My Country Will Be Underwater Soon -- Unless We Work Together | Anote Tong | TED Talks

55,895 views

2015-12-16 ・ TED


New videos

My Country Will Be Underwater Soon -- Unless We Work Together | Anote Tong | TED Talks

55,895 views ・ 2015-12-16

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sayed ali hesamzadeh Reviewer: Sara, English-Persian (Farsi)
00:12
Chris Anderson: Perhaps we could start by just telling us about your country.
0
12760
3656
کریس اندرسون: احتمالا ما می‎تونیم کارمون رو با حرف زدن در مورد کشور شما شروع کنیم.
00:16
It's three dots there on the globe. Those dots are pretty huge.
1
16440
3856
اون سه نقطه توی نقشه است. البته اون نقطه‌ها خیلی بزرگ هستند.
00:20
I think each one is about the size of California.
2
20320
2656
فکر کنم هر کدوم از اونها تقریباً هم اندازه کالیفرنیاست.
00:23
Tell us about Kiribati.
3
23000
1856
به ما در مورد کریباتی بگویید.
00:24
Anote Tong: Well, let me first begin by saying how deeply grateful I am
4
24880
4496
آنوته تونگ: بگذارید از اینجا شروع کنم و بگم که من واقعاً از شما سپاسگزارم
00:29
for this opportunity to share my story with people who do care.
5
29400
4136
برای این فرصت که بتونم داستانم رو با مردمی که واسشون مهمه به اشتراک بگذارم.
00:33
I think I've been sharing my story with a lot of people who don't care too much.
6
33560
5576
فکر می‌کنم تا حالا داستانم رو به خیلی از مردمی گفته باشم که واسشون اهمیت چندانی نداشته.
00:39
But Kiribati is comprised of three groups of islands:
7
39160
3856
خب کریباتی از سه گروه جزیره تشکیل شده:
00:43
the Gilbert Group on the west,
8
43040
2816
گروه گیلبرت در غرب،
00:45
we have the Phoenix Islands in the middle,
9
45880
3336
مجمع الجزایر فینیکس در میانه،
00:49
and the Line Islands in the east.
10
49240
4416
و مجمع الجزایر لاین در شرق.
00:53
And quite frankly, Kiribati is perhaps the only country
11
53680
3096
و راستش کریباتی احتمالاً تنها کشوریه که
00:56
that is actually in the four corners of the world,
12
56800
2341
در واقع در چهار گوشه جهان قرار گرفته،
00:59
because we are in the Northern Hemisphere, in the Southern Hemisphere,
13
59166
3299
به این دلیل که ما در نیمکره شمالی، در نیمکره جنوبی،
01:02
and also in the east and the west of the International Date Line.
14
62490
3055
و همچنین در شرق و غرب خط روزگَردان یا خط بین‌المللی زمان هستیم.
01:05
These islands are entirely made up of coral atolls,
15
65570
6326
این جزایر به طور کامل از جزایر مرجانی تشکیل شدند،
01:11
and on average about two meters above sea level.
16
71920
4935
و به طور متوسط دو متر بالاتر از سطح دریا قرار دارند.
01:16
And so this is what we have.
17
76879
3457
و خب این چیزیه که ما داریم.
01:20
Usually not more than two kilometers in width.
18
80360
4816
معمولاً پهناشان بیشتر از دو کیلومتر نیست.
01:25
And so, on many occasions, I've been asked by people,
19
85200
2936
و خب، بارها خیلی از مردم از من پرسیده‌اند،
01:28
"You know, you're suffering, why don't you move back?"
20
88160
2536
«شما دارید اذیت میشید، پس چرا عقب نشینی نمی‌کنید؟»
01:30
They don't understand.
21
90720
1216
اونها متوجه نیستند.
01:31
They have no concept of what it is that's involved.
22
91960
3696
اونها هیچ ایده‌ای در مورد پیچیدگی اوضاع ندارند.
01:35
With the rising sea, they say, "Well, you can move back."
23
95680
3576
همراه با بالا آمدن سطح آب دریا اونها میگن: «خب شما هم عقب نشینی کنید.»
01:39
And so this is what I tell them.
24
99280
1576
و خب این چیزیه که من به اونا میگم.
01:40
If we move back, we will fall off on the other side of the ocean. OK?
25
100880
4336
اگر عقب نشینی کنیم، به آن طرف اقیانوس می‌افتیم. درسته؟
01:45
But these are the kinds of issues that people don't understand.
26
105240
4776
ولی خب اینها مسائلی اند که مردم متوجه اون نمی‌شن.
01:50
CA: So certainly this is just a picture of fragility there.
27
110040
4216
ک. ا: خب مشخصاً این تصویری از شکنندگی اوضاع در اونجاست.
01:54
When was it that you yourself realized
28
114280
2536
و چه زمانی بود که خود شما متوجه شدید
01:56
that there might be impending peril for your country?
29
116840
3616
که ممکنه کشورتون در شرف خطر قرار گرفته باشه؟
02:00
AT: Well, the story of climate change has been one that has been going on
30
120480
3456
آ. ت: خب قضیه تغییر اقلیم چیزیه که از مدتها پیش در حال وقوع بوده
02:03
for quite a number of decades.
31
123960
1456
به مدت چندین دهه.
02:05
And when I came into office in 2003,
32
125440
4736
و زمانی که من در سال ۲۰۰۳ به مسئولیت رسیدم
02:10
I began talking about climate change at the United Nations General Assembly,
33
130200
4256
در مجمع عمومی سازمان ملل شروع به صحبت در مورد تغییر اقلیم کردم،
02:14
but not with so much passion,
34
134480
2736
البته خیلی در تب و تاب نبودم،
02:17
because then there was still this controversy among the scientists
35
137240
3616
چون که هنوز در بین دانشمندان محل مناقشه بود که آیا
02:20
whether it was human-induced, whether it was real or it wasn't.
36
140880
5256
اینها به دلیل دخالت‌های انسانیه یا نه، و آیا اصلاً واقعاً در حال وقوع هست یا نه.
02:26
But I think that that debate was fairly much concluded in 2007
37
146160
6136
ولی من فکر می‎کنم که این بحث تقریبا در سال ۲۰۰۷
02:32
with the Fourth Assessment Report of the IPCC,
38
152320
5576
همراه با چهارمین گزارش گردهمایی IPCC به نتیجه رسید،
02:37
which made a categorical statement that it is real, it's human-induced,
39
157920
6856
با این رای قاطع که واقعیت داره، به دلیل دخالت های انسانی رخ داده،
02:44
and it's predicting some very serious scenarios
40
164800
3936
و همچنین با پیش‎بینی یک سری سناریوی خیلی وخیم
02:48
for countries like mine.
41
168760
2536
برای کشورهایی مانند ما همراهه.
02:51
And so that's when I got very serious.
42
171320
3256
و این زمانی بود که من خیلی جدی شدم.
02:54
In the past, I talked about it.
43
174600
3976
قبلاً در موردش صحبت کرده بودم.
02:58
We were worried.
44
178600
1216
ما نگران بودیم.
02:59
But when the scenarios, the predictions came in 2007,
45
179840
3736
ولی زمانی که سناریوها و پیش بینی‎ها در سال ۲۰۰۷ از راه رسیدن،
03:03
it became a real issue for us.
46
183600
2336
همه چیز برای ما تبدیل به موضوعی بسیار جدی شد.
03:05
CA: Now, those predictions are, I think, that by 2100,
47
185960
5616
ک. ا: خب من فکر می‌کنم اون پیش بینی‌ها حاکی از این بودن که تا سال ۲۱۰۰،
03:11
sea levels are forecast to rise perhaps three feet.
48
191600
2776
سطح دریا نود سانتیمتر افزایش پیدا می‌کنه.
03:14
There's scenarios where it's higher than that, for sure,
49
194400
2620
خب مسلماً سناریوهایی هم هست که میگه افزایش بالاتر از این هم می‌‎تونه باشه،
03:17
but what would you say to a skeptic who said,
50
197044
2136
ولی شما چی میگین به افراد شکاکی که می‎گن،
03:19
"What's three feet?
51
199204
1172
«حالا مگه نود سانتیمتر چیه؟
03:20
You're on average six feet above sea level.
52
200400
2176
شما که متوسط یک متر و هشتاد سانت بالاتر از سطح دریا قرار دارید
03:22
What's the problem?"
53
202600
1576
مشکل کجاست؟»
03:24
AT: Well, I think it's got to be understood
54
204200
2056
آ. ت: خب، من فکرمی‎کنم این نکته باید درک بشه که
03:26
that a marginal rise in sea level
55
206280
2056
افزایش ناچیز و حاشیه‎ای سطح دریا هم
03:28
would mean a loss of a lot of land,
56
208360
2576
به معنی از دست دادن کلی زمین است،
03:30
because much of the land is low.
57
210960
3256
به دلیل اینکه خیلی از زمین‎ها پست هستند.
03:34
And quite apart from that, we are getting the swells at the moment.
58
214240
5096
و اصلاً این هم به کنار، در حال حاضر با مسئله امواج متورم هم مواجه هستیم.
03:39
So it's not about getting two feet.
59
219360
2176
پس مسئله بر سر شصت سانتیمتر نیست.
03:41
I think what many people do not understand
60
221560
3016
من فکر می‎کنم چیزی که بسیاری از مردم متوجهش نیستند،
03:44
is they think climate change is something that is happening in the future.
61
224600
6176
اینه که اونا فکر می‎کنن تغییر اقلیم چیزیه که در آینده اتفاق می افته.
03:50
Well, we're at the very bottom end of the spectrum.
62
230800
2816
خب، ما الان درست روی لبه پیوستار هستیم.
03:53
It's already with us.
63
233640
1256
از همین الان دیگه با ماست.
03:54
We have communities who already have been dislocated.
64
234920
3816
ما اجتماع‌هایی داریم که همین حالا هم جا به جا شدند.
03:58
They have had to move, and every parliament session,
65
238760
3936
آنها مجبور به تغییر مکان شدن، و من در تمامی جلسات مجلس،
04:02
I'm getting complaints from different communities
66
242720
2336
شکایت‎هایی از طرف اجتماعات مختلف دریافت می‎کنم
04:05
asking for assistance to build seawalls,
67
245080
3056
درخواست‎هایی برای کمک به ساخت دیواره‎های دریایی،
04:08
to see what we can do about the freshwater lens
68
248160
2536
و برای اینکه پیگیر بشن که در رابطه با لنزهای آب شیرین چه کاری از دست ما بر می‎آد
04:10
because it's being destroyed,
69
250720
1816
چراکه لنزها در حال نابودی هستند،
04:12
and so in my trips to the different islands,
70
252560
2736
و در سفر به جزایر مختلف،
04:15
I'm seeing evidence of communities
71
255320
2696
شاهد اجتماعات مختلفی هستم که
04:18
which are now having to cope with the loss of food crops,
72
258040
3616
باید با از دست دادن محصولات غذاییشون دست و پنجه نرم کنند،
04:21
the contamination of the water lenses,
73
261680
3576
با آلوده شدن لنزهای آبشون
04:25
and I see these communities perhaps leaving, having to relocate,
74
265280
4336
و من می‌بینم که این اجتماعات باید تقریباً
04:29
within five to 10 years.
75
269640
2336
ظرف پنج یا ده سال آینده تغییر مکان بدهند.
04:32
CA: And then, I think the country suffered its first cyclone,
76
272000
3936
ک. ا: و بعدش، فکر می‎کنم کشور از اولین طوفان موسمی منطقه متضرر شد،
04:35
and this is connected, yes? What happened here?
77
275960
3536
و این ها در ارتباطند، درسته؟ اینجا چه اتفاقی افتاد؟
04:39
AT: Well, we're on the equator,
78
279520
2696
آ. ت: خب ما روی خط استوا قرار داریم،
04:42
and I'm sure many of you understand that when you're on the equator,
79
282240
4416
و من مطمئنم خیلی از شما می‎دونید که وقتی بر روی خط استوا قرار داشته باشید،
04:46
it's supposed to be in the doldrums. We're not supposed to get the cyclones.
80
286680
3576
تصور میشه که در آرامش هستید. ما اصولاً نباید طوفان موسمی داشته باشیم.
04:50
We create them, and then we send them either north or south.
81
290280
2810
ما اونها رو می‎سازیم، و بعد به جنوب و یا شمال می‎فرستیم.
04:53
(Laughter)
82
293114
1382
(خنده حضار)
04:54
But they aren't supposed to come back.
83
294520
1856
و اصولا‌ً نباید اونها برگردند.
04:56
But for the first time, at the beginning of this year,
84
296400
2524
ولی برای اولین بار، در اوایل امسال،
04:58
the Cyclone Pam, which destroyed Vanuatu,
85
298948
3668
طوفان پم وانواتو رو تخریب کرد،
05:02
and in the process, the very edges of it actually touched
86
302640
3456
و در جریان اون، اتفاقاً درست دماغه طوفان
05:06
our two southernmost islands,
87
306120
2376
دو تا از جنوبی‌ترین جزایر ما رو لمس کرد،
05:08
and all of Tuvalu was underwater when Hurricane Pam struck.
88
308520
5376
زمانی که طوفان پن رسید کل منطقه تووالو زیرآب بود.
05:13
But for our two southernmost islands,
89
313920
3696
ولی در دو جزیره منتهی الیه جنوبی،
05:17
we had waves come over half the island,
90
317640
3336
موجها تا نیمی از جزیره پیش رفتند،
05:21
and so this has never happened before.
91
321000
2456
و این چیزی بود که برای اولین بار اتفاق می‎افتاد.
05:23
It's a new experience.
92
323480
1576
خب تجربه جدیدی بود.
05:25
And I've just come back from my own constituency,
93
325080
5336
و من تازه از حوزه انتخابیم برگشته بودم،
05:30
and I've seen these beautiful trees which had been there for decades,
94
330440
3336
و دیدم که این درخت‎های زیبا که برای دهه‎های متمادی اونجا بودند،
05:33
they've been totally destroyed.
95
333800
1976
به کلی نابود شده بودند.
05:35
So this is what's happening,
96
335800
1696
و این چیزیه که داره اتفاق می‎افته،
05:37
but when we talk about the rising sea level,
97
337520
3856
ولی زمانی که ما در مورد بالا آمدن سطح دریا صحبت می‌کنیم،
05:41
we think it's something that happens gradually.
98
341400
3096
فکر می‌کنیم که پدیده‎ایه که به تدریج اتفاق می‎افته.
05:44
It comes with the winds, it comes with the swells,
99
344520
3056
این پدیده با باد توام می‎شه، با امواج متورم همراه می‎شه،
05:47
and so they can be magnified,
100
347600
1936
و اینها قادرند تشدیدش کنند،
05:49
but what we are beginning to witness is the change in the weather pattern,
101
349560
6176
ولی چیزی که ما شاهدش هستیم، تغییر الگوی آب و هوایی هست،
05:55
which is perhaps the more urgent challenge
102
355760
2736
که می‎شه گفت چالش اساسی‎تر ماست
05:58
that we will face sooner than perhaps the rising sea level.
103
358520
4536
که زودتر از بالاتر آمدن سطح دریا با اون مواجه خواهیم شد.
06:03
CA: So the country is already seeing effects now.
104
363080
3256
ک. ا: پس کشور همین الانم با آثار مخرب اون دست به گریبانه.
06:06
As you look forward,
105
366360
2176
و همینطور که به سوی آینده پیش می‎روید،
06:08
what are your options as a country, as a nation?
106
368560
3936
چه گزینه‌هایی به عنوان یک کشور، یک ملت دارید؟
06:12
AT: Well, I've been telling this story every year.
107
372520
2656
آ. ت: خب من این داستان رو هر سال مطرح می‎کنم.
06:15
I think I visit a number of --
108
375200
1429
فکر می‌کنم ملاقات‌های زیادی داشتم --
06:16
I've been traveling the world to try and get people to understand.
109
376653
4963
به اطراف جهان مسافرت داشتم و سعی کردم مردم این رو متوجه بشن.
06:21
We have a plan, we think we have a plan.
110
381640
2456
ما یک نقشه داریم، ما فکر می‎کنیم که یک نقشه داریم.
06:24
And on one occasion, I think I spoke in Geneva
111
384120
3416
و یک بار هم فکر می‎کنم داشتم در ژنو صحبت می‎کردم
06:27
and there was a gentleman who was interviewing me
112
387560
4176
و یک شخص محترمی بود که با من مصاحبه می‎کرد
06:31
on something like this,
113
391760
1736
توی برنامه‎ای شبیه به همین برنامه،
06:33
and I said, "We are looking at floating islands,"
114
393520
2336
و من گفتم، «ما به دنبال جزایر شناور هستیم،»
06:35
and he thought it was funny, but somebody said,
115
395880
2216
و او فکر کرد که این خنده داره، ولی یک نفر گفت،
06:38
"No, this is not funny. These people are looking for solutions."
116
398120
3936
«نه خنده دار نیست. این مردم به دنبال راه حل هستند»
06:42
And so I have been looking at floating islands.
117
402080
3536
و خب من به دنبال جزایر شناور بوده‌ام.
06:45
The Japanese are interested in building floating islands.
118
405640
3736
و ژاپنی‎ها هم به ساختن جزایر شناورعلاقه‎مند هستند.
06:49
But, as a country, we have made a commitment
119
409400
2936
ولی ما به عنوان یک کشور، تعهد دادیم
06:52
that no matter what happens, we will try as much as possible
120
412360
3696
که هر اتفاقی هم که بیافته، ما نهایت تلاش خودمون رو انجام می‎دهیم
06:56
to stay and continue to exist as a nation.
121
416080
4176
که به عنوان یک ملت بمانیم و ادامه حیات بدهیم.
07:00
What that will take,
122
420280
1536
چیزی که اتفاق خواهد افتاد،
07:01
it's going to be something quite significant,
123
421840
3416
اتفاقی مهم خواهد بود،
07:05
very, very substantial.
124
425280
2016
خیلی، خیلی قابل توجه.
07:07
Either we live on floating islands,
125
427320
1776
یا روی جزیره‎های شناور زندگی خواهیم کرد،
07:09
or we have to build up the islands to continue to stay out of the water
126
429120
3976
و یا جزیره‎هایی می‎سازیم تا اینکه خارج از آب بمانیم
07:13
as the sea level rises and as the storms get more severe.
127
433120
4736
همینطور که سطح دریا بالاتر میاد و طوفان‎ها سهمگین‎تر می‎شن.
07:17
But even that, it's going to be very, very difficult
128
437880
2429
اما حتی برای همین نقشه هم، به دست آوردن منابع مورد نیاز
07:20
to get the kind of resourcing that we would need.
129
440333
2843
خیلی مشکل خواهد بود.
07:23
CA: And then the only recourse is some form of forced migration.
130
443200
3856
ک. ا: و اگر تنها راه، متوسل شدن به مهاجرت اجباری باشه.
07:27
AT: Well, we are also looking at that
131
447080
2216
آ. ت: خب ما نیم نگاهی هم به اون داریم
07:29
because in the event that nothing comes forward
132
449320
2896
چون می‎خوایم در صورتی که هیچ چیز
07:32
from the international community,
133
452240
1816
از سوی جامعه جهانی نصیب ما نشد،
07:34
we are preparing,
134
454080
1256
آماده باشیم،
07:35
we don't want to be caught like what's happening in Europe.
135
455360
3216
ما نمی‎خوایم درگیر چیزی شبیه چیزی که داره در اروپا اتفاق میافته، بشیم.
07:38
OK? We don't want to mass migrate at some point in time.
136
458600
2696
خب؟ ما نمی‎خوایم در زمانی اندک مهاجرت شدیدی داشته باشیم.
07:41
We want to be able to give the people the choice today,
137
461320
3416
ما می‎خوایم قادر باشیم همین الان به مردمانمون حق انتخاب بدیم،
07:44
those who choose and want to do that, to migrate.
138
464760
3656
به اونهایی که می‎خوان مهاجرت کنند.
07:48
We don't want something to happen that they are forced to migrate
139
468440
5056
ما نمی‎خوایم اتفاقی بیفته که آنها مجبور به مهاجرت بشن
07:53
without having been prepared to do so.
140
473520
2296
بدون اینکه آمادگی این کار رو داشته باشند.
07:55
Of course, our culture is very different, our society is very different,
141
475840
3496
مسلماً، ما فرهنگ و جامعه‎ای خیلی متفاوت داریم،
07:59
and once we migrate into a different environment,
142
479360
2336
و زمانی که به محیطی متفاوت مهاجرت کنیم،
08:01
a different culture,
143
481720
1216
به یک فرهنگ متفاوت،
08:02
there's a whole lot of adjustments that are required.
144
482960
2936
یک سازگار سازی کلی لازم خواهد بود.
08:05
CA: Well, there's forced migration in your country's past,
145
485920
3256
ک. ا: خب در گذشته مهاجرت های اجباری در کشور شما وجود داشته است،
08:09
and I think just this week,
146
489200
1656
و من فکر میکنم درست همین هفته،
08:10
just yesterday or the day before yesterday,
147
490880
3256
دیروز و یا روز قبلش،
08:14
you visited these people.
148
494160
2176
شما این مردم رو دیدید.
08:16
What happened here? What's the story here?
149
496360
2176
چه اتفاقی داره میافته؟ داستان چیه؟
08:18
AT: Yes, and I'm sorry, I think somebody was asking
150
498560
2416
آ. ت: درسته، و من متاسفم، فکر می‎کنم یک نفر پرسید
08:21
why we were sneaking off to visit that place.
151
501000
2976
چرا ما دزدکی به دیدن اون مکان‎ها میریم.
08:24
I had a very good reason, because we have a community of Kiribati people
152
504000
3976
و من دلیل خوبی برای این دارم، چون که ما جامعه ای از مردم کریباتی داریم
08:28
living in that part of the Solomon Islands,
153
508000
4096
که در منطقه ای از جزایر سالامون زندگی می‎کنند،
08:32
but these were people who were relocated from the Phoenix Islands, in fact,
154
512120
3856
ولی این‎ها افرادی هستن که در واقع در دهه 1960 از جزیره فینیکس به اونجا
08:36
in the 1960s.
155
516000
1456
منتقل شده‎اند.
08:37
There was serious drought, and the people could not continue to live on the island,
156
517480
4536
اونجا یک خشکسالی شدید اتفاق افتاده بود و مردم دیگه نمی‎تونستند اونجا زندگی کنند،
08:42
and so they were moved to live here in the Solomon Islands.
157
522040
3376
و بنابراین اونا برای زندگی به اینجا در جزایر سالامون اومدن.
08:45
And so yesterday it was very interesting to meet with these people.
158
525440
3176
و خب دیروز یک ملاقات بسیار جالب با اونها داشتم.
08:48
They didn't know who I was. They hadn't heard of me.
159
528640
2456
اونها من رو نمی‎شناختند. چیزی در مورد من نشنیده بودند.
08:51
Some of them later recognized me,
160
531120
2576
البته بعدتر برخی ازاونها من رو شناختند،
08:53
but I think they were very happy.
161
533720
3576
ولی من فکر می‎کنم اونها خوشحال بودند.
08:57
Later they really wanted to have the opportunity to welcome me formally.
162
537320
4416
بعداً اونها واقعا می‌خواستن که این فرصت رو داشته باشن که بتونن رسماً از من پذیرایی کنند.
09:01
But I think what I saw yesterday was very interesting
163
541760
3256
ولی من فکر می‌کنم چیزی که دیروز دیدم بسیار جالب بود
09:05
because here I see our people.
164
545040
1816
چون که من اینجا مردم خودمون رو می‎بینم.
09:06
I spoke in our language, and of course they spoke back, they replied,
165
546880
5816
من با زبان مادریم صحبت کردم و مسلماً اونها هم همینطور، به همین زبان جواب دادند،
09:12
but their accent, they are beginning not to be able to speak Kiribati properly.
166
552720
4696
ولی لهجه اونها، اونها دارن توانایی صحبت به زبان کریباتی سلیس رو از دست می‎دهند.
09:17
I saw them, there was this lady with red teeth.
167
557440
2496
من یک خانم رو با دندان‎های قرمز دیدم.
09:19
She was chewing betel nuts,
168
559960
2216
اون داشت فوفل می‎جویید،
09:22
and it's not something we do in Kiribati.
169
562200
2256
و این چیزی نیست که ما در کریباتی انجام می‌دهیم.
09:24
We don't chew betel nuts.
170
564480
2616
ما فوفل نمی‌جوییم.
09:27
I met also a family who have married the local people here,
171
567120
5856
و من یک خانواده دیدم که با مردم محلی اونجا ازدواج کرده بودند،
09:33
and so this is what is happening.
172
573000
4096
و خب این چیزیه که داره اتفاق میافته.
09:37
As you go into another community, there are bound to be changes.
173
577120
3576
زمانی که شما به یک جامعه جدید می‌روید تغییر و تحول حتمی خواهد بود.
09:40
There is bound to be a certain loss of identity,
174
580720
4456
مقادیری از دست دادن هویت حتمی و مسلم خواهد بود،
09:45
and this is what we will be looking for in the future
175
585200
3456
و این چیزیه که ما در آینده به دنبالش هستیم
09:48
if and when we do migrate.
176
588680
2256
چنانچه و هنگامی که مهاجرت کنیم.
09:50
CA: It must have been just an extraordinarily emotional day
177
590960
3176
ک. ا: باید یک روز فوق العاده احساسی بوده باشه
09:54
because of these questions about identity,
178
594160
2816
به خاطر این مسائل هویتی،
09:57
the joy of seeing you and perhaps an emphasized sense of what they had lost.
179
597000
5216
لذت دیدن شما و شاید هم درک موکد و قوی چیزی که از دست دادن.
10:02
And it's very inspiring to hear you say you're going to fight to the end
180
602240
3381
و این خیلی خوبه که از شما می‎شنویم که تا حد ممکن تلاش می‎کنید
10:05
to try to preserve the nation in a location.
181
605645
4411
تا بتونید از هویت یک ملت در منطقه دفاع کنید.
10:10
AT: This is our wish.
182
610080
1296
آ. ت: این آرزوی ماست.
10:11
Nobody wants ever to leave their home,
183
611400
3056
هیچ کس نمی‎خواد خونه‎اش رو ترک کنه،
10:14
and so it's been a very difficult decision for me.
184
614480
3056
و خب این یک تصمیم بسیار مشکل برای منه.
10:17
As a leader, you don't make plans to leave your island, your home,
185
617560
5376
به عنوان یک رهبر، شما نقشه نمی‌کشید که جزیره‌تون، خونه‎تون رو ترک کنید.
10:22
and so I've been asked on a number of occasions,
186
622960
2256
و از من در موقعیت‎های متفاوتی پرسیدم شده،
10:25
"So how do you feel?"
187
625240
1216
«شما چه احساسی دارید؟»
10:26
And it doesn't feel good at all.
188
626480
3136
و به طور کلی احساس خوبی نیست.
10:29
It's an emotional thing, and I've tried to live with it,
189
629640
3576
این یک مورد احساسیه و من سعی کرده ام که با اون زندگی کنم و کنار بیام.
10:33
and I know that on occasions, I'm accused of not trying to solve the problem
190
633240
4936
می‎دونم که گاهی متهم می‎شوم که به اندازه کافی برای حل مشکل تلاش نکرده‎ام
10:38
because I can't solve the problem.
191
638200
1976
چون نتوستم مسئله رو حلش کنم.
10:40
It's something that's got to be done collectively.
192
640200
2816
این چیزیه که باید به صورت دسته جمعی حل بشه.
10:43
Climate change is a global phenomenon, and as I've often argued,
193
643040
5776
تغییر اقلیم پدیده‎ای جهانیه، و همان طور که همیشه گفته‎ام،
10:48
unfortunately, the countries, when we come to the United Nations --
194
648840
4496
متاسفانه، کشورها زمانی که من به سازمان ملل می‌روم --
10:53
I was in a meeting with the Pacific Island Forum countries
195
653360
4896
یک بار با اتحادیه جزایر اقیانوس آرام ملاقات داشتم
10:58
where Australia and New Zealand are also members,
196
658280
2496
جایی که استرالیا و نیوزلند هم عضویت دارند،
11:00
and we had an argument.
197
660800
1736
و ما یک بحثی داشتیم.
11:02
There was a bit of a story in the news
198
662560
2696
و مقداری از اون در اخبار منعکس شد
11:05
because they were arguing that to cut emissions,
199
665280
4296
چون اونها می‎گفتند که کاهش انتشار گازهای گلخانه‎ای،
11:09
it would be something that they're unable to do
200
669600
2256
چیزیه که نمیشه انجام داد
11:11
because it would affect the industries.
201
671880
3216
به خاطر اینکه صنایع رو تحت تاثیر قرار میده.
11:15
And so here I was saying,
202
675120
1456
و خب من می‎گفتم،
11:16
OK, I hear you,
203
676600
2216
باشه، من درک می‎کنم،
11:18
I understand what you're saying,
204
678840
1656
من می‎فهمم که شما چی می‎گین،
11:20
but try also to understand what I'm saying
205
680520
2256
ولی خب شما هم چیزی که من میگم رو بفهمید
11:22
because if you do not cut your emissions,
206
682800
2616
چون اگر شما از انتشار خودتون کم نکنید،
11:25
then our survival is on the line.
207
685440
2376
زندگی ما به خطر میفته.
11:27
And so it's a matter for you to weigh this, these moral issues.
208
687840
4336
و بنابراین به عهده شما که این مسئله، این مسائل اخلاقی را سبک سنگین کنید.
11:32
It's about industry as opposed to the survival of a people.
209
692200
4016
صنعت در مقابل بقای مردم.
11:36
CA: You know, I ask you yesterday what made you angry,
210
696240
2656
ک. ا: می‎دونید، من دیروز از شما پرسیدم چی باعث عصبانیت شما شده،
11:38
and you said, "I don't get angry." But then you paused.
211
698920
3496
و شما گفتید "من عصبانی نمی‌شم." ولی بعد از اون ساکت شدید.
11:42
I think this made you angry.
212
702440
1616
من فکر می‎کنم اینه که شما رو عصبانی کرده.
11:44
AT: I'd refer you to my earlier statement at the United Nations.
213
704080
4896
آ. ت: من شما رو ارجاع می‎دم به اظهارات اخیرم در سازمان ملل.
11:49
I was very angry, very frustrated and then depressed.
214
709000
4936
من خیلی عصبانی بودم، بسیار ترسیده بودم و بعد ناراحت شدم.
11:53
There was a sense of futility
215
713960
1976
یک احساس پوچی برام به وجود آمد
11:55
that we are fighting a fight that we have no hope of winning.
216
715960
5456
اینکه که ما در حال مبارزه با چیزی هستیم که به هیچ عنوان امکان پیروزی درِش نیست.
12:01
I had to change my approach.
217
721440
2176
من باید دیگر شیوه خودم رو تغییر می‎دادم.
12:03
I had to become more reasonable
218
723640
2096
باید منطقی‎تر می‎شدم.
12:05
because I thought people would listen to somebody who was rational,
219
725760
3143
چون که مردم به کسی گوش می‎دن که منطقی باشه،
12:08
but I remain radically rational, whatever that is.
220
728927
2569
اما منطقی بودن من هم رادیکاله، حالا بماند که این یعنی چی.
12:11
(Laughter)
221
731520
1616
(خنده حضار)
12:13
CA: Now, a core part of your nation's identity is fishing.
222
733160
3736
ک. ا: خب یک بخش مهمی از هویت ملت شما ماهیگیریه.
12:16
I think you said pretty much everyone is involved in fishing in some way.
223
736920
3496
من فکر می‎کنم تقریباً همه شما به گونه ای با ماهیگیری عجین هستید.
12:20
AT: Well, we eat fish every day, every day,
224
740440
2776
آ. ت: خب ما هر روز و هر روز ماهی می‌خوریم
12:23
and I think there is no doubt that our rate of consumption of fish
225
743240
4536
و خب من فکر می‌کنم نرخ مصرف ماهی در کشور ما بدون شک
12:27
is perhaps the highest in the world.
226
747800
2136
بیشتر از هر جای دیگه در دنیا باشه.
12:29
We don't have a lot of livestock,
227
749960
2456
ما تعداد قابل توجهی احشام نداریم،
12:32
so it's fish that we depend on.
228
752440
2776
خب پس به ماهی وابسته ایم.
12:35
CA: So you're dependent on fish, both at the local level
229
755240
3136
ک. ا: پس شما به آبزیان وابسته‎اید، هم برای مصرف محلی
12:38
and for the revenues that the country receives
230
758400
2696
و هم برای منافعی که کشورتون از طریق
12:41
from the global fishing business for tuna,
231
761120
2576
تجارت جهانی ماهی تن دریافت می‎کنه،
12:43
and yet despite that, a few years ago you took a very radical step.
232
763720
4896
و با این حال، چند سال پیش شما دست به یک اقدام رادیکال زدید.
12:48
Can you tell us about that?
233
768640
1376
می‎تونید در موردش به ما بگین؟
12:50
I think something happened right here in the Phoenix Islands.
234
770040
3336
من فکر می‎کنم اتفاقی در همین جزایر فینیکس افتاده باشه.
12:53
AT: Let me give some of the background of what fish means for us.
235
773400
5296
آ. ت: بگذارید اول در رابطه با ارزش و اهمیت ماهی در اینجا یک پیشینه به شما بدهم.
12:58
We have one of the largest tuna fisheries remaining in the world.
236
778720
3936
ما یکی از بزرگترین سازمان‎های شیلات و پرورش ماهی تن باقی مانده در دنیا رو داریم.
13:02
In the Pacific, I think we own something like 60 percent
237
782680
2856
در اقیانوس آرام چیزی در حدود ۶۰ درصد
13:05
of the remaining tuna fisheries,
238
785560
1896
از کل سازمان‎های شیلات باقی مانده متعلق به ماست.
13:07
and it remains relatively healthy for some species, but not all.
239
787480
4256
و مزارع آبی تکثیر و پرورش ماهی ما نسبتاً سالم مانده، البته برای برخی گونه‌ها نه همشون.
13:11
And Kiribati is one of the three major resource owners,
240
791760
5120
و کریباتی یکی از سه صاحب اصلی منابع
13:17
tuna resource owners.
241
797920
1696
ماهی تن است.
13:19
And at the moment, we have been getting
242
799640
3576
و تا حالا چیزی در حدود
13:23
something like 80 to 90 percent of our revenue
243
803240
2896
80 تا 90 درصد از درآمد ما از طریق
13:26
from access fees, license fees.
244
806160
2456
تعرفه‎های صدور مجوز ورود به آبهای منطقه و مجوز صید شیلات حاصل شده.
13:28
CA: Of your national revenue.
245
808640
1856
ک. ا: درآمد ملی‎تون.
13:30
AT: National revenue,
246
810520
1816
آ. ت: بله درآمد ملی،
13:32
which drives everything that we do
247
812360
2816
که تمامی مخارج ما رو در
13:35
in governments, hospitals, schools and what have you.
248
815200
4016
دولت، بیمارستان‎ها، مدارس و هر چیز دیگه‎ای که فکرشو بکنید تامین می‎کنه.
13:39
But we decided to close this, and it was a very difficult decision.
249
819240
5216
ولی ما تصمیم گرفتیم که صید رو متوقف کنیم، و این تصمیم بسیار مشکلی بود.
13:44
I can assure you, politically, locally, it was not easy,
250
824480
5536
باور بفرمایید از نظر سیاسی و محلی، واقعاً کار راحتی نبود،
13:50
but I was convinced that we had to do this
251
830040
3936
ولی من متقاعد شدم که باید این کار رو انجام بدیم
13:54
in order to ensure that the fishery remains sustainable.
252
834000
4576
تا صید و پرورش ماهی بتونه صنعتی خودپایا و سازگار با محیط زیست باقی بمونه.
13:58
There had been some indications that some of the species,
253
838600
2776
برخی نشانه‎ها وجود داره که بعضی از گونه‎ها
14:01
in particular the bigeye, was under serious threat.
254
841400
4136
به خصوص گونه بیگ‌آی در معرض خطر جِدیه.
14:05
The yellowfin was also heavily fished.
255
845560
3376
همچنین یِلوفین مورد صید بی‎رویه قرار گرفته.
14:08
Skipjack remains healthy.
256
848960
1736
گونه اسکیپ‎جک سلامت باقی مانده.
14:10
And so we had to do something like that, and so that was the reason I did that.
257
850720
4776
و خب ما مجبور بودیم چیزی مثل این اقدام رو انجام بدیم، و برای همین من این کار رو کردم.
14:15
Another reason why I did that
258
855520
3896
دلیل دیگه من برای اینکه من این کار
14:19
was because I had been asking the international community
259
859440
4696
این بود که ما پیوسته از جامعه جهانی درخواست کرده‎ایم
14:24
that in order to deal with climate change, in order to fight climate change,
260
864160
4536
که برای مقابله با تغییر اقلیم، برای مبارزه با تغییر اقلیم،
14:28
there has got to be sacrifice, there has got to be commitment.
261
868720
3896
یک سری فداکاری‎هایی باید انجام بشه، و باید به یک سری تعهدات گردن گذاشته بشه.
14:32
So in asking the international community to make a sacrifice,
262
872640
5296
پس هنگام تقاضای از جامعه جهانی برای فداکاری،
14:37
I thought we ourselves need to make that sacrifice.
263
877960
2816
فکر کردم که ما خودمون هم باید این کار رو انجام بدیم.
14:40
And so we made the sacrifice.
264
880800
1816
و بنابراین ما فداکاریمون رو انجام دادیم.
14:42
And forgoing commercial fishing
265
882640
4943
و چشم پوشیدن از ماهیگیری تجاری
14:47
in the Phoenix Islands protected area
266
887608
2608
در منطقه حفاظت شده جزایر فینیکس
14:50
would mean a loss of revenue.
267
890240
1856
به معنی از دست دادن منافع مِلیه.
14:52
We are still trying to assess what that loss would be
268
892120
2477
وهنوز در حال برآورد این هستیم که چی رو از دست دادیم
14:54
because we actually closed it off at the beginning of this year,
269
894621
5235
چون که در حقیقت ما ماهیگیری رو در اوایل امسال متوقف کردیم،
14:59
and so we will see by the end of this year
270
899880
2336
و خب می‎خوایم ببینیم تا آخر امسال
15:02
what it means in terms of the lost revenue.
271
902240
3496
چه مقدار از منافعمون رو از دست می‎دیم.
15:05
CA: So there's so many things playing into this.
272
905760
2256
ک. ا: پس خیلی از مسائل در این مورد دخیل هستن.
15:08
On the one hand, it may prompt healthier fisheries.
273
908040
6976
از یک سو ممکنه موجب ایجاد ماهیگیری سالمتر بشه.
15:15
I mean, how much are you able to move the price up
274
915040
2376
منظورم اینه که تا چه حد می‌تونید تعرفه‎ها رو
15:17
that you charge for the remaining areas?
275
917440
2496
در مناطق ماهیگیری باقی مونده بالاتر ببرید؟
15:19
AT: The negotiations have been very difficult,
276
919960
4616
آ. ت: مذاکرات بسیار مشکل بوده‌اند،
15:24
but we have managed to raise the cost of a vessel day.
277
924600
3856
ولی ما تونستیم که تعرفه روزانه کشتی‌ها رو بالا ببریم.
15:28
For any vessel to come in to fish for a day,
278
928480
2616
برای هر کشتی که یک روز برای صید می‌آد،
15:31
we have raised the fee from -- it was $6,000 and $8,000,
279
931120
3616
ما قیمت ها رو برای هر روز از -- ۶،۰۰۰ دلار و۸،۰۰۰ دلار،
15:34
now to $10,000, $12,000 per vessel day.
280
934760
4576
به در حال حاضر ۱۰،۰۰۰، ۱۲،۰۰۰ دلار در روز رسانده ایم.
15:39
And so there's been that significant increase.
281
939360
3216
و بنابراین افزایش قابل توجهی داشتیم.
15:42
But at the same time, what's important to note is,
282
942600
4576
و خب همزمان چیزی که مهمه اینه که،
15:47
whereas in the past these fishing boats
283
947200
4336
درحالی که در گذشته این قایق‌های ماهیگیری
15:51
might be fishing in a day and maybe catch 10 tons,
284
951560
3936
می‌تونستن در روز تا حدود ۱۰ تن صید کنند،
15:55
now they're catching maybe 100 tons because they've become so efficient.
285
955520
3896
ولی حالا حتی تا ۱۰۰ تن هم صید می‌کنند به این دلیل که الان خیلی کارامد شدند.
15:59
And so we've got to respond likewise.
286
959440
2336
و خب ما هم باید به صورت متقابل جواب بدیم.
16:01
We've got to be very, very careful because the technology has so improved.
287
961800
4176
ما هم باید بسیار مراقب باشیم چون که فن آوری به میزان قابل توجهی پیشرفت داشته.
16:06
There was a time when the Brazilian fleet moved from the Atlantic to the Pacific.
288
966000
5416
زمانی بود که وقتی ناوگان برزیل از آتلانتیک به اقیانوس آرام حرکت کرد
16:11
They couldn't.
289
971440
1216
نتونست.
16:12
They started experimenting if they could, per se.
290
972680
3216
شروع کردند به آزمایش اینکه آیا می‎تونن، فقط محض اینکه پی ببرن.
16:15
But now they've got ways of doing it, and they've become so efficient.
291
975920
3680
ولی الان راه‎هایی برای این کار وجود داره که خیلی کارامد هم هست.
16:21
CA: Can you give us a sense of what it's like in those negotiations?
292
981000
3198
ک. ا: می‌تونید به ما بفهمونید که اون مذاکرات چه جَوی دارند؟
16:24
Because you're up against companies
293
984223
1697
چون شما علیه شرکت‎هایی هستید
16:25
that have hundreds of millions of dollars at stake, essentially.
294
985944
3592
که عملاً پای صدها میلیون دلارشان وسطه.
16:29
How do you hold the line?
295
989560
3336
چطور موضع خودتون رو حفظ می‎کنید؟
16:32
Is there any advice you can give
296
992920
2056
آیا پیشنهادی دارید
16:35
to other leaders who are dealing with the same companies
297
995000
3056
برای بقیه رهبرانی که با چنین شرکت‎هایی مواجه هستن؟
16:38
about how to get the most for your country,
298
998080
4296
در مورد اینکه چطور میشه (در مذاکرات) بیشترین بهره رو برای کشور به دست آورد؟
16:42
get the most for the fish?
299
1002400
4016
و برای (حفظ) ماهی‎ها؟
16:46
What advice would you give?
300
1006440
1536
چه پیشنهادی می‎تونید بدید؟
16:48
AT: Well, I think we focus too often on licensing
301
1008000
6256
آ. ت: خب فکر می‌کنم ما بیش از حد روی دادن مجوز
16:54
in order to get the rate of return,
302
1014280
1667
برای به دست آوردن نرخ بازده تمرکز کرده‌ایم،
16:55
because what we are getting from license fees
303
1015971
2805
چون چیزی که ما از بهای مجوز دریافت می‎کنیم
16:58
is about 10 percent of the landed value of the catch
304
1018800
2616
در حدود ۱۰ درصد از ارزش صیدِ خالی شده است
17:01
on the side of the wharf, not in the retail shops.
305
1021440
3136
صید خالی شده در لنگرگاه، و نه قیمت خرده فروشی.
17:04
And we only get about 10 percent.
306
1024600
3976
و ما فقط ۱۰ درصد دریافت می‎کنیم.
17:08
What we have been trying to do over the years
307
1028600
2616
چیزی که ما در طول این سالها سعی در انجام آن داشته‌ایم
17:11
is actually to increase our participation in the industry,
308
1031240
3856
افزایش نقشمان در این صنعت بوده،
17:15
in the harvesting, in the processing,
309
1035120
2616
در برداشت کردن، در پردازش،
17:17
and eventually, hopefully, the marketing.
310
1037760
1857
و نهایتاً در بازاریابی.
17:19
They're not easy to penetrate,
311
1039642
3694
و این چیزی نیست که به راحتی به دست بیاد،
17:23
but we are working towards that,
312
1043359
2297
ولی ما داریم روی اون کار می‌کنیم،
17:25
and yes, the answer would be to enhance.
313
1045680
2616
و بله کلید کار، گسترش و توسعه خواهد بود.
17:28
In order to increase our rate of return, we have to become more involved.
314
1048319
4217
برای بالاتر بردن نرخ بازده، ما باید بیشتر وارد کار بشیم.
17:32
And so we've started doing that,
315
1052560
3176
و ما شروع به این کار کرده‌ایم،
17:35
and we have to restructure the industry.
316
1055760
4256
و ما باید صنعت رو بازسازی کنیم.
17:40
We've got to tell these people that the world has changed.
317
1060040
3376
ما باید به مردم بگیم که جهان تغییر کرده.
17:43
Now we want to produce the fish ourselves.
318
1063440
2416
الان ما می‌خوایم خودمون ماهی تولید کنیم.
17:45
CA: And meanwhile, for your local fishermen,
319
1065880
2096
ک. ا: و در این اثنا، در رابطه با ماهیگیران محلی
17:48
they are still able to fish,
320
1068000
3096
اونها هنوز می‎تونن ماهی بگیرند،
17:51
but what is business like for them?
321
1071120
2456
ولی این تجارت برای اونها به چه صورته؟
17:53
Is it getting harder? Are the waters depleted?
322
1073600
2336
آیا مشکل‌تر شده؟ آیا دریاها تهی شده‎اند؟
17:55
Or is that being run on a sustainable basis?
323
1075960
3456
یا اینکه آنها به صورت خودپایا کار می‎کنند؟
17:59
AT: For the artisanal fishery,
324
1079440
1456
آ. ت: برای ماهیگیری غیرکلان،
18:00
we do not participate in the commercial fishing activity
325
1080920
3256
ما در فعالیت‎های اقتصادی ماهیگیران شرکت نمی‎کنیم
18:04
except only to supply the domestic market.
326
1084200
3016
به جز برای تامین بازار محلی.
18:07
The tuna fishery is really entirely for the foreign market,
327
1087240
3296
ماهیگیری تن واقعاً به طور کامل برای بازار خارجی است،
18:10
mostly here in the US, Europe, Japan.
328
1090560
6216
بیشتر در آمریکا، اروپا و ژاپن.
18:16
So I am a fisherman, very much,
329
1096800
4536
خوب من خودم هم ماهیگیرم، واقعاً،
18:21
and I used to be able to catch yellowfin.
330
1101360
3176
و قبلاً می‌تونستم یِلوفین بگیرم.
18:24
Now it's very, very rare to be able to catch yellowfin
331
1104560
2776
ولی الان گرفتن یِلوفین خیلی خیلی سخت شده
18:27
because they are being lifted out of the water by the hundreds of tons
332
1107360
3376
چون که اونها در حجم میلیون‌ها تن به وسیله تورهای گسترده شده
18:30
by these purse seiners.
333
1110760
1880
از آب بیرون کشیده می‌شن.
18:34
CA: So here's a couple of beautiful girls from your country.
334
1114360
4936
ک. ا: خوب اینجا دو تا دختر زیبا از کشور شما رو می‎بینیم.
18:39
I mean, as you think about their future,
335
1119320
3216
منظورم اینه که، زمانی که شما به آینده اونها نگاه می‎کنید،
18:42
what message would you have for them
336
1122560
2656
چه پیامی برای اونها دارید
18:45
and what message would you have for the world?
337
1125240
3016
و چه پیامی برای جهان دارید؟
18:48
AT: Well, I've been telling the world that we really have to do something
338
1128280
3429
آ. ت: خب من به جهانیان گفته‌ام که واقعاً باید در مورد چیزی که برای
18:51
about what is happening to the climate
339
1131733
1843
اقلیم داره اتفاق میفته کاری انجام بدهیم
18:53
because for us, it's about the future of these children.
340
1133600
2776
چون برای ما، این مساله آمیخته با آینده بچه های ماست.
18:56
I have 12 grandchildren, at least.
341
1136400
1936
من حداقل ۱۲ نوه دارم.
18:58
I think I have 12, my wife knows.
342
1138360
2016
فکر میکنم ۱۲ تا ، ولی همسرم بهتر میدونه.
19:00
(Laughter)
343
1140400
2216
(خنده حضار)
19:02
And I think I have eight children.
344
1142640
3016
و فکر میکنم هشت تا بچه دارم.
19:05
It's about their future.
345
1145680
1256
و این در مورد آینده اونهاست.
19:06
Every day I see my grandchildren, about the same age as these young girls,
346
1146960
3736
هر روز نوه‎هام رو می‎بینم، با همین حدود سنی که این دختران جوان دارند،
19:10
and I do wonder,
347
1150720
2416
و به فکر فرو می‎روم،
19:13
and I get angry sometimes, yes I do.
348
1153160
2216
و بعضی اوقات عصبانی میشم، بله عصبانی میشم.
19:15
I wonder what is to become of them.
349
1155400
2056
در شگفتم که چه اتفاقی برای اونها میفته.
19:17
And so it's about them
350
1157480
3136
و برای اونهاست
19:20
that we should be telling everybody,
351
1160640
2256
که باید به همگان بگیم که،
19:22
that it's not about their own national interest,
352
1162920
2256
در این مورد منافع ملی اونها در اولویت نیست،
19:25
because climate change, regrettably, unfortunately,
353
1165200
3656
چون تغییر اقلیم به گونه‎ای تاسف بار، متاسفانه،
19:28
is viewed by many countries as a national problem. It's not.
354
1168880
4096
برای بسیاری از کشورها به صورت یک مشکل ملی دیده میشه. ولی این طور نیست.
19:33
And this is the argument we got into recently with our partners,
355
1173000
3000
و این بحثی است که ما اخیرا با شرکای خود،
19:36
the Australians and New Zealanders,
356
1176024
1696
استرالیا و نیوزلند مطرح کردیم،
19:37
because they said, "We can't cut any more."
357
1177744
3312
چون اونها گفتند، «ما نمی‎تونیم بیشتر از این انتشارگازها رو کاهش بدیم.»
19:41
This is what one of the leaders, the Australian leader, said,
358
1181080
3616
این چیزیه که یکی از رهبران، رهبر استرالیا گفته.
19:44
that we've done our part, we are cutting back.
359
1184720
4256
ما سهم خودمون رو انجام دادیم، ما داریم از انتشارمون کم می‎کنیم.
19:49
I said, What about the rest? Why don't you keep it?
360
1189000
3656
و من گفتم بقیه‌اش چطور؟ چرا شما بقیه‌اش رو نگه نمی‌دارید؟
19:52
If you could keep the rest of your emissions
361
1192680
2696
اگر شما می‎تونستید بقیه انتشار خودتون رو
19:55
within your boundaries, within your borders,
362
1195400
2296
داخل مرزهای کشور خودتون نگه دارید،
19:57
we'd have no question.
363
1197720
1776
ما مشکلی نداشتیم.
19:59
You can go ahead as much as you like.
364
1199520
1816
می‎تونستید هرچقدر میخواهید منتشر کنید.
20:01
But unfortunately, you're sending it our way,
365
1201360
2136
ولی متاسفانه، شما اون رو به سمت ما می‎فرستید،
20:03
and it's affecting the future of our children.
366
1203520
2191
و این آینده کودکان ما رو تحت تاثیر قرار میده.
20:05
And so surely I think that is the heart of the problem of climate change today.
367
1205735
5041
و من فکر می‎کنم یقیناً مشکل اصلی تغییرات اقلیمی همینه.
20:10
We will be meeting in Paris at the end of this year,
368
1210800
3056
ما یک ملاقات در اواخر امسال در پاریس خواهیم داشت،
20:13
but until we can think of this as a global phenomenon,
369
1213880
3936
ولی تا زمانی که ما به این مساله به عنوان یک پدیده جهانی نگاه نکنیم،
20:17
because we create it, individually, as nations,
370
1217840
3256
چون که ما اون رو به صورت فردی، یا به عنوان یک ملت ایجاد می‌کنیم،
20:21
but it affects everybody else,
371
1221120
1936
ولی بقیه جهان رو هم تحت تاثیر قرار میده،
20:23
and yet, we refuse to do anything about it,
372
1223080
3616
و با این وجود، ما هنوز هم نمی‎خوایم قبول کنیم که باید در این باره کاری کرد،
20:26
and we deal with it as a national problem,
373
1226720
2456
و با این مسئله به عنوان یک مشکل داخلی رفتار می‌کنیم،
20:29
which it is not -- it is a global issue,
374
1229200
2096
که این طور نیست -- این یک مشکل جهانیست،
20:31
and it's got to be dealt with collectively.
375
1231320
2720
و باید به صورت جمعی با اون برخورد کرد.
20:35
CA: People are incredibly bad at responding to graphs and numbers,
376
1235120
4336
ک. ا: آدمها در تحلیل نمودار و اعداد و ارقام اصلاً خوب نیستند،
20:39
and we shut our minds to it.
377
1239480
3776
و ما ذهن خودمون بر روی چنین چیزهایی می‌بندیم.
20:43
Somehow, to people, we're slightly better at responding to that sometimes.
378
1243280
6256
به گونه‌ای، ما گاهی به مردم کمی بهتر از اعداد و ارقام توجه نشون می‎دهیم.
20:49
And it seems like it's very possible that your nation,
379
1249560
2936
و به نظر می‌رسه که مردم شما، واکنش و توجه همه رو برانگیخته باشند،
20:52
despite, actually because of the intense problems you face,
380
1252520
4456
علیرغمِ، یا بهتره بگم دقیقاً به خاطر مشکلات جدی‎ای که باهاش مواجه هستید،
20:57
you may yet be the warning light to the world that shines most visibly,
381
1257000
4896
شما می‎تونید یک علامت هشدار برای جهان باشید که به شدت در حال ‎درخشش هست،
21:01
most powerfully.
382
1261920
1976
با تمام قدرت.
21:03
I just want to thank you, I'm sure, on behalf of all of us,
383
1263920
2817
من واقعاً از شما ممنون هستم، و این از طرف کل ماست،
21:06
for your extraordinary leadership and for being here.
384
1266762
2494
برای رهبری بسیار خوب شما، و برای اینکه اینجا آمدید.
21:09
Mr. President, thank you so much.
385
1269280
1573
آقای رییس جمهور از شما سپاسگزارم.
21:10
AT: Thank you.
386
1270873
773
آ. ت: خیلی ممنون.
21:11
(Applause)
387
1271666
2454
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7