมได้แบ่งปันเรื่องราวของผม กับหลายคนเหลือเกินที่ไม่ได้ใส่ใจกับมันนัก
00:39
But Kiribati is comprised of three groups of islands:
7
39160
3856
คิริบาติประกอบด้วยสามหมู่เกาะ
00:43
the Gilbert Group on the west,
8
43040
2816
หมู่เกาะกิลเบิร์ททางตะวันตก
00:45
we have the Phoenix Islands in the middle,
9
45880
3336
เรามีหมู่เกาะฟินิกซ์อยู่ตรงกลาง
00:49
and the Line Islands in the east.
10
49240
4416
และหมู่เกาะไลน์ทางตะวันออก
00:53
And quite frankly, Kiribati is perhaps the only country
11
53680
3096
ถ้าจะให้พูดตรงๆ เนี่ย คิริบาติน่าจะเป็นประเทศเดียว
00:56
that is actually in the four corners of the world,
12
56800
2341
ที่อยู่ในสี่มุมโลกจริงๆ
00:59
because we are in the Northern Hemisphere, in the Southern Hemisphere,
13
59166
3299
เพราะเราอยู่ทั้งในซีกโลกเหนือ และในซีกโลกใต้
01:02
and also in the east and the west of the International Date Line.
14
62490
3055
และยังอยู่ทั้งทางตะวันตกและตะวันออก ของเส้นแบ่งเขตวันสากล
01:05
These islands are entirely made up of coral atolls,
15
65570
6326
เกาะทั้งหมดในหมู่เกาะเหล่านี้ เป็นเกาะปะการังรูปวงแหวน
01:11
and on average about two meters above sea level.
16
71920
4935
สูงโดยเฉลี่ยประมาณ สองเมตรเหนือระดับน้ำทะเล
01:16
And so this is what we have.
17
76879
3457
นี่ก็คือแผ่นดินที่เรามี
01:20
Usually not more than two kilometers in width.
18
80360
4816
โดยส่วนใหญ่จะกว้างไม่เกินสองกิโลเมตร
01:25
And so, on many occasions, I've been asked by people,
19
85200
2936
ทีนี้ ในหลายๆ สถานการณ์ ผู้คนจะถามผมว่า
01:28
"You know, you're suffering, why don't you move back?"
20
88160
2536
"ก็ถ้าคุณกำลังลำบาก ทำไม่ถึงไม่อพยพเข้าไปในเกาะล่ะ"
01:30
They don't understand.
21
90720
1216
พวกเขาไม่เข้าใจหรอกครับ
01:31
They have no concept of what it is that's involved.
22
91960
3696
พวกเขาไม่เห็นภาพว่า มีปัจจัยอะไรเข้ามาเกี่ยวข้องบ้าง
01:35
With the rising sea, they say, "Well, you can move back."
23
95680
3576
พอทะเลยกตัวขึ้น พวกเขาก็บอกว่า "คุณก็อพยพเข้าไปในเกาะได้นี่"
01:39
And so this is what I tell them.
24
99280
1576
แล้วนี่ก็คือสิ่งที่ผมบอกพวกเขา
01:40
If we move back, we will fall off on the other side of the ocean. OK?
25
100880
4336
ถ้าเราอพยพเข้าไปในเกาะ เราก็จะตกทะเลอีกฝั่งหนึ่ง เข้าใจไหม
01:45
But these are the kinds of issues that people don't understand.
26
105240
4776
แต่นี่เป็นปัญหาประเภทที่ คนส่วนใหญ่ไม่เข้าใจ
01:50
CA: So certainly this is just a picture of fragility there.
27
110040
4216
เพราะฉะนั้นนี่ก็คือภาพของ ความบอบบางของมัน
01:54
When was it that you yourself realized
28
114280
2536
เมื่อไรที่คุณเริ่มตระหนักได้ว่า
01:56
that there might be impending peril for your country?
29
116840
3616
ประเทศของคุณอาจจะ มีอันตรายรออยู่ข้างหน้า
02:00
AT: Well, the story of climate change has been one that has been going on
30
120480
3456
เรื่องการเปลี่ยนแปลงของสภาพอากาศนี่ ก็เป็นเรื่องที่พูดถึงกันมา
02:03
for quite a number of decades.
31
123960
1456
เป็นระยะเวลาสองสามทศวรรษแล้ว
02:05
And when I came into office in 2003,
32
125440
4736
ตอนที่ผมเริ่มเข้าทำงานเมื่อปี 2003
02:10
I began talking about climate change at the United Nations General Assembly,
33
130200
4256
ผมก็เริ่มบรรยายเกี่ยวกับเรื่องนี้ ที่สมัชชาใหญ่แห่งสหประชาชาติ
02:14
but not with so much passion,
34
134480
2736
แต่ก็ไม่ได้กระตือรือร้นกับมันเท่าไร
02:17
because then there was still this controversy among the scientists
35
137240
3616
เพราะว่าตอนนั้นยังมี การถกเถียงในหมู่นักวิทยาศาสตร์อยู่
02:20
whether it was human-induced, whether it was real or it wasn't.
36
140880
5256
ว่ามันเกิดขึ้นจากฝึมือมนุษย์หรือไม่ แล้วมันเกิดขึ้นจริงหรือเปล่า
02:26
But I think that that debate was fairly much concluded in 2007
37
146160
6136
แต่ผมคิดว่าการอภิปรายในเรื่องนั้น ได้ข้อสรุปไปพอสมควรในปี 2007
02:32
with the Fourth Assessment Report of the IPCC,
38
152320
5576
จากรายงานการเปลี่ยนแปลงสภาพอากาศ ฉบับที่ 4 ของ IPCC
02:37
which made a categorical statement that it is real, it's human-induced,
39
157920
6856
ที่ระบุว่ามันเป็นเรื่องที่เกิดขึ้นจริง และเกิดจากฝีมือมนุษย์
02:44
and it's predicting some very serious scenarios
40
164800
3936
และยังคาดการณ์ถึงสถานการณ์ที่ น่าเป็นห่วงมาก
02:48
for countries like mine.
41
168760
2536
สำหรับประเทศแบบผม
02:51
And so that's when I got very serious.
42
171320
3256
นั่นก็คือตอนที่ผมเริ่มจริงจังขึ้นมา
02:54
In the past, I talked about it.
43
174600
3976
ในอดีต ผมได้บรรยายเกี่ยวกับมัน
02:58
We were worried.
44
178600
1216
พวกเราต่างก็เป็นกังวล
02:59
But when the scenarios, the predictions came in 2007,
45
179840
3736
แต่เมื่อมีการคาดการณ์สถานการณ์ ขึ้นในปี 2007
03:03
it became a real issue for us.
46
183600
2336
มันก็ได้กลายเป็น ปัญหาที่แท้จริงของพวกเรา
03:05
CA: Now, those predictions are, I think, that by 2100,
47
185960
5616
ทีนี้ การคาดการณ์ที่ว่านี้ก็คือว่า เมื่อถึงปี 2100
03:11
sea levels are forecast to rise perhaps three feet.
48
191600
2776
ระดับน้ำทะเลจะสูงขึ้น ประมาณสามฟุต
03:14
There's scenarios where it's higher than that, for sure,
49
194400
2620
ในบางการคาดการณ์อาจสูงขึ้น มากกว่านั้นด้วยซ้ำ
03:17
but what would you say to a skeptic who said,
50
197044
2136
คุณจะพูดอย่างไรกับผู้คนที่พูดว่า
03:19
"What's three feet?
51
199204
1172
"สามฟุตแล้วยังไง
03:20
You're on average six feet above sea level.
52
200400
2176
เฉลี่ยแล้วคุณก็สูงตั้งหกฟุตจากระดับน้ำทะเล
03:22
What's the problem?"
53
202600
1576
มีปัญหาตรงไหนล่ะ"
03:24
AT: Well, I think it's got to be understood
54
204200
2056
ผมคิดว่าทุกคนจะต้องเข้าใจก่อน
03:26
that a marginal rise in sea level
55
206280
2056
ว่าการที่น้ำทะเลสูงขึ้นมานิดเดียวเนี่ย
03:28
would mean a loss of a lot of land,
56
208360
2576
หมายถึงการสูญเสียแผ่นดินปริมาณมาก
03:30
because much of the land is low.
57
210960
3256
เพราะว่าแผ่นดินส่วนใหญ่อยู่ต่ำ
03:34
And quite apart from that, we are getting the swells at the moment.
58
214240
5096
นอกจากนั้นเนี่ย ตอนนี้ยังมีกระแสคลื่นซัดเข้ามาด้วย
03:39
So it's not about getting two feet.
59
219360
2176
ดังนั้น มันไม่เกี่ยวกับว่า ขึ้นมาแค่สองฟุต
03:41
I think what many people do not understand
60
221560
3016
ผมคิดว่าเรื่องที่คนส่วนใหญ่ไม่เข้าใจเนี่ย
03:44
is they think climate change is something that is happening in the future.
61
224600
6176
คือพวกเขาคิดว่า การเปลี่ยนแปลงสภาพอากาศ เป็นเรื่องของอนาคต
03:50
Well, we're at the very bottom end of the spectrum.
62
230800
2816
พวกเราอยู่ต่ำสุดในสเปกตรัมครับ
03:53
It's already with us.
63
233640
1256
แล้วมันก็มาถึงพวกเราแล้ว
03:54
We have communities who already have been dislocated.
64
234920
3816
เรามีชุมชนที่ไร้บ้านไปแล้ว
03:58
They have had to move, and every parliament session,
65
238760
3936
พวกเขาต้องอพยพ และทุกครั้งที่มีการประชุมสภา
04:02
I'm getting complaints from different communities
66
242720
2336
ผมก็ได้รับคำร้องเรียนจากชุมชนต่างๆ
04:05
asking for assistance to build seawalls,
67
245080
3056
ขอความช่วยเหลือในการสร้างกำแพงกั้นทะเล
04:08
to see what we can do about the freshwater lens
68
248160
2536
หรือดูว่ามีอะไรที่เราจะทำได้บ้าง กับบ่อน้ำจืด
04:10
because it's being destroyed,
69
250720
1816
เพราะว่ามันกำลังถูกทำลาย
04:12
and so in my trips to the different islands,
70
252560
2736
ระหว่างการเดินทางไปยังเกาะต่างๆ
04:15
I'm seeing evidence of communities
71
255320
2696
ผมได้เห็นร่องรอยความยากลำบาก
04:18
which are now having to cope with the loss of food crops,
72
258040
3616
ของชุมชนที่สูญเสียพืชผลไป
04:21
the contamination of the water lenses,
73
261680
3576
บ่อน้ำจืดที่ปนเปื้อน
04:25
and I see these communities perhaps leaving, having to relocate,
74
265280
4336
และผมเห็นชุมชนเหล่านี้จากไป จำต้องอพยพย้ายถิ่น
04:29
within five to 10 years.
75
269640
2336
ภายในห้าถึงสิบปีข้างหน้า
04:32
CA: And then, I think the country suffered its first cyclone,
76
272000
3936
ไซโคลนยังพัดเข้าชายฝั่งของ ประเทศนี้เป็นครั้งแรกด้วย
04:35
and this is connected, yes? What happened here?
77
275960
3536
ทั้งหมดนี้มันเกี่ยวข้องกันใช่ไหมครับ มันเกิดอะไรขึ้นกันครับ
04:39
AT: Well, we're on the equator,
78
279520
2696
เราตั้งอยู่บนเส้นศูนย์สูตร
04:42
and I'm sure many of you understand that when you're on the equator,
79
282240
4416
และผมมั่นใจว่าพวกคุณหลายๆคน เข้าใจว่า เมื่อเราอยู่บนเส้นศูนย์สูตร
04:46
it's supposed to be in the doldrums. We're not supposed to get the cyclones.
80
286680
3576
เราควรจะอยู่ในเขตลมสงบ ไม่ควรจะมีไซโคลนซัดเข้าชายฝั่งเรา
04:50
We create them, and then we send them either north or south.
81
290280
2810
เราสร้างมันแล้วส่งมันไปทางเหนือ ไม่ก็ใต้
04:53
(Laughter)
82
293114
1382
(เสียงหัวเราะ)
04:54
But they aren't supposed to come back.
83
294520
1856
มันไม่ควรจะกลับมา
04:56
But for the first time, at the beginning of this year,
84
296400
2524
แต่นี่เป็นครั้งแรก เมื่อต้นปีที่ผ่านมา
04:58
the Cyclone Pam, which destroyed Vanuatu,
85
298948
3668
ไซโคลนแพมได้ทำลายวานูอาตู
05:02
and in the process, the very edges of it actually touched
86
302640
3456
และในระหว่างนั้น ขอบของมันก็ได้สัมผัส
05:06
our two southernmost islands,
87
306120
2376
เกาะที่อยู่ฝั่งใต้สุดของเราสองเกาะ
05:08
and all of Tuvalu was underwater when Hurricane Pam struck.
88
308520
5376
แล้วตูวาลูทั้งประเทศก็จมอยู่ใต้น้ำ ตอนที่เฮอริเคนแพมซัดเข้าฝั่ง
05:13
But for our two southernmost islands,
89
313920
3696
แต่สำหรับเกาะทางใต้สุดของเราสองเกาะ
05:17
we had waves come over half the island,
90
317640
3336
เราโดนคลื่นซัดเข้ามาครึ่งเกาะ
05:21
and so this has never happened before.
91
321000
2456
ซึ่งเป็นสิ่งที่ไม่เคยเกิดมาก่อนเลย
05:23
It's a new experience.
92
323480
1576
นี่เป็นประสบการณ์ใหม่
05:25
And I've just come back from my own constituency,
93
325080
5336
และผมเพิ่งกลับมาจากเขตของผม
05:30
and I've seen these beautiful trees which had been there for decades,
94
330440
3336
ผมได้เห็นต้นไม้งดงามมากมาย ที่ยืนต้นมาหลายทศวรรษ
05:33
they've been totally destroyed.
95
333800
1976
มันถูกทำลายอย่างราบคาบ
05:35
So this is what's happening,
96
335800
1696
และนี่ก็คือสิ่งที่กำลังเกิดขึ้น
05:37
but when we talk about the rising sea level,
97
337520
3856
แต่ผมคิดว่าเวลาที่เราพูดเรื่อง ระดับน้ำทะเลยกตัวสูงขึ้น
05:41
we think it's something that happens gradually.
98
341400
3096
เราคิดว่ามันเป็นสิ่งที่เกิดขึ้นอย่างช้าๆ
05:44
It comes with the winds, it comes with the swells,
99
344520
3056
มันมากับลม มากับคลื่น
05:47
and so they can be magnified,
100
347600
1936
มันมันก็ขยายใหญ่ได้
05:49
but what we are beginning to witness is the change in the weather pattern,
101
349560
6176
แต่สิ่งที่เรากำลังเห็นอยู่เนี่ย คือการเปลี่ยนแปลงในรูปแบบสภาพอากาศ
05:55
which is perhaps the more urgent challenge
102
355760
2736
ซึ่งอาจจะเป็นปัญหาที่เร่งด่วนกว่า
05:58
that we will face sooner than perhaps the rising sea level.
103
358520
4536
เราอาจจะต้องเผชิญกับมัน เร็วกว่าปัญหาระดับน้ำทะเลยกตัว
06:03
CA: So the country is already seeing effects now.
104
363080
3256
เพราะฉะนั้น ประเทศนี้ก็กำลัง เผชิญกับผลของมันในปัจจุบันนี้เลย
06:06
As you look forward,
105
366360
2176
เมื่อคุณมองไปในอนาคต
06:08
what are your options as a country, as a nation?
106
368560
3936
คุณมีทางเลือกอะไรบ้างในฐานะประเทศหนึ่ง
06:12
AT: Well, I've been telling this story every year.
107
372520
2656
ผมเล่าเรื่องนี้มาทุกปี
06:15
I think I visit a number of --
108
375200
1429
ผมคิดว่าผมได้ไปเยี่ยมเยือน--
06:16
I've been traveling the world to try and get people to understand.
109
376653
4963
ผมได้เดินทางรอบโลกเพื่อจะ พยายามให้ผู้คนเข้าใจ
06:21
We have a plan, we think we have a plan.
110
381640
2456
เรามีแผน เราคิดว่าเรามีแผน
06:24
And on one occasion, I think I spoke in Geneva
111
384120
3416
และในโอกาสหนึ่ง รู้สึกว่าผมได้พูดที่เจนีวา
06:27
and there was a gentleman who was interviewing me
112
387560
4176
ตอนนั้นมีสุภาพบุรุษคนหนึ่ง ที่สัมภาษณ์ผม
06:31
on something like this,
113
391760
1736
ในรายการคล้ายๆอย่างนี้
06:33
and I said, "We are looking at floating islands,"
114
393520
2336
และผมก็พูดว่า "เรากำลังคิด จะทำเกาะลอยน้ำอยู่"
06:35
and he thought it was funny, but somebody said,
115
395880
2216
เขาคิดว่ามันตลก แต่ใครคนหนึ่งพูดขึ้นมาว่า
06:38
"No, this is not funny. These people are looking for solutions."
116
398120
3936
"ไม่ นี่มันไม่ตลกนะ ผู้คนเหล่านี้กำลังมองหาทางออกอยู่"
06:42
And so I have been looking at floating islands.
117
402080
3536
ผมก็กำลังคิดจะทำเกาะลอยน้ำอยู่
06:45
The Japanese are interested in building floating islands.
118
405640
3736
คนญี่ปุ่นสนใจที่จะสร้างเกาะลอยน้ำ
06:49
But, as a country, we have made a commitment
119
409400
2936
แต่ ในฐานะประเทศหนึ่ง เรามีความตั้งมั่น
06:52
that no matter what happens, we will try as much as possible
120
412360
3696
ว่าไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น เราจะพยายามให้ถึงที่สุด
06:56
to stay and continue to exist as a nation.
121
416080
4176
ที่จะยังคงอยู่ในฐานะประเทศ
07:00
What that will take,
122
420280
1536
เพื่อที่จะทำอย่างนั้น
07:01
it's going to be something quite significant,
123
421840
3416
เราจะต้องทำอะไรบางอย่างที่สำคัญมาก
07:05
very, very substantial.
124
425280
2016
และยิ่งใหญ่มากๆ
07:07
Either we live on floating islands,
125
427320
1776
เราอาจจะต้องอาศัยอยู่บนเกาะลอยน้ำ
07:09
or we have to build up the islands to continue to stay out of the water
126
429120
3976
หรือเราอาจจะต้องถมเกาะให้สูงขึ้น เพื่อที่จะอยู่เหนือน้ำ
07:13
as the sea level rises and as the storms get more severe.
127
433120
4736
ขณะที่ระดับน้ำทะเลสูงขึ้น และพายุรุนแรงขึ้น
07:17
But even that, it's going to be very, very difficult
128
437880
2429
แต่ต่อให้ทำอย่างนั้น มันก็จะยากมากๆ
07:20
to get the kind of resourcing that we would need.
129
440333
2843
ที่จะได้รับทรัพยากรที่เราต้องการ
07:23
CA: And then the only recourse is some form of forced migration.
130
443200
3856
และการขอความช่วยเหลือเดียวก็คือ การบังคับอพยพรูปแบบใดรูปแบบหนึ่ง
07:27
AT: Well, we are also looking at that
131
447080
2216
เราก็กำลังมองวิธีนั้นอยู่เหมือนกัน
07:29
because in the event that nothing comes forward
132
449320
2896
เพราะว่าในกรณีที่ไม่มีใครยื่นมือมาช่วย
07:32
from the international community,
133
452240
1816
จากนานาชาติทั่วโลก
07:34
we are preparing,
134
454080
1256
เราก็กำลังเตรียมตัวอยู่
07:35
we don't want to be caught like what's happening in Europe.
135
455360
3216
เราไม่อยากถูกจับ เหมือนกับที่กำลังเกิดขึ้นในยุโรป
07:38
OK? We don't want to mass migrate at some point in time.
136
458600
2696
เราไม่อยากจะอพยพเป็นจำนวนมาก พร้อมๆ กันในเวลาอันสั้น
07:41
We want to be able to give the people the choice today,
137
461320
3416
เราอยากจะให้ทางเลือกกับผู้คนในวันนี้
07:44
those who choose and want to do that, to migrate.
138
464760
3656
ใครที่อยากจะอพยพและเลือกทางนั้น
07:48
We don't want something to happen that they are forced to migrate
139
468440
5056
เราก็ไม่อยากให้เกิดเหตุการณ์ ที่ต้องบีบบังคับให้เขาอพยพ
07:53
without having been prepared to do so.
140
473520
2296
โดยที่ยังไม่มีการเตรียมตัวอะไรก่อน
07:55
Of course, our culture is very different, our society is very different,
141
475840
3496
แน่นอน วัฒนธรรมของเราต่างไปมาก สังคมของเราต่างไปมาก
07:59
and once we migrate into a different environment,
142
479360
2336
และเมื่อเราอพยพไปยังสิ่งแวดล้อมที่แตกต่าง
08:01
a different culture,
143
481720
1216
วัฒนธรรมที่แตกต่าง
08:02
there's a whole lot of adjustments that are required.
144
482960
2936
เราคงจะต้องปรับตัวมากเหลือเกิน
08:05
CA: Well, there's forced migration in your country's past,
145
485920
3256
การบีบบังคับให้อพยพ เคยเกิดขึ้นแล้วในประเทศของคุณ
08:09
and I think just this week,
146
489200
1656
และผมคิดว่าเพิ่งสัปดาห์นี่เอง
08:10
just yesterday or the day before yesterday,
147
490880
3256
เมื่อวาน หรือเมื่อวานซืนเนี่ยแหละ
08:14
you visited these people.
148
494160
2176
คุณได้ไปเยี่ยมเยือนผู้คนเหล่านี้
08:16
What happened here? What's the story here?
149
496360
2176
มันเกิดอะไรขึ้นครับ มันมีเรื่องราวอะไรอยู่
08:18
AT: Yes, and I'm sorry, I think somebody was asking
150
498560
2416
ครับ ผมขอโทษที ผมคิดว่ามีบางคนตั้งคำถามว่า
08:21
why we were sneaking off to visit that place.
151
501000
2976
ทำไมคุณถึงแอบไปเยี่ยมที่นั่น
08:24
I had a very good reason, because we have a community of Kiribati people
152
504000
3976
ผมมีเหตุผลที่ดีมาก เพราะว่าเรามีชุมชนคนคิริบาติ
08:28
living in that part of the Solomon Islands,
153
508000
4096
อาศัยอยู่ในส่วนนั้นของหมู่เกาะโซโลมอน
08:32
but these were people who were relocated from the Phoenix Islands, in fact,
154
512120
3856
แต่นี่คือกลุ่มคนที่อพยพออกจาก หมู่เกาะฟีนิกซ๋
08:36
in the 1960s.
155
516000
1456
ตั้งแต่ในยุค 1960s
08:37
There was serious drought, and the people could not continue to live on the island,
156
517480
4536
ตอนนั้นแล้งหนักมาก จนผู้คนไม่สามารถ อาศัยอยู่บนเกาะนั้นต่อได้
08:42
and so they were moved to live here in the Solomon Islands.
157
522040
3376
พวกเขาก็เลยต้องย้ายออกมา และอาศัยอยู่ในหมู่เกาะโซโลมอน
08:45
And so yesterday it was very interesting to meet with these people.
158
525440
3176
การได้พบเจอคนเหล่านี้เมื่อวานนั้น น่าสนใจมาก
08:48
They didn't know who I was. They hadn't heard of me.
159
528640
2456
พวกเขาไม่รู้ว่าผมเป็นใคร ไม่เคยได้ยินชื่อผม
08:51
Some of them later recognized me,
160
531120
2576
บางคนจำผมได้ภายหลัง
08:53
but I think they were very happy.
161
533720
3576
แต่ผมคิดว่า พวกเขามีความสุขมากทีเดียว
08:57
Later they really wanted to have the opportunity to welcome me formally.
162
537320
4416
พวกเขาอยากจะมีโอกาสได้ ต้อนรับผมอย่างเป็นทางการ
09:01
But I think what I saw yesterday was very interesting
163
541760
3256
แต่ผมคิดว่าสิ่งที่ผมได้เห็นเมื่อวาน น่าสนใจมาก
09:05
because here I see our people.
164
545040
1816
เพราะผมได้เห็นคนของเรา
09:06
I spoke in our language, and of course they spoke back, they replied,
165
546880
5816
ผมพูดในภาษาของเรา และแน่นอนพวกเขาโต้ตอบผมได้
09:12
but their accent, they are beginning not to be able to speak Kiribati properly.
166
552720
4696
แต่สำเนียงของพวกเขา เขาเริ่มที่จะ พูดภาษาคิริบาติได้ไม่ชัดแล้ว
09:17
I saw them, there was this lady with red teeth.
167
557440
2496
ตอนนั้นมีหญิงคนหนึ่งที่ฟันสีแดง
09:19
She was chewing betel nuts,
168
559960
2216
เธอกำลังเคี้ยวหมาก
09:22
and it's not something we do in Kiribati.
169
562200
2256
ซึ่งนั่นเป็นสิ่งที่เราไม่ทำกันในคิริบาติ
09:24
We don't chew betel nuts.
170
564480
2616
เราไม่เคี้ยวหมาก
09:27
I met also a family who have married the local people here,
171
567120
5856
ผมได้เจอครอบครัวที่แต่งงานกับคนท้องถิ่น
09:33
and so this is what is happening.
172
573000
4096
และนี้ก็คือสิ่งที่กำลังเกิดขึ้น
09:37
As you go into another community, there are bound to be changes.
173
577120
3576
เมื่อคุณเข้าไปสู่อีกชุมชนหนึ่ง มันจะต้องเกิดความเปลี่ยนแปลง
09:40
There is bound to be a certain loss of identity,
174
580720
4456
มันต้องเกิดการสูญเสียอัตลักษณ์ อะไรบางอย่างไป
09:45
and this is what we will be looking for in the future
175
585200
3456
และนี่ก็คือสิ่งที่เราจะต้องคำนึงถึงในอนาคต
09:48
if and when we do migrate.
176
588680
2256
ถ้าและเมื่อเราอพยพ
09:50
CA: It must have been just an extraordinarily emotional day
177
590960
3176
มันคงจะเป็นวันที่สะเทือนใจมากทีเดียว
09:54
because of these questions about identity,
178
594160
2816
เพราะมีทั้งคำถามเกี่ยวกับอัตลักษณ์พวกนี้
09:57
the joy of seeing you and perhaps an emphasized sense of what they had lost.
179
597000
5216
ทั้งความสุขที่ได้พบคุณ และยังได้รู้สึก อย่างชัดเจนขึ้นถึงสิ่งที่พวกเขาเสียไป
10:02
And it's very inspiring to hear you say you're going to fight to the end
180
602240
3381
และมันช่างเป็นแรงบันดาลใจมากที่คุณบอกว่า คุณจะต่อสู้จนถึงที่สุด
10:05
to try to preserve the nation in a location.
181
605645
4411
เพื่อที่จะรักษาชาตินี้ไว้บนพื้นที่หนึ่ง
10:10
AT: This is our wish.
182
610080
1296
นี่เป็นความหวังของเรา
10:11
Nobody wants ever to leave their home,
183
611400
3056
ไม่มีใครหรอกที่อยากจะทิ้งบ้านไป
10:14
and so it's been a very difficult decision for me.
184
614480
3056
ดังนั้นมันจึงเป็นการตัดสินใจที่ยากลำบาก เหลือเกินสำหรับผม
10:17
As a leader, you don't make plans to leave your island, your home,
185
617560
5376
ในฐานะผู้นำ คุณไม่สามารถจะวางแผน ที่จะทิ้งเกาะของคุณ บ้านของคุณไปได้
10:22
and so I've been asked on a number of occasions,
186
622960
2256
จึงมีคนถามผมในหลายๆโอกาสว่า
10:25
"So how do you feel?"
187
625240
1216
"คุณรู้สึกอย่างไรบ้าง"
10:26
And it doesn't feel good at all.
188
626480
3136
และมันไม่ใช่ความรู้สึกที่ดีเลย
10:29
It's an emotional thing, and I've tried to live with it,
189
629640
3576
มันเป็นเรื่องสะเทือนใจ และผมพยายามที่จะอยู่กับมันให้ได้
10:33
and I know that on occasions, I'm accused of not trying to solve the problem
190
633240
4936
และผมรู้ว่าในบางครั้ง ผมถูกกล่าวหา ว่าผมไม่ได้พยายามแก้ปัญหา
10:38
because I can't solve the problem.
191
638200
1976
เพราะว่าผมแก้ปัญหาไม่ได้
10:40
It's something that's got to be done collectively.
192
640200
2816
มันเป็นสิ่งที่จะต้องร่วมแรงร่วมใจกัน
10:43
Climate change is a global phenomenon, and as I've often argued,
193
643040
5776
การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ เป็นสิ่งที่เกิดขึ้นกับทั้งโลก
10:48
unfortunately, the countries, when we come to the United Nations --
194
648840
4496
แต่ช่างน่าเศร้า เมื่อประเทศ ในสหประชาชาติ --
10:53
I was in a meeting with the Pacific Island Forum countries
195
653360
4896
ผมได้เข้าประชุมกับประเทศในหมู่เกาะแปซิฟิก
10:58
where Australia and New Zealand are also members,
196
658280
2496
ซึ่งรวมถึงออสเตรเลียและนิวซีแลนด์ด้วย
11:00
and we had an argument.
197
660800
1736
เราได้ถกเถียงกัน
11:02
There was a bit of a story in the news
198
662560
2696
และมันกลายเป็นข่าวนิดหน่อย
11:05
because they were arguing that to cut emissions,
199
665280
4296
เพราะว่าพวกเขาโต้เถียงว่า การลดการปล่อยก๊าซ
11:09
it would be something that they're unable to do
200
669600
2256
เป็นสิ่งที่พวกเขาทำไม่ได้
11:11
because it would affect the industries.
201
671880
3216
เพราะมันจะส่งผลกระทบต่ออุตสาหกรรม
11:15
And so here I was saying,
202
675120
1456
และผมก็เลยบอกกับพวกเขาว่า
11:16
OK, I hear you,
203
676600
2216
โอเค ผมรับฟังคุณ
11:18
I understand what you're saying,
204
678840
1656
ผมเข้าใจในสิ่งที่คุณพูด
11:20
but try also to understand what I'm saying
205
680520
2256
แต่ได้โปรดพยายามเข้าใจในสิ่งที่ผมพูดด้วย
11:22
because if you do not cut your emissions,
206
682800
2616
เพราะถ้าคุณไม่ลดการปล่อยก๊าซลง
11:25
then our survival is on the line.
207
685440
2376
การอยู่รอดของเราก็จะเป็นอันตราย
11:27
And so it's a matter for you to weigh this, these moral issues.
208
687840
4336
เพราะฉะนั้น มันเป็นเรื่องของคุณ ที่จะชั่งน้ำหนักเรื่องทางจริยธรรมพวกนี้
11:32
It's about industry as opposed to the survival of a people.
209
692200
4016
คุณจะเลือกอุตสาหกรรมหรือ การอยู่รอดของมนุษย์
11:36
CA: You know, I ask you yesterday what made you angry,
210
696240
2656
ผมถามคุณเมื่อวาน ว่าอะไรทำให้คุณโกรธ
11:38
and you said, "I don't get angry." But then you paused.
211
698920
3496
คุณตอบว่า "ผมไม่โกรธอะไร" แต่แล้วคุณก็หยุด
11:42
I think this made you angry.
212
702440
1616
ผมคิดว่านี่ทำให้คุณโกรธ
11:44
AT: I'd refer you to my earlier statement at the United Nations.
213
704080
4896
ผมจะยกตัวอย่างจากที่ผม เคยกล่าวไว้ที่สหประชาชาติ
11:49
I was very angry, very frustrated and then depressed.
214
709000
4936
ตอนนั้นผมโกรธมาก หงุดหงิดมาก แล้วต่อมาก็หดหู่
11:53
There was a sense of futility
215
713960
1976
ตอนนั้นมีความรู้สึกว่ามันช่างไร้ประโยชน์
11:55
that we are fighting a fight that we have no hope of winning.
216
715960
5456
ว่าเรากำลังต่อสู้โดยไม่มีหวังที่จะชนะ
12:01
I had to change my approach.
217
721440
2176
ผมจะต้องเปลี่ยนวิธีการของผม
12:03
I had to become more reasonable
218
723640
2096
ผมต้องมีเหตุมีผลมากขึ้น
12:05
because I thought people would listen to somebody who was rational,
219
725760
3143
เพราะผมคิดว่าผู้คนจะฟัง คนที่มีมีความเป็นเหตุเป็นผล
12:08
but I remain radically rational, whatever that is.
220
728927
2569
แต่ผมก็คงมีเหตุผลแบบสุดโต่ง ไม่ว่านั่นจะคืออะไรก็ตามเถอะ
12:11
(Laughter)
221
731520
1616
(เสียงหัวเราะ)
12:13
CA: Now, a core part of your nation's identity is fishing.
222
733160
3736
ทีนี้ แก่นสำคัญของอัตลักษณ์ ของประเทศคุณคือการหาปลา
12:16
I think you said pretty much everyone is involved in fishing in some way.
223
736920
3496
ผมคิดว่าคุณได้พูดว่า ทุกคนมีส่วนร่วม ในการหาปลา ไม่ทางได้ก็ทางหนึ่ง
12:20
AT: Well, we eat fish every day, every day,
224
740440
2776
เรากินปลาทุกวัน ทุกวัน
12:23
and I think there is no doubt that our rate of consumption of fish
225
743240
4536
และผมคิดว่าไม่มีข้อกังขาเลยถ้าจะบอกว่า อัตราการบริโภคปลาของเรา
12:27
is perhaps the highest in the world.
226
747800
2136
น่าจะสูงที่สุดในโลก
12:29
We don't have a lot of livestock,
227
749960
2456
เราไม่ได้ทำการปศุสัตว์มากนัก
12:32
so it's fish that we depend on.
228
752440
2776
เราจึงรับประทานปลาเป็นหลัก
12:35
CA: So you're dependent on fish, both at the local level
229
755240
3136
นั่นก็คือ คุณพึ่งพาปลาเป็นหลัก ทั้งในระดับท้องถิ่น
12:38
and for the revenues that the country receives
230
758400
2696
และเพื่อรายได้ของประเทศ
12:41
from the global fishing business for tuna,
231
761120
2576
จากธุรกิจจับปลาทูน่าระดับโลก
12:43
and yet despite that, a few years ago you took a very radical step.
232
763720
4896
ถึงอย่างนั้นก็ตาม ไม่กี่ปีที่แล้ว คุณได้เลือกทำสิ่งที่สุดขั้วมาก
12:48
Can you tell us about that?
233
768640
1376
ช่วยเล่าให้เราฟังหน่อยสิครับ
12:50
I think something happened right here in the Phoenix Islands.
234
770040
3336
ผมคิดว่าบางอย่างได้เกิดขึ้น ที่หมู่เกาะฟินิกซ์นี้
12:53
AT: Let me give some of the background of what fish means for us.
235
773400
5296
ให้ผมอธิบายก่อนแล้วกันครับ ว่าปลามีความหมายอย่างไรกับเรา
12:58
We have one of the largest tuna fisheries remaining in the world.
236
778720
3936
เรามีแหล่งประมงปลาทูน่าที่ใหญ่ที่สุด แห่งหนึ่งที่เหลืออยู่บนโลก
13:02
In the Pacific, I think we own something like 60 percent
237
782680
2856
ในมหาสมุทรแปซิฟิก ผมคิดว่าเรา เป็นเจ้าของประมาณร้อยละ 60
13:05
of the remaining tuna fisheries,
238
785560
1896
ของแหล่งประมงปลาทูน่าที่เหลืออยู่
13:07
and it remains relatively healthy for some species, but not all.
239
787480
4256
ซึ่งมันก็ยังไม่เป็นอันตรายกับบางสปีชีส์ แต่ไม่ทั้งหมด
13:11
And Kiribati is one of the three major resource owners,
240
791760
5120
คิริบาติเป็นหนึ่งในสาม เจ้าของทรัพยากรรายใหญ่
13:17
tuna resource owners.
241
797920
1696
เจ้าของทรัพยากรทูน่า
13:19
And at the moment, we have been getting
242
799640
3576
ณ ตอนนี้ เราได้รับประมาณ
13:23
something like 80 to 90 percent of our revenue
243
803240
2896
ร้อยละ 80 ถึง 90 ของรายได้ของเรา
13:26
from access fees, license fees.
244
806160
2456
มาจากค่าผ่านทาง ค่าใบอนุญาต
13:28
CA: Of your national revenue.
245
808640
1856
จากรายได้ของประเทศคุณ
13:30
AT: National revenue,
246
810520
1816
รายได้ของประเทศ
13:32
which drives everything that we do
247
812360
2816
ที่ขับเคลื่อนทุกอย่างที่เราทำ
13:35
in governments, hospitals, schools and what have you.
248
815200
4016
ทั้งรัฐบาล โรงพยาบาล โรงเรียน อะไรก็แล้วแต่
13:39
But we decided to close this, and it was a very difficult decision.
249
819240
5216
แต่เราตัดสินใจที่จะปิดมันลง และมันเป็นการตัดสินใจที่ยากมาก
13:44
I can assure you, politically, locally, it was not easy,
250
824480
5536
ผมยืนยันได้เลยว่า ทั้งทางการเมือง ทั้งในท้องถิ่น มันไม่ง่ายเลย
13:50
but I was convinced that we had to do this
251
830040
3936
แต่ผมเชื่อมั่นว่ามันเป็นสิ่งที่เราต้องทำ
13:54
in order to ensure that the fishery remains sustainable.
252
834000
4576
เพื่อที่จะรับประกันว่าการประมง จะยังคงอยู่อย่างยั่งยืน
13:58
There had been some indications that some of the species,
253
838600
2776
มีตัวบงชี้บางตัวที่ระบุว่า บางสปีชีส์
14:01
in particular the bigeye, was under serious threat.
254
841400
4136
โดยเฉพาะพันธุ์บิ๊กอาย กำลังตกอยู่ในอันตรายอย่างมาก
14:05
The yellowfin was also heavily fished.
255
845560
3376
พันธุ์ครีบเหลืองก็ถูกจับไปมาก
14:08
Skipjack remains healthy.
256
848960
1736
สกิปแจ๊กยังคงปลอดภัยอยู่
14:10
And so we had to do something like that, and so that was the reason I did that.
257
850720
4776
ดังนั้นเราก็เลยต้องทำแบบนั้น นั่นเป็นเหตุผลที่ผมทำเช่นนั้น
14:15
Another reason why I did that
258
855520
3896
อีกเหตุผลหนึ่งก็คือ
14:19
was because I had been asking the international community
259
859440
4696
ผมได้ขอร้องประชาคมนานาชาติว่า
14:24
that in order to deal with climate change, in order to fight climate change,
260
864160
4536
เพื่อที่จะจัดการกับการเปลี่ยนแปลงสภาพอากาศ เพื่อจะต่อสู้กับการเปลี่ยนแปลงสภาพอากาศ
14:28
there has got to be sacrifice, there has got to be commitment.
261
868720
3896
จะต้องเกิดการเสียสละ จะต้องมีความตั้งมั่น
14:32
So in asking the international community to make a sacrifice,
262
872640
5296
ดังนั้น เมื่อผมขอให้ประชาคมนานาชาติเสียสละ
14:37
I thought we ourselves need to make that sacrifice.
263
877960
2816
ผมก็คิดว่าเราเองก็จะต้องเสียสละเช่นกัน
14:40
And so we made the sacrifice.
264
880800
1816
ดังนั้นเราจึงเสียสละ
14:42
And forgoing commercial fishing
265
882640
4943
และการยกเลิกการประมงเพื่อการพาณิชย์
14:47
in the Phoenix Islands protected area
266
887608
2608
ในพื้นที่สงวนหมู่เกาะฟีนิกซ์
14:50
would mean a loss of revenue.
267
890240
1856
หมายถึงการสูญเสียรายได้
14:52
We are still trying to assess what that loss would be
268
892120
2477
เรายังคงคำนวณกันอยู่ว่า จะสูญเสียเท่าไหร่กันแน่
14:54
because we actually closed it off at the beginning of this year,
269
894621
5235
เพราะว่าเราได้ปิดมันไป เมื่อต้นปีนี้
14:59
and so we will see by the end of this year
270
899880
2336
ดังนั้นเราจะได้เห็นปลายปีนี้
15:02
what it means in terms of the lost revenue.
271
902240
3496
ว่าเราจะสูญเสียรายได้ไปเท่าไหร่
15:05
CA: So there's so many things playing into this.
272
905760
2256
นั่นก็คือ มีหลายอย่าง ที่เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้
15:08
On the one hand, it may prompt healthier fisheries.
273
908040
6976
ด้านหนึ่ง มันก็จะทำให้ การประมงไม่ตกอยู่ในอันตราย
15:15
I mean, how much are you able to move the price up
274
915040
2376
คุณสามารถจะขึ้นค่าธรรมเนียม
15:17
that you charge for the remaining areas?
275
917440
2496
ที่คุณตั้งสำหรับพื้นที่ที่เหลือได้เท่าไหร่
15:19
AT: The negotiations have been very difficult,
276
919960
4616
การเจรจาเป็นไปอย่างยากลำบาก
15:24
but we have managed to raise the cost of a vessel day.
277
924600
3856
แต่เราก็สามารถขึ้นค่าธรรมเนียม เรือประมงต่อวัน
15:28
For any vessel to come in to fish for a day,
278
928480
2616
ถ้าเรือประมงจะเข้ามาจับปลา เป็นระยะเวลาหนึ่งวัน
15:31
we have raised the fee from -- it was $6,000 and $8,000,
279
931120
3616
เราได้ขึ้นค่าธรรมเนียมจาก 6,000 ดอลล่าร์ และ 8,000 ดอลล่าร์
15:34
now to $10,000, $12,000 per vessel day.
280
934760
4576
เป็น 10,000 ดอลล่าร์ 12,000 ดอลล่าร์ต่อวัน
15:39
And so there's been that significant increase.
281
939360
3216
ก็คือมีการขึ้นราคาอย่างมากตรงนั้น
15:42
But at the same time, what's important to note is,
282
942600
4576
แต่ในขณะเดียวกัน ก็สำคัญ ที่จะคำนึงว่า
15:47
whereas in the past these fishing boats
283
947200
4336
ณ สถานที่ที่ในอดีตเรือประมงเหล่านี้
15:51
might be fishing in a day and maybe catch 10 tons,
284
951560
3936
อาจจะจับปลาได้ 10 ตันต่อวัน
15:55
now they're catching maybe 100 tons because they've become so efficient.
285
955520
3896
ตอนนี้ พวกเข้าอาจจะจับได้ 100 ตัน เพราะประสิทธิภาพที่เพิ่มขึ้นมาก
15:59
And so we've got to respond likewise.
286
959440
2336
ดังนั้นเราก็จะต้องตอบสนองไปในทางเดียวกัน
16:01
We've got to be very, very careful because the technology has so improved.
287
961800
4176
เราจะต้องระมัดระวังอย่างมาก เพราะเทคโนโลยีก้าวหน้าไปมากเหลือเกิน
16:06
There was a time when the Brazilian fleet moved from the Atlantic to the Pacific.
288
966000
5416
มีครั้งหนึ่งที่กองเรือบราซิล ย้ายจากมหาสมุทรแอตแลนติกไปแปซิฟิก
16:11
They couldn't.
289
971440
1216
พวกเขาทำไม่ได้
16:12
They started experimenting if they could, per se.
290
972680
3216
แล้วพวกเขาก็เริ่มทดลองว่า จะทำได้ไหม
16:15
But now they've got ways of doing it, and they've become so efficient.
291
975920
3680
แต่ตอนนี้พวกเขามีวิธีแล้ว เพราะพวกเขามีประสิทธิภาพมากขึ้น
16:21
CA: Can you give us a sense of what it's like in those negotiations?
292
981000
3198
ช่วยเล่าให้เราฟังหน่อยได้ไหมว่า การเจรจานี่มันเป็นอย่างไร
16:24
Because you're up against companies
293
984223
1697
เพราะว่าคุณต้องต่อสู้กับบริษัทต่างๆ
16:25
that have hundreds of millions of dollars at stake, essentially.
294
985944
3592
ที่มีเงินเป็นร้อยๆล้านดอลล่าร์ เป็นเดิมพัน
16:29
How do you hold the line?
295
989560
3336
แล้วคุณยืนยันจุดยืนของคุณอย่างไร
16:32
Is there any advice you can give
296
992920
2056
คุณมีข้อแนะนำอะไร
16:35
to other leaders who are dealing with the same companies
297
995000
3056
ที่จะให้กับผู้นำที่กำลัง จัดการกับบริษัทกลุ่มเดียวกัน
16:38
about how to get the most for your country,
298
998080
4296
เกี่ยวกับการทำเพื่อประเทศของคุณ ให้ได้มากที่สุด
16:42
get the most for the fish?
299
1002400
4016
ใช้ประโยชน์จากปลาให้มากที่สุดไหมครับ
16:46
What advice would you give?
300
1006440
1536
มีคำแนะนำอะไรอย่างไรครับ
16:48
AT: Well, I think we focus too often on licensing
301
1008000
6256
ผมคิดว่าเรามุ่งมองไปที่ การให้ใบอนุญาตเกินไป
16:54
in order to get the rate of return,
302
1014280
1667
เพื่อที่จะให้ได้อัตราผลตอบแทน
16:55
because what we are getting from license fees
303
1015971
2805
เพราะเงินที่เราได้จาก ค่าใบอนุญาตนั้น
16:58
is about 10 percent of the landed value of the catch
304
1018800
2616
เป็นประมาณร้อยละ 10 ของ มูลค่าที่จับได้
17:01
on the side of the wharf, not in the retail shops.
305
1021440
3136
ณ ที่ท่าเรือ ไม่ใช่ในร้านค้า
17:04
And we only get about 10 percent.
306
1024600
3976
และก็ได้ส่วนแบ่งแค่ร้อยละ 10
17:08
What we have been trying to do over the years
307
1028600
2616
สิ่งที่เราพยายามจะทำมาตลอดหลายปี
17:11
is actually to increase our participation in the industry,
308
1031240
3856
คือเพิ่มการมีส่วนร่วมในอุตสาหกรรมของเรา
17:15
in the harvesting, in the processing,
309
1035120
2616
ในการเก็บเกี่ยวผล ในระหว่างขั้นตอน
17:17
and eventually, hopefully, the marketing.
310
1037760
1857
และสุดท้ายแล้ว ถ้าเป็นไปได้ ก็ในการตลาด
17:19
They're not easy to penetrate,
311
1039642
3694
มันไม่ใช่เรื่องง่ายที่จะผลักดันให้เกิดขึ้น
17:23
but we are working towards that,
312
1043359
2297
แต่เราก็กำลังพยายามทำเช่นนั้น
17:25
and yes, the answer would be to enhance.
313
1045680
2616
และใช่ คำตอบก็คือการ เพิ่มประสิทธิภาพ
17:28
In order to increase our rate of return, we have to become more involved.
314
1048319
4217
เพื่อที่จะเพิ่มอัตราผลตอบแทน เราต้องมีส่วนร่วมมากขึ้น
17:32
And so we've started doing that,
315
1052560
3176
เราจึงเริ่มทำอย่างนั้น
17:35
and we have to restructure the industry.
316
1055760
4256
เราต้องกำหนดโครงสร้าง อุตสาหกรรมขึ้นใหม่
17:40
We've got to tell these people that the world has changed.
317
1060040
3376
เราจะต้องบอกผู้คนเหล่านี้ว่า โลกได้เปลี่ยนไปแล้ว
17:43
Now we want to produce the fish ourselves.
318
1063440
2416
วันนี้ เราอยากจะผลิตปลาด้วยตนเอง
17:45
CA: And meanwhile, for your local fishermen,
319
1065880
2096
ในขณะเดียวกัน สำหรับชาวประมง พื้นถิ่นของคุณ
17:48
they are still able to fish,
320
1068000
3096
พวกเขายังสามารถจับปลาได้อยู่
17:51
but what is business like for them?
321
1071120
2456
แต่สำหรับพวกเขาแล้วธุรกิจเป็นอย่างไรครับ
17:53
Is it getting harder? Are the waters depleted?
322
1073600
2336
มันลำบากขึ้นหรือเปล่า พื้นที่ในทะเลลดลงหรือเปล่า
17:55
Or is that being run on a sustainable basis?
323
1075960
3456
หรือมีการดำเนินการบนฐานของความยั่งยืนไหม
17:59
AT: For the artisanal fishery,
324
1079440
1456
สำหรับการประมงพื้นบ้านนั้น
18:00
we do not participate in the commercial fishing activity
325
1080920
3256
เราไม่ได้มีส่วนร่วมกับ กิจกรรมการประมงทางพาณิชย์
18:04
except only to supply the domestic market.
326
1084200
3016
ยกเว้นจัดหาสินค้าให้ตลาดท้องถิ่นเท่านั้น
18:07
The tuna fishery is really entirely for the foreign market,
327
1087240
3296
การประมงทูน่านั้นทำเพื่อ ตลาดต่างประเทศทั้งหมด
18:10
mostly here in the US, Europe, Japan.
328
1090560
6216
ส่วนมากเป็นในอเมริกา ยุโรป ญี่ปุ่น
18:16
So I am a fisherman, very much,
329
1096800
4536
ผมเองก็เป็นชาวประมง ตัวจริงเสียงจริง
18:21
and I used to be able to catch yellowfin.
330
1101360
3176
และผมเคยจับทูน่าพันธุ์ครีบเหลืองได้
18:24
Now it's very, very rare to be able to catch yellowfin
331
1104560
2776
ตอนนี้ยากมากๆ ที่จะจับทูน่าครีบเหลืองได้
18:27
because they are being lifted out of the water by the hundreds of tons
332
1107360
3376
เพราะว่าพวกมันถูกยกขึ้นจาก น้ำทีละร้อยๆตัน
18:30
by these purse seiners.
333
1110760
1880
โดยใช้แหอวน
18:34
CA: So here's a couple of beautiful girls from your country.
334
1114360
4936
นี่เป็นเด็กสาวสวยสองคนจากประเทศของคุณ
18:39
I mean, as you think about their future,
335
1119320
3216
เมื่อคุณคิดถึงอนาคตของพวกเขา
18:42
what message would you have for them
336
1122560
2656
คุณอยากจะบอกอะไรพวกเขา
18:45
and what message would you have for the world?
337
1125240
3016
และอยากจะบอกอะไรกับโลกครับ
18:48
AT: Well, I've been telling the world that we really have to do something
338
1128280
3429
ผมได้บอกกับโลกมาตลอด ว่าเราจะต้องลงมือทำอะไรบางอย่างจริงๆ
18:51
about what is happening to the climate
339
1131733
1843
กับสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นกับภูมิอากาศ
18:53
because for us, it's about the future of these children.
340
1133600
2776
ที่เกิดขึ้นเพราะเรา นี่เป็นเรื่องอนาคตของเด็กเหล่านี้
18:56
I have 12 grandchildren, at least.
341
1136400
1936
ผมมีหลาน 12 คนเป็นอย่างน้อย
18:58
I think I have 12, my wife knows.
342
1138360
2016
ผมคิดว่าผมมี 12 นะ ภรรยาผมรู้ดี
19:00
(Laughter)
343
1140400
2216
(เสียงหัวเราะ)
19:02
And I think I have eight children.
344
1142640
3016
และผมคิดว่าผมมีลูก 8 คน
19:05
It's about their future.
345
1145680
1256
นี่เป็นเรื่องอนาคตของเขา
19:06
Every day I see my grandchildren, about the same age as these young girls,
346
1146960
3736
ทุกวันผมได้เห็นหลานของผม อายุประมาณเด็กสาวพวกนี้
19:10
and I do wonder,
347
1150720
2416
ผมเองก็คิด
19:13
and I get angry sometimes, yes I do.
348
1153160
2216
และผมก็โมโหขึ้นมาเป็นบางครั้ง ใช่ครับ
19:15
I wonder what is to become of them.
349
1155400
2056
ผมคิดว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับพวกเขา
19:17
And so it's about them
350
1157480
3136
และมันก็เป็นเรื่องของพวกเขา
19:20
that we should be telling everybody,
351
1160640
2256
ที่เราควรจะบอกทุกคน
19:22
that it's not about their own national interest,
352
1162920
2256
ว่ามันไม่ใช่ความสนใจส่วนตัว ของประเทศพวกเขา
19:25
because climate change, regrettably, unfortunately,
353
1165200
3656
เพราะน่าเศร้าที่หลายๆ ประเทศยังมอง ว่าการเปลี่ยนแปลงสภาพอากาศ
19:28
is viewed by many countries as a national problem. It's not.
354
1168880
4096
เป็นปัญหาระดับประเทศ ซึ่งมันไม่ใช่
19:33
And this is the argument we got into recently with our partners,
355
1173000
3000
นี่คือการถกเถียงที่เกิดขึ้น ระหว่างเราและคู่เจรจาเมื่อไม่นานนี้
19:36
the Australians and New Zealanders,
356
1176024
1696
จากประเทศออสเตรเลียและนิวซีแลนด์
19:37
because they said, "We can't cut any more."
357
1177744
3312
เพราะพวกเขาพูดว่า "เราไม่สามารถลดมากกว่านี้ได้แล้ว"
19:41
This is what one of the leaders, the Australian leader, said,
358
1181080
3616
นี่เป็นสิ่งที่หนึ่งในผู้นำ ของออสเตรเลียกล่าว
19:44
that we've done our part, we are cutting back.
359
1184720
4256
ว่าพวกเขาได้ทำในส่วนของพวกเขาแล้ว ว่าพวกเขาได้ลดลงแล้ว
19:49
I said, What about the rest? Why don't you keep it?
360
1189000
3656
ผมพูดว่า แล้วที่เหลือล่ะ ทำไมคุณไม่เก็บมันไว้เองเสียเลย
19:52
If you could keep the rest of your emissions
361
1192680
2696
ถ้าคุณสามารถเก็บก๊าซที่คุณปล่อยออกมา
19:55
within your boundaries, within your borders,
362
1195400
2296
ไว้ในเขตพื้นที่ของคุณ ไว้ในขอบชายแดนของคุณ
19:57
we'd have no question.
363
1197720
1776
เราจะไม่มีปัญหาเลย
19:59
You can go ahead as much as you like.
364
1199520
1816
คุณจะปล่อยมากแค่ไหนก็ทำเถอะ
20:01
But unfortunately, you're sending it our way,
365
1201360
2136
แต่นี่คุณกำลังส่งมันมาทางเรา
20:03
and it's affecting the future of our children.
366
1203520
2191
และมันกำลังส่งผลกระทบต่อ อนาคตของลูกหลายเรา
20:05
And so surely I think that is the heart of the problem of climate change today.
367
1205735
5041
และแน่นอนว่า ผมคิดว่านั่นเป็น หัวใจของปัญหาสภาพอากาศปัจจุบันนี้
20:10
We will be meeting in Paris at the end of this year,
368
1210800
3056
สิ้นปีนี้ เราจะจัดการประชุมที่ปารีส
20:13
but until we can think of this as a global phenomenon,
369
1213880
3936
แต่จนกว่าเราจะมองเรื่องนี้ เป็นปัญหาระดับโลกได้
20:17
because we create it, individually, as nations,
370
1217840
3256
เพราะว่าเราสร้างมันขึ้นมา โดยแยกกันเป็นประเทศๆ
20:21
but it affects everybody else,
371
1221120
1936
แต่มันส่งผลกระทบต่อทุกคนทั้งหมด
20:23
and yet, we refuse to do anything about it,
372
1223080
3616
แต่เราก็ยังปฏิเสธที่จะทำอะไรกับมัน
20:26
and we deal with it as a national problem,
373
1226720
2456
และจัดการกับมันแบบ ปัญหาระดับชาติ
20:29
which it is not -- it is a global issue,
374
1229200
2096
ซึ่งมันไม่ใช่ มันเป็นปัญหาระดับโลก
20:31
and it's got to be dealt with collectively.
375
1231320
2720
และเราจะต้องร่วมมือกันจัดการกับมัน
20:35
CA: People are incredibly bad at responding to graphs and numbers,
376
1235120
4336
ผู้คนมีความสามารถในการตอบสนอง กับกราฟและตัวเลขที่ต่ำมาก
20:39
and we shut our minds to it.
377
1239480
3776
และเราปิดใจจากมัน
20:43
Somehow, to people, we're slightly better at responding to that sometimes.
378
1243280
6256
แต่ด้วยอะไรบางอย่าง สำหรับคน เราสามารถตอบสนองกับสิ่งนี้ได้ดีกว่า
20:49
And it seems like it's very possible that your nation,
379
1249560
2936
และดูเหมือนว่ามันเป็นไปได้ทีเดียว ที่ประเทศของคุณ
20:52
despite, actually because of the intense problems you face,
380
1252520
4456
ถึงแม้ว่ามันจะเป็นปัญหาใหญ่หลวง ที่คุณกำลังเผชิญหน้าอยู่
20:57
you may yet be the warning light to the world that shines most visibly,
381
1257000
4896
คุณอาจจะเป็นไฟที่ส่องแสง เตือนโลกอย่างเห็นได้ชัดที่สุด
21:01
most powerfully.
382
1261920
1976
และมีพลังที่สุด
21:03
I just want to thank you, I'm sure, on behalf of all of us,
383
1263920
2817
ผมอยากจะกล่าวขอบคุณ แทนพวกเขาทุกคน
21:06
for your extraordinary leadership and for being here.
384
1266762
2494
สำหรับความเป็นผู้นำที่ยอดเยี่ยม และสำหรับการมาที่นี่
21:09
Mr. President, thank you so much.
385
1269280
1573
ท่านประธานาธิบดี ขอบคุณมากครับ
21:10
AT: Thank you.
386
1270873
773
ขอบคุณครับ
21:11
(Applause)
387
1271666
2454
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7