Is your country at risk of becoming a dictatorship? Here's how to know | Farida Nabourema

84,873 views ・ 2019-03-29

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: 校对人员: jacks peng
00:13
A few weeks ago,
0
13753
1167
几周之前,
00:14
somebody tweeted during the midterm elections in the United States
1
14944
4715
有人在美国中期选举期间发推特,
00:19
that Election Day should be made a holiday.
2
19683
2919
呼吁将选举日定为官方假日。
00:22
And I retweeted, saying,
3
22626
1552
我回复了他,
00:24
"Well, you're welcome to come to my country and vote.
4
24202
2596
“欢迎你来我国投票。
00:26
You'll get the whole week off to allow the military to count it."
5
26822
3338
你会有一周的假期, 以方便军方统计票数。“
00:30
I come from Togo, by the way.
6
30742
1469
顺便说一下,我来自多哥。
00:32
It is a beautiful country located in West Africa.
7
32235
3272
多哥是一个美丽的国家, 位于西非。
00:35
There are some cool, interesting facts about my country.
8
35531
3532
我的国家有一些很酷很有趣的事实。
00:39
Togo has been ruled by the same family for 51 years,
9
39446
3164
多哥曾被同一个家族统治长达51年之久,
00:42
making us the oldest autocracy in Africa.
10
42634
3491
使其成为欧洲最古老的独裁政权。
00:46
That's a record.
11
46149
1174
这是其中一个纪录。
00:47
We have a second-coolest record:
12
47347
1594
还有一个很酷的纪录:
00:48
we have been ranked three times as the unhappiest country on earth.
13
48965
4205
我们曾三度被评选为 世界上幸福感最低的国家。
00:53
You are all invited.
14
53194
1497
你们都参与了投票。
00:54
(Laughter)
15
54715
1747
(笑声)
00:56
So just to let you know,
16
56486
1385
你们要知道,
00:57
it's not very cool to live under an autocracy.
17
57895
3364
生活在独裁政权之下可不酷。
01:01
But the interesting thing is that I have met, throughout the course of my activism,
18
61283
3996
但有趣的是,在我推动活动过程中,
01:05
so many people from different countries,
19
65303
1943
我遇到过来自不同国家的各色人等,
01:07
and when I tell them about Togo, their reaction is always,
20
67270
2778
每当我谈到多哥时, 他们的反应都是:
01:10
"How can you guys allow the same people to terrorize you for 51 years?
21
70072
4023
"你们怎么能容忍
同一个家族统治你们长达51年?"
01:14
You know, like, you Togolese, you must be very patient."
22
74119
2786
他们会调侃说,你们多哥人一定有耐心。
01:16
That's their diplomatic way of saying "stupid."
23
76929
2651
这是他们说“愚蠢”的外交辞令。
01:19
(Laughter)
24
79604
1634
(笑声)
01:21
And when you live in a free country,
25
81262
3191
当你生活在一个自由的国度,
01:24
there's this tendency of assuming that those who are oppressed
26
84477
3399
人们趋于认为那些受压迫的人
01:27
tolerate their oppression or are comfortable with it,
27
87900
3089
能够容忍迫害并淡然处之,
并且他们觉得 民主是一种先进的治理方式
01:31
and democracy is projected as a progressive form of governance
28
91013
4544
01:35
in such a way that those people who don't live under democratic countries
29
95581
4280
以至于他们认为专政国家的人
01:39
are seen as people who are not intellectually or maybe morally
30
99885
4151
在智力上或道德上
01:44
as advanced as others.
31
104060
1652
比不上民主国家的公民。
01:46
But it's not the case.
32
106140
1591
但实际上不是这样的。
01:47
The reason why people have that perception
33
107755
2135
人们有这种刻板印象的原因,
01:49
has to do with the way stories are covered about dictatorships.
34
109914
4022
与独裁统治的相关报道密切相关。
01:53
In the course of my activism,
35
113960
1392
在我推动政治活动的过程中,
01:55
I have had to interview with so many news outlets out there,
36
115376
4402
我需要接受许多外媒的采访,
01:59
and usually it would always start with, "What got you started?
37
119802
3012
采访的开端往往是: “ 你是怎么开始的?
02:02
What inspired you?"
38
122838
1928
是什么启发了你?“
02:04
And I reply, "I wasn't inspired. I was triggered."
39
124790
3283
我的回答往往是:
”我没有受到启发,我是被触发的。“
02:08
And it goes on. "Well, what triggered you?"
40
128521
3161
接着会问:“是什么触发了你?”
02:11
And I go on about how my father was arrested when I was 13, and tortured,
41
131706
4673
我会说13岁那年 父亲被逮捕和折磨的故事,
02:16
all the history ... I don't want to get into details now,
42
136403
2693
我现在不想回忆那些历史的细节,
02:19
because you'll start sleeping.
43
139120
1484
因为你们听了会昏昏欲睡的。
02:20
But the thing is, at the end of the day, what interests them the most is:
44
140628
3444
谈话的最后, 采访者最感兴趣的话题是
02:24
How was he tortured?
45
144096
1170
我的父亲是如何被折磨的。
02:25
For how many days? How many people died?
46
145290
2503
他被折磨了多久, 有多少人被折磨致死。
02:27
They are interested in the abuse, in the killing,
47
147817
4617
他们对虐待和杀戮最感兴趣,
02:32
because they believe that will gain attention and sympathy.
48
152458
4114
因为他们觉得这些内容 能博人眼球,引人同情。
02:36
But in reality, it serves the purpose of the dictator.
49
156596
3332
但实际上,这正中独裁者下怀
02:39
It helps them advertise their cruelty.
50
159952
3104
外媒帮他们宣传了他们的暴政。
02:43
In 2011, I cofounded a movement I call "Faure Must Go,"
51
163489
4375
2011年,我发起了一个名为 “富尔下台”的运动,
02:47
because Faure is the first name of our president.
52
167888
2520
富尔是我们总统的名字。
02:50
Togo is a French-speaking country, by the way,
53
170432
2192
顺便提一下, 多哥的官方语言是法语,
02:52
but I chose English because I had my issues with France as well.
54
172648
3449
但我选择说英语,因为我对法国也有矛盾。
02:56
But then --
55
176121
1280
但之后——
02:57
(Laughter)
56
177425
2592
(笑声)
但之后,当我开始 “富尔下台”的运动后,
03:00
But then, when I started Faure Must Go,
57
180041
2990
03:03
I made a video, and I came on camera,
58
183055
2216
我录了一段视频,上了镜头,
03:05
and I said, "Well, Faure Gnassingbé, I give you 60 days to resign as president,
59
185295
3881
我说,“富尔·格纳辛布, 你60天内必须下台,
03:09
because if you don't,
60
189200
1279
否则,
03:10
we the youth in Togo will organize and we will bring you down,
61
190503
3043
多哥的年轻人将会起义, 把你拉下马,
03:13
because you have killed over 500 of our countrymen
62
193570
3348
因为你为了在你父亲死后夺得政权,
03:16
to seize power when your father died.
63
196942
1800
你已经杀了500个人。
03:18
We have not chosen you.
64
198766
1265
我们没有选你。
03:20
You are an imposter, and we will remove you."
65
200055
2453
你是个骗子,我们会推翻你的。”
03:22
But I was the only known face of the movement.
66
202532
2251
我是运动中唯一一个露脸的人。
03:24
Why? Because I was the only stupid one.
67
204807
2296
为什么呢? 因为我就是那个愚蠢的人。
03:27
(Laughter)
68
207127
1648
(笑声)
03:29
And the backlashes followed.
69
209174
2281
接下来是一连串的反击。
03:31
My family started receiving threats.
70
211479
2195
我家人陆续受到了威胁。
03:33
My siblings called me one morning.
71
213698
2476
我的兄弟姐妹有天早上给我打电话。
03:36
They said, "You know what?
72
216198
1296
他们说,“你知道吗?
03:37
When they come here to kill you, we don't want to die with you,
73
217518
2988
当他们来杀你时,我们不想给你陪葬,
03:40
so move out."
74
220530
1169
所以搬出去吧。“
03:41
So yes, I moved out.
75
221723
1900
所以我搬了出去,
03:43
And I'm so angry at them, so I haven't talked to them in five years.
76
223647
3565
我感到很生气,
甚至在五年里都没有和他们说过话。
03:47
Anyway, moving forward ...
77
227236
2873
不管怎样,还是得前进…
03:50
For the past nine years, I have been working with countries
78
230133
6130
过去九年间,我和很多国家合作
03:56
to raise awareness of Togo,
79
236287
2371
以唤醒多哥人民的觉醒,
03:58
to help the people of Togo overcome their fear
80
238682
2165
帮助他们克服恐惧,
04:00
so they, too, can come and say they want change.
81
240871
3057
这样,他们就有勇气来喊想要变的声音。
04:04
I have received a lot of persecution
82
244476
3259
我受到很多迫害
04:07
that I cannot disclose,
83
247759
1476
无法透露的迫害,
04:09
a lot of threats, a lot of abuse,
84
249259
2227
我也受到很多的威胁和虐待,
04:11
psychologically.
85
251510
1486
精神上的。
但是我不想谈论这些,
04:13
But I don't like talking about them,
86
253020
1816
04:14
because I know that my job as an activist is to mobilize,
87
254860
3931
因为我作为积极分子 的要务是去动员,
04:18
is to organize,
88
258815
1254
去组织,
04:20
is to help every single Togolese citizen understand that, as citizens,
89
260093
5402
和帮助每一个多哥人民了解到
作为公民,我们掌握着权力,
04:25
we hold the power,
90
265519
1190
04:26
we are the boss and we decide.
91
266733
1749
我们才是国家的主人, 我们才是国家的主宰。
04:28
And the punishment that the dictators are using to intimidate them
92
268506
4788
那些独裁者用来恐吓民众的惩罚
04:33
must not prevent us from getting what we want.
93
273318
3264
不能阻止我们的步伐。
04:37
That is why I said it is very important to cover the stories of activists
94
277439
5630
所以我觉得 报道社会积极分子的故事很重要,
04:43
in the way that it helps mobilize people,
95
283093
2435
因为这可以鼓动民众,
04:45
not in the way that it helps deter their action
96
285552
3174
而不是阻止他们
04:48
and force even more their subjugation to the oppressive system.
97
288750
4887
甚至迫使他们屈服于残暴的政权。
04:54
During these years that I've been an activist,
98
294808
2171
在我成为积极分子的这些年,
有好几次我都心生退意。
04:57
there are days that I felt like quitting because I couldn't take it.
99
297003
3247
05:00
Well then, what kept me going?
100
300274
1620
那么是什么促使我坚持呢?
05:01
The one thing that kept me going:
101
301918
2034
其中之一是:
05:03
I remember the story of my grandfather,
102
303976
1872
我铭记着我祖父的故事,
05:05
and how he used to walk 465 miles from his village to the city,
103
305872
5567
他是如何从他的村庄走465英里到城里,
05:11
just to protest for independence.
104
311463
2018
只是为了独立抗争。
05:13
Then I remember the sacrifice of my father,
105
313505
2308
我还牢记着我父亲的牺牲,
05:15
who was tortured so many times
106
315837
2135
因为他敢于反抗政权,
05:17
for daring to protest against the regime.
107
317996
3696
而被折磨过无数次。
05:21
Back in the '70s, they would write pamphlets
108
321716
2531
上世纪70年代,他们可以写小册子
05:24
to raise awareness on the dictatorship,
109
324271
2797
来提高民众对于独裁的认知,
05:27
and because they couldn't afford to make copies,
110
327092
2556
因为他们没钱印刷,
05:29
they would reproduce the same pamphlet 500 times each
111
329672
3752
他们每个人把小册子抄了500遍,
05:33
and distribute them.
112
333448
1470
然后分发出去。
05:34
It got to a point where the military knew their handwriting,
113
334942
2893
随后,军队知道了他们的笔迹,
05:37
so as soon as they stumbled upon one, they'd go and get them.
114
337859
2936
所以只要军方发现,他们就会去抓。
05:40
But I look at that and I'm like, you know, today you have a blog.
115
340819
4139
但是如今我们可以使用博客宣传。
05:44
I don't have to copy the same thing 500 times.
116
344982
3053
你不用把同一份材料复印500份。
我发博客后,会有成千上万的人阅读。
05:48
I blog and thousands of people read it.
117
348059
2669
05:50
By the way, in Togo, they like calling me the WhatsApp girl,
118
350752
2912
在多哥,人们称我为社交女孩,
05:53
because I am always on WhatsApp attacking the government.
119
353688
2751
因为我总是在社交软件上攻击政府。
05:56
(Laughter)
120
356463
1150
(笑声)
05:57
So it's much easier.
121
357637
1176
所以事情变得更容易了。
05:58
When I'm angry at the government, I just make an angry note,
122
358837
3191
当我为政府的所作所为感到愤怒时,
我就写一篇愤怒的博客。
然后发出去被千万人传阅。
06:02
and I send it out and thousands of people share it.
123
362052
3008
06:05
I'm rarely this composed. I'm always angry, by the way.
124
365084
3499
顺便说一下,我很少这么沉稳。
大多数时候我都很生气。
06:08
(Laughter)
125
368607
3046
(笑声)
06:11
(Applause)
126
371677
4372
(掌声)
06:20
So I was talking about the necessity to showcase our stories,
127
380247
4539
以上我都在谈论 讲述我们故事的必要性,
06:24
because when I think about the sacrifices that were made for us,
128
384810
3174
因为每当我想起 那些牺牲者的血与泪,
我都会为之奋进。
06:28
it helped me keep going.
129
388008
1647
06:29
One of the very first actions of our Faure Must Go movement
130
389679
2821
我们组织第一次活动
06:32
was to come up with a petition, asking citizens to sign
131
392524
3387
是发动市民在请愿书上签字,
06:35
so that we can demand new elections, as the constitution allows.
132
395935
4106
这样我们就可以在 宪法允许的范围内重新选举。
06:40
People were scared to put their names
133
400065
1820
人们都很害怕签名,
06:41
because, they said, they don't want to get in trouble.
134
401909
2586
因为他们不想惹麻烦。
06:44
Even in the diaspora, people were scared.
135
404519
2006
即使是移民散居的人群, 也很害怕签字。
06:46
They were like, "We have family at home."
136
406549
1992
他们会说,我们还有家人。
06:48
But there was this woman who was in her 60s.
137
408565
2390
但是有一位60多岁的老妇人。
06:50
When she heard about it, she took the petition,
138
410979
3658
她听说这件事之后, 毫不犹豫地签字了,
06:54
and she went home,
139
414661
1865
然后她回到家,
06:56
and by herself she collected over 1,000 [signatures].
140
416550
3590
自发收集了1000多个签名。
07:00
That inspired me so much, and I was like,
141
420164
2574
这深深地触动了我,
07:02
if a 60-year-old that has nothing more to gain in this regime
142
422762
4463
如果一个难以从政权中 得到什么利益的60岁的人
07:07
can do this for us, the young ones,
143
427249
1821
都可以为我们做这些,
那年轻人凭什么退出呢?
07:09
then why should I quit?
144
429094
1568
07:10
It is the stories of resistance, the stories of defiance,
145
430686
4024
是这些反抗、抗争的故事,
07:14
the stories of resilience,
146
434734
2061
这些不屈的故事,
07:16
that inspire people to get involved,
147
436819
2100
激励着人们,
07:18
not the stories of abuse and killings and hurt,
148
438943
3489
而不是那些虐杀、伤害的故事,
07:22
because as humans, it's only natural for us to be scared.
149
442456
3352
因为恐惧是人类的自然反应。
07:26
I would like to share with you a few characteristics of dictatorships
150
446268
3535
我想和你们分享一下 独裁者的一些特质,
07:29
so that you can assess your own country
151
449827
2634
以供你们国家参考,
07:32
and see if you are also at risk of joining us.
152
452485
3052
并且判断一下 你们是否面临着独裁的风险。
07:35
(Laughter and cheers)
153
455561
2338
(笑声和欢呼声)
07:37
(Applause)
154
457923
4754
(掌声)
07:43
Number one thing to look at: concentration of power.
155
463141
2526
第一个特征是中央集权。
07:45
Is the power in your country concentrated in the hands of a few, an elite?
156
465691
3477
你们国家的权力是集中在少数人
甚至是一个精英的手中吗?
07:49
It can be a political elite, ideological elite.
157
469192
2632
这个精英可能是 政治精英或者思想精英。
07:51
And you have a strongman,
158
471848
1562
你们会有一个铁腕人物,
07:53
because we always have one guy who is presented as the messiah
159
473434
3593
因为在我们国家总会有一个叫“救世主”的人,
07:57
who will save us from the world.
160
477051
1962
号称可以救我们脱离苦海。
第二个特征是宣传。
07:59
The second point is propaganda.
161
479037
2477
08:01
Dictators feed on propaganda.
162
481538
2113
独裁者靠宣传为生。
08:03
They like giving the impression that they are the saviors,
163
483675
2744
他们喜欢以救世主的身份示人,
08:06
and without them, the country will fall apart.
164
486443
2179
就好像离开他们之后, 国家就会分崩离析。
08:08
And they are always fighting some foreign forces, you know?
165
488646
3155
并且他们总和国外势力作斗争,
08:11
The Christians, the Jewish, the Muslims,
166
491825
2127
基督教,犹太教,还有穆斯林,
08:13
the voodoo priests are coming for you.
167
493976
2233
巫毒教祭司都会来找你麻烦了。
08:16
The Communists, when they get here, we'll all be broke.
168
496233
2627
还有如果共产主义者来了, 我们就会灭亡了。
08:18
These kinds of things.
169
498884
1185
诸如此类。
08:20
And our president, in particular, he fights pirates.
170
500093
3203
尤其是我们的总统,他和海盗斗争。
08:23
(Laughter)
171
503732
1179
(笑声)
08:24
I am very serious.
172
504935
1173
我是认真的。
08:26
Last year, he bought a boat that's 13 million dollars to fight pirates,
173
506132
3813
去年,他买了一艘价值 1300百万美金的船去抗击海盗。
08:29
and 60 percent of our people are starving.
174
509969
2420
而我们国家60%的人民 还饱受饥饿之苦。
08:32
So they are always protecting us from some foreign forces.
175
512413
2761
所以他们不让我们接触国外势力。
08:35
And this leads to point three: militarization.
176
515198
2767
第三个特征是军事化。
08:37
Dictators survive by instigating fear,
177
517989
2940
独裁者善于煽动恐慌,
08:40
and they use the military to suppress dissident voices,
178
520953
2880
他们用武力镇压反对党,
08:43
even though they try to give the impression
179
523857
2034
虽然他们想要表现得
08:45
that the military is to protect the nation.
180
525915
2031
好像军事力量是在保卫祖国。
08:47
And they suppress institutions and destroy them
181
527970
2404
他们镇压并且破坏一些组织,
08:50
so that they don't have to be held accountable.
182
530398
2670
这样他们就不用承担责任了。
08:53
So do you have a heavily militarized country?
183
533092
2775
所以你的国家高度军事化吗?
08:55
And this leads to point four, what I call human cruelty.
184
535891
3533
第四个特征是虐待人类。
08:59
You know when we talk about animals,
185
539448
2031
当我们谈及动物时,
09:01
we say animal cruelty when animals are abused,
186
541503
2641
当动物受到虐待时, 我们称之为虐畜罪,
09:04
because there's no charter acknowledged by the UN
187
544168
2982
因为联合国没有宪章
09:07
saying animal rights charter.
188
547174
2330
来保护动物的权益。
09:09
Point one: all animals are created equal. So you don't have that.
189
549989
3324
第一点:所有的动物都是平等的。
09:13
So whenever animals are abused, we say animal cruelty.
190
553337
3109
当动物受到虐待时, 我们称之为虐畜罪,
09:16
But when it comes to humans, we say human rights abuses,
191
556470
3421
当人类受到虐待时, 我们称之为侵犯人权,
09:19
because we assume that all humans have rights.
192
559915
2466
因为我们假设所有人都有人权。
09:22
But some of us are actually still fighting for our right to have rights.
193
562405
3617
但实际上并非如此。
09:26
So in that condition, I don't talk about human rights abuse or violation.
194
566046
4274
所以,我不称之为侵犯人权。
09:30
When you live in a country and you have an issue with the president
195
570344
3224
当你生活在一个 由你反对的总统治理的国家时,
09:33
and the worst thing that can happen is he bans you from the presidency,
196
573592
3414
而最坏的情况时他禁止你从政,
那么你是幸运的。
09:37
you are lucky.
197
577030
1151
09:38
When you come to my country and have an issue with the president,
198
578205
3071
如果你生活在多哥, 而你反对多哥的总统,
你可能得逃亡, 甚至是消失在这个世界上,
09:41
you just run, disappear; you vanish from the universe,
199
581300
2538
因为他们甚至会通缉你至土耳其。
09:43
because they can still find you in Turkey.
200
583862
2048
所以像我一样的人, 我们不住在多哥。
09:45
So people like myself, we don't get to live in Togo anymore.
201
585934
2855
09:48
And people like myself,
202
588813
1156
像我一样的人,
09:49
we don't get to live in the same place for more than a month,
203
589993
2906
我们在同一个地方 生活不超过一个月,
因为我们不想被追踪到。
09:52
because we don't want to be traced.
204
592923
1685
他们虐待人的方式,
09:54
The way they abuse people,
205
594632
1278
09:55
the type of cruelty that happens in all impunity under dictatorships
206
595934
3896
独裁统治下的虐待,
09:59
are beyond human imagination.
207
599854
2598
超乎人类的想象。
10:02
The stories of some of the activists that were killed,
208
602476
2627
分享一些积极分子被杀的故事,
10:05
their bodies dumped in the sea,
209
605127
2425
他们的尸体被沉入海底,
10:07
that were tortured
210
607576
1438
他们被折磨
直到失去听力和视力--
10:09
to the point where they lost their hearing or their sight --
211
609038
3275
10:12
those stories still haunt me.
212
612337
1548
这些故事常常萦绕在我的脑海中。
10:13
And sometimes, as an activist,
213
613909
2004
有时候,作为积极分子,
10:15
I am less concerned about dying than how it will happen.
214
615937
3068
我更关注死亡的过程 多过死亡本身。
有时候我会坐下来 然后想象那些场景。
10:19
Sometimes I just sit down and I imagine all scenarios.
215
619029
2658
10:21
What are they going to do? Are they going to cut my ears first?
216
621711
2998
他们会做什么? 他们会先把我的耳朵剪下来吗?
10:24
Or are they going to cut my tongue because I'm always insulting them?
217
624733
3382
或者他们会因为我经常侮辱他们 而割掉我的舌头吗?
10:28
It sounds cruel, but it is the reality.
218
628139
2031
这听起来很残酷, 但这就是现实。
10:30
We live in a very cruel world.
219
630194
2424
我们生活在一个很残酷的世界。
10:32
Dictators are cruel monsters,
220
632642
2707
独裁者是残暴的恶魔,
10:35
and I am not saying it to be nice.
221
635373
2598
这不是好事。
10:39
So yes, that is the final characteristic.
222
639081
3396
这是最后一个特征。
10:42
The list goes on,
223
642501
1305
还有很多特征,
10:43
but that's the final thing that I want to share about autocracies,
224
643830
3172
但是这是我想分享的最后一点,
10:47
so that you look at your country and see if there are risks there.
225
647026
3134
所以请审视一下你的国家, 看看你们是否面临独裁风险。
10:50
It is important that you acknowledge the gains of freedom that you have today,
226
650184
3916
你们要感恩你们所拥有的自由,
10:54
because some people had to give their lives for you to have it.
227
654124
2996
因为这个世界上的一些人 为之付出了生命。
10:57
So don't take this for granted.
228
657144
1861
所以不要觉得理所当然。
同时,我还想告诉你们
10:59
But then at the same time, you also need to know
229
659029
2815
11:01
that no country is actually destined to be oppressed,
230
661868
3887
没有哪个国家注定是要被压迫的,
11:05
while at the same time,
231
665779
1378
同时,
11:07
no country or no people are immune to oppression and dictatorship.
232
667181
4620
也没有一个国家 能免受压迫和独裁。
11:11
Thank you.
233
671825
1213
谢谢!
11:13
(Applause)
234
673062
4427
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7