Is your country at risk of becoming a dictatorship? Here's how to know | Farida Nabourema
86,026 views ・ 2019-03-29
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Min Chung
검토: Jihyeon J. Kim
00:13
A few weeks ago,
0
13753
1167
몇 주 전,
00:14
somebody tweeted during the midterm
elections in the United States
1
14944
4715
미국 중간선거 기간 중
어떤 분이 제게 트윗을 보내
00:19
that Election Day
should be made a holiday.
2
19683
2919
선거일을 휴일로
지정해야 한다고 하셨습니다.
00:22
And I retweeted, saying,
3
22626
1552
그래서 이렇게 답장했어요.
00:24
"Well, you're welcome to come
to my country and vote.
4
24202
2596
"우리나라에 와서 투표하시면 좋겠네요.
00:26
You'll get the whole week off
to allow the military to count it."
5
26822
3338
군대가 표를 집계하는 동안
일주일은 쉴 수 있거든요."
00:30
I come from Togo, by the way.
6
30742
1469
참고로 전 토고 출신입니다.
00:32
It is a beautiful country
located in West Africa.
7
32235
3272
서아프리카에 위치한 아름다운 나라죠.
00:35
There are some cool,
interesting facts about my country.
8
35531
3532
우리나라에 관해 말하자면
몇가지 아주 흥미로운 것들이 있는데요.
00:39
Togo has been ruled
by the same family for 51 years,
9
39446
3164
토고는 51년 동안 한 가문이 통치한,
00:42
making us the oldest autocracy in Africa.
10
42634
3491
아프리카에서 가장 오랜 독재국가입니다.
00:46
That's a record.
11
46149
1174
대단한 기록이죠.
00:47
We have a second-coolest record:
12
47347
1594
두 번째로 굉장한 기록은
00:48
we have been ranked three times
as the unhappiest country on earth.
13
48965
4205
토고가 지구상에서 제일 불행한 나라로
세 번이나 순위에 올랐었다는 겁니다.
00:53
You are all invited.
14
53194
1497
여러분들 모두 거기에 초대되셨어요.
00:54
(Laughter)
15
54715
1747
(웃음)
00:56
So just to let you know,
16
56486
1385
알려드리자면,
00:57
it's not very cool
to live under an autocracy.
17
57895
3364
독재국가에서 산다는 건
그다지 유쾌한 일이 아닙니다.
01:01
But the interesting thing is that I have
met, throughout the course of my activism,
18
61283
3996
그런데 제가 사회운동 중 겪은
재밌는 사실이 있는데,
01:05
so many people from different countries,
19
65303
1943
제가 토고에 대해 얘기하면
01:07
and when I tell them about Togo,
their reaction is always,
20
67270
2778
세계 각국 많은 사람들의
반응은 한결 같습니다.
01:10
"How can you guys allow the same people
to terrorize you for 51 years?
21
70072
4023
"어떻게 같은 사람이 51년이나
공포정치를 하도록 내버려 둘 수 있지?
01:14
You know, like, you Togolese,
you must be very patient."
22
74119
2786
토고인들은 참을성이 대단한가 보네."
01:16
That's their diplomatic way
of saying "stupid."
23
76929
2651
"바보"를 뜻하는 외교적 화법이죠.
01:19
(Laughter)
24
79604
1634
(웃음)
01:21
And when you live in a free country,
25
81262
3191
자유주의 국가에서는,
01:24
there's this tendency of assuming
that those who are oppressed
26
84477
3399
탄압 받는 사람들이
그걸 기꺼이 감수하거나,
01:27
tolerate their oppression
or are comfortable with it,
27
87900
3089
익숙해 할 거라고 추측하는
경향이 있습니다.
01:31
and democracy is projected
as a progressive form of governance
28
91013
4544
그리고 민주주의 국가에서
살지 않는 사람들은
01:35
in such a way that those people
who don't live under democratic countries
29
95581
4280
지적으로나 도덕적으로
뒤처져 있기 때문에
01:39
are seen as people who are not
intellectually or maybe morally
30
99885
4151
통치방식을 진보시킨 형태가
01:44
as advanced as others.
31
104060
1652
민주주의라고 생각합니다.
01:46
But it's not the case.
32
106140
1591
하지만 실제론 그렇지 않습니다.
01:47
The reason why people have that perception
33
107755
2135
사람들이 그런 생각을 하는 건
01:49
has to do with the way stories
are covered about dictatorships.
34
109914
4022
독재정권이 언론에
다뤄지는 방식과 관련이 있습니다.
01:53
In the course of my activism,
35
113960
1392
제가 행동주의를 택하고 있을 때
01:55
I have had to interview
with so many news outlets out there,
36
115376
4402
많은 언론 매체와 인터뷰를 했었는데
01:59
and usually it would always start with,
"What got you started?
37
119802
3012
항상 시작은 "어떻게
이 일을 시작하게 됐나요?
02:02
What inspired you?"
38
122838
1928
어디서 영향을 받으셨죠?" 입니다.
02:04
And I reply, "I wasn't inspired.
I was triggered."
39
124790
3283
그럼 저는, "영향을 받은 게 아니라
자극을 받았던 것입니다." 라고 답합니다.
02:08
And it goes on.
"Well, what triggered you?"
40
128521
3161
여기에 이어서 계속됩니다.
"당신을 자극시킨 게 뭐죠?"
02:11
And I go on about how my father
was arrested when I was 13, and tortured,
41
131706
4673
그럼 전 제가 13살때 아버지가 체포되어
고문 받았던 일을 말해줍니다.
02:16
all the history ... I don't want
to get into details now,
42
136403
2693
모든 과거를요 ...
이 자리에서 자세히 얘기하고 싶진 않습니다.
02:19
because you'll start sleeping.
43
139120
1484
다들 졸기 시작하실테니까요.
02:20
But the thing is, at the end of the day,
what interests them the most is:
44
140628
3444
하지막 결국 그 사람들이
가장 관심을 갖고 물어보는 질문들은
02:24
How was he tortured?
45
144096
1170
"어떤 식으로 고문을 받았었나요?"
02:25
For how many days? How many people died?
46
145290
2503
"며칠 동안 계속 되었나요?"
"몇명이나 죽었나요?" 입니다.
02:27
They are interested
in the abuse, in the killing,
47
147817
4617
그들은 가혹행위나
살인에만 관심이 있습니다.
02:32
because they believe that
will gain attention and sympathy.
48
152458
4114
그래야 주목을 끌고 동정을 얻을 수
있다고 생각하기 때문이죠.
02:36
But in reality, it serves
the purpose of the dictator.
49
156596
3332
하지만 실상은 독재자의
목적에나 맞을 뿐입니다.
02:39
It helps them advertise their cruelty.
50
159952
3104
독재정권의 잔인함을
대중에게 알리는 역할을 하는 거죠.
02:43
In 2011, I cofounded a movement
I call "Faure Must Go,"
51
163489
4375
2011년에 저는 "포르는 물러나라"
운동을 공동창시했습니다.
02:47
because Faure is
the first name of our president.
52
167888
2520
포르는 우리 나라 대통령 이름입니다.
02:50
Togo is a French-speaking
country, by the way,
53
170432
2192
참고로 토고는
불어를 사용하는 나라이지만
02:52
but I chose English because
I had my issues with France as well.
54
172648
3449
저는 프랑스를 그렇게 좋아하진 않아서
영어로 운동을 진행했습니다.
02:56
But then --
55
176121
1280
그렇지만...
02:57
(Laughter)
56
177425
2592
(웃음)
03:00
But then, when I started Faure Must Go,
57
180041
2990
그렇지만, 제가 그 운동을
처음 시작했을 때
03:03
I made a video, and I came on camera,
58
183055
2216
영상을 하나 만들었고,
카메라에 대고 이렇게 말했습니다.
03:05
and I said, "Well, Faure Gnassingbé,
I give you 60 days to resign as president,
59
185295
3881
"안녕하세요, 포르 냐싱베씨.
당신이 대통령직에서 사퇴할 수 있는
03:09
because if you don't,
60
189200
1279
60일을 주겠습니다.
만약 안 그런다면
03:10
we the youth in Togo will organize
and we will bring you down,
61
190503
3043
저를 비롯한 토고에 있는 학생들은
당신을 탄핵시킬 것입니다.
03:13
because you have killed
over 500 of our countrymen
62
193570
3348
당신은 당신의 아버지가 돌아가셨을 때
권력을 과시하기 위해 우리 나라 국민
03:16
to seize power when your father died.
63
196942
1800
500명이 넘는 사람을
사살했기 때문입니다.
03:18
We have not chosen you.
64
198766
1265
우리는 당신을 대통령으로
뽑지 않았습니다.
03:20
You are an imposter,
and we will remove you."
65
200055
2453
당신은 사기꾼일 뿐입니다.
우리는 당신을 없앨 것입니다."
03:22
But I was the only known face
of the movement.
66
202532
2251
저는 이 운동에서 유일하게
얼굴이 알려진 사람이었습니다.
03:24
Why? Because I was the only stupid one.
67
204807
2296
왜냐고요?
제가 유일하게 멍청했었거든요.
03:27
(Laughter)
68
207127
1648
(웃음)
03:29
And the backlashes followed.
69
209174
2281
그리고 그 영상의 파장은 컸습니다.
03:31
My family started receiving threats.
70
211479
2195
제 가족은 협박을 받기 시작했었죠.
03:33
My siblings called me one morning.
71
213698
2476
어느 날 아침, 제 형제들이 저에게
전화를 걸어 이렇게 말했습니다.
03:36
They said, "You know what?
72
216198
1296
"그거 알아?
03:37
When they come here to kill you,
we don't want to die with you,
73
217518
2988
사람들이 너를 죽이러 올 때마다
같이 죽을까봐 두려워.
03:40
so move out."
74
220530
1169
그러니까 집에서 나가."
03:41
So yes, I moved out.
75
221723
1900
네, 그래서 집에서 나왔습니다.
03:43
And I'm so angry at them,
so I haven't talked to them in five years.
76
223647
3565
제 형제에게 너무 화가 나서
지난 5년 간 그들과 연락하지 않았습니다.
03:47
Anyway, moving forward ...
77
227236
2873
아무튼 다른 주제로
얘기를 돌려보자면...
03:50
For the past nine years,
I have been working with countries
78
230133
6130
지난 9년 간 저는
다른 나라들과 협력해
03:56
to raise awareness of Togo,
79
236287
2371
토고의 독재정권에 대해 더 알리고
03:58
to help the people of Togo
overcome their fear
80
238682
2165
토고 사람들이 공포를
이겨낼 수 있도록 도와서
04:00
so they, too, can come and say
they want change.
81
240871
3057
변화를 원한다고 당당히
얘기할 수 있기를 바랐습니다.
04:04
I have received a lot of persecution
82
244476
3259
저는 자세히 밝히지는 못하지만
04:07
that I cannot disclose,
83
247759
1476
많은 박해를 받았습니다.
04:09
a lot of threats, a lot of abuse,
84
249259
2227
수많은 협박과
04:11
psychologically.
85
251510
1486
수많은 심리적 폭력 말이죠.
04:13
But I don't like talking about them,
86
253020
1816
하지만 저는 그 사건에 대해
얘기하고 싶지 않습니다.
04:14
because I know that my job
as an activist is to mobilize,
87
254860
3931
정치 운동가로서 제가 해야할 일은
사람들을 동원시키고
04:18
is to organize,
88
258815
1254
일을 관리하며
04:20
is to help every single Togolese citizen
understand that, as citizens,
89
260093
5402
토고의 시민들 한 명
한 명이 시민으로서
04:25
we hold the power,
90
265519
1190
힘을 쥐고 있고 주도권과 결정할 힘이
04:26
we are the boss and we decide.
91
266733
1749
있음을 이해시켜주는 것이기 때문이죠.
04:28
And the punishment that the dictators
are using to intimidate them
92
268506
4788
그리고 독재자들이 그들에게
겁을 주기 위해서 하는 행동은
04:33
must not prevent us
from getting what we want.
93
273318
3264
우리가 원하는 것을 가지는 데
방해가 되어선 안됩니다.
04:37
That is why I said it is very important
to cover the stories of activists
94
277439
5630
이것이 바로 운동가들의 경험을
알리는 게 중요한 이유입니다.
04:43
in the way that it helps mobilize people,
95
283093
2435
사람들이 그것들을 듣고
운동에 자원하게끔 말이죠.
04:45
not in the way that it helps
deter their action
96
285552
3174
그들에게 겁을 줘 신념을 깨뜨리거나
04:48
and force even more their subjugation
to the oppressive system.
97
288750
4887
독재정권에 잡히게 만들어선 안 됩니다.
04:54
During these years
that I've been an activist,
98
294808
2171
저는 정치 활동가로
일을 한 지난 몇 년간
04:57
there are days that I felt like quitting
because I couldn't take it.
99
297003
3247
너무 힘이 들어 포기하고
싶었던 적이 있습니다.
05:00
Well then, what kept me going?
100
300274
1620
그렇다면 저는 왜 계속
이 일을 하고 있는 걸까요?
05:01
The one thing that kept me going:
101
301918
2034
제가 이 일을 포기하지 않게 해준
한 가지 이야기가 있습니다.
05:03
I remember the story of my grandfather,
102
303976
1872
바로 제 할아버지의 이야기이죠.
05:05
and how he used to walk
465 miles from his village to the city,
103
305872
5567
제 할아버지는 시골마을에서
도시까지 무려 465마일(약 750km)을
05:11
just to protest for independence.
104
311463
2018
오직 자유투쟁을
하기 위해 걸으셨습니다.
05:13
Then I remember
the sacrifice of my father,
105
313505
2308
그리고 또
05:15
who was tortured so many times
106
315837
2135
독재정권에 맞서 싸우다
05:17
for daring to protest against the regime.
107
317996
3696
수많은 고통을 당했던
아버지의 희생을 기억하죠.
05:21
Back in the '70s,
they would write pamphlets
108
321716
2531
70년대에는 독재정권의
문제점을 알리기 위해
05:24
to raise awareness on the dictatorship,
109
324271
2797
팜플렛을 만들었다고 합니다.
05:27
and because they couldn't
afford to make copies,
110
327092
2556
그리고 그 당시에는
복사본을 만들 수가 없어서
05:29
they would reproduce
the same pamphlet 500 times each
111
329672
3752
팜플렛 500장을 일일이
다 하나씩 만들어
05:33
and distribute them.
112
333448
1470
사람들에게 나누어줬다고 합니다.
05:34
It got to a point where the military
knew their handwriting,
113
334942
2893
그러다 보니 군대에서 그들의 글씨체를
알아볼 수 있는 지경에 이르렀고
05:37
so as soon as they stumbled upon one,
they'd go and get them.
114
337859
2936
우연히 그런 글씨체를 가진 사람을
발견하면 바로 체포해 갔다고 합니다.
05:40
But I look at that and I'm like,
you know, today you have a blog.
115
340819
4139
제가 이 일을 듣고 생각나는 건,
현대에는 블로그가 있다는 것입니다.
05:44
I don't have to copy
the same thing 500 times.
116
344982
3053
똑같은 내용을 500번
쓸 필요가 없죠.
05:48
I blog and thousands of people read it.
117
348059
2669
제가 블로그에 글을 올리면
수천 명이 그 글을 읽습니다.
05:50
By the way, in Togo, they like
calling me the WhatsApp girl,
118
350752
2912
참고로 토고 사람들은
저를 왓츠앱 소녀로 부릅니다.
05:53
because I am always on WhatsApp
attacking the government.
119
353688
2751
항상 왓츠앱에서 정부를
비판하고 있기 때문이죠.
05:56
(Laughter)
120
356463
1150
(웃음)
05:57
So it's much easier.
121
357637
1176
오늘날은 정보 공유가 훨씬 쉽습니다.
05:58
When I'm angry at the government,
I just make an angry note,
122
358837
3191
정부에 대해 분노가 치밀 때마다
저는 단순히 제 분노를 담은 글을 써서
06:02
and I send it out
and thousands of people share it.
123
362052
3008
인터넷에 올리고 수천 명이
그 글을 공유하죠.
06:05
I'm rarely this composed.
I'm always angry, by the way.
124
365084
3499
그나저나 제가 이렇게 침착한 게 드문데
저는 항상 화가 나있거든요.
06:08
(Laughter)
125
368607
3046
(웃음)
06:11
(Applause)
126
371677
4372
(박수)
06:20
So I was talking about the necessity
to showcase our stories,
127
380247
4539
아무튼지금까지 저희 이야기를
알려야 할 필요성에 대해 얘기했습니다.
06:24
because when I think about
the sacrifices that were made for us,
128
384810
3174
제가 운동을 계속
할 수 있게 도와준 건
06:28
it helped me keep going.
129
388008
1647
지금 우리가 있을 수 있었던 건
희생이기 때문이죠.
06:29
One of the very first actions
of our Faure Must Go movement
130
389679
2821
"포르는 물러나라" 운동의 첫 활동은
06:32
was to come up with a petition,
asking citizens to sign
131
392524
3387
시민들에게 서명을 부탁해서
탄원서를 작성하는 것이었습니다.
06:35
so that we can demand new elections,
as the constitution allows.
132
395935
4106
헌법이 허용되는 대로
새로운 선거를 요구하기 위해서였죠.
06:40
People were scared to put their names
133
400065
1820
사람들은 본인의 이름을
서명하는 것을 두려워했습니다.
06:41
because, they said,
they don't want to get in trouble.
134
401909
2586
그들이 말하길, 문제에 연루되기
싫다는 이유였습니다.
06:44
Even in the diaspora, people were scared.
135
404519
2006
토고를 떠나는 것도 무서워했죠.
06:46
They were like, "We have family at home."
136
406549
1992
그들은 "우리는 이 곳에
가족이 있어" 라고 말했습니다.
06:48
But there was this woman
who was in her 60s.
137
408565
2390
그러던 와중,
60대 여성이 나타났습니다.
06:50
When she heard about it,
she took the petition,
138
410979
3658
그녀는 저희의 이야기를 듣고 나선
탄원서를 집으로 가져가
06:54
and she went home,
139
414661
1865
06:56
and by herself she collected
over 1,000 [signatures].
140
416550
3590
혼자의 힘으로 1000개가 넘는
서명을 받아왔습니다.
07:00
That inspired me so much, and I was like,
141
420164
2574
그녀의 행동은 저에게
동기를 부여했습니다.
07:02
if a 60-year-old that has
nothing more to gain in this regime
142
422762
4463
만약 이 정권에서 더
얻을 것이 없는 60세의 노인이
07:07
can do this for us, the young ones,
143
427249
1821
우리 청년들을 위해
이런 행동을 할 수 있다면,
07:09
then why should I quit?
144
429094
1568
나는 관둘 이유가 없겠구나 라고
생각했습니다.
07:10
It is the stories of resistance,
the stories of defiance,
145
430686
4024
사람들을 운동에 참여하도록
07:14
the stories of resilience,
146
434734
2061
이끈 것은
07:16
that inspire people to get involved,
147
436819
2100
폭력, 살인, 상처의 이야기가 아니라
07:18
not the stories of abuse
and killings and hurt,
148
438943
3489
저항의 이야기, 반항의 이야기,
회복의 이야기입니다.
07:22
because as humans, it's only natural
for us to be scared.
149
442456
3352
인간으로서 공포를 느끼는 것은
자연스러운 현상입니다.
07:26
I would like to share with you
a few characteristics of dictatorships
150
446268
3535
여러분이 자신의 나라를 평가하고
07:29
so that you can assess your own country
151
449827
2634
과연 저희의 운동에 동참해야 하는지
알 수 있게 해주고 싶어서
07:32
and see if you are also
at risk of joining us.
152
452485
3052
독재정권의 몇 가지 특징을
여러분에게 공유하고 싶습니다.
07:35
(Laughter and cheers)
153
455561
2338
(웃음)
07:37
(Applause)
154
457923
4754
(박수)
07:43
Number one thing to look at:
concentration of power.
155
463141
2526
첫 번째로 눈 여겨봐야 할 것은
권력의 집중도입니다.
07:45
Is the power in your country concentrated
in the hands of a few, an elite?
156
465691
3477
여러분 나라의 권력은 상위계층
몇 명에게만 주어졌나요?
07:49
It can be a political elite,
ideological elite.
157
469192
2632
정치적 상위계층일 수도 있고,
이념적 상위계층일 수도 있습니다.
07:51
And you have a strongman,
158
471848
1562
그리고 권력을 가장 많이
가지고 있는 한 사람이 있습니다.
07:53
because we always have one guy
who is presented as the messiah
159
473434
3593
우리를 구해줄
구세주처럼 여겨지는 사람은
07:57
who will save us from the world.
160
477051
1962
항상 있기 때문이죠.
07:59
The second point is propaganda.
161
479037
2477
두 번째로 봐야할 것은
허위 선전입니다.
08:01
Dictators feed on propaganda.
162
481538
2113
독재자들의 생존방법은 허위 선전입니다.
08:03
They like giving the impression
that they are the saviors,
163
483675
2744
그들은 자신이 구세주이며
본인이 있지 않을 경우 나라가 망한다는
08:06
and without them,
the country will fall apart.
164
486443
2179
개념을 대중에게 각인시키고 싶어합니다.
08:08
And they are always fighting
some foreign forces, you know?
165
488646
3155
또한 그들은 항상 외부의 집단을
물리치려 합니다, 알고 계셨나요?
08:11
The Christians, the Jewish, the Muslims,
166
491825
2127
'기독교도, 유대인, 이슬람교도,
08:13
the voodoo priests are coming for you.
167
493976
2233
부두 사제들이 당신을
쫓아오고 있습니다.'
08:16
The Communists, when they get here,
we'll all be broke.
168
496233
2627
'공산주의자들이 우리 나라에 오면
우리는 모두 빈털털이가 될 것입니다.'
08:18
These kinds of things.
169
498884
1185
이런 것들 말이죠.
08:20
And our president, in particular,
he fights pirates.
170
500093
3203
저희 대통령은 유독
해적과 싸우고 싶어 합니다.
08:23
(Laughter)
171
503732
1179
(웃음)
08:24
I am very serious.
172
504935
1173
진짜예요.
08:26
Last year, he bought a boat that's
13 million dollars to fight pirates,
173
506132
3813
작년에 그는 해적들을 물리치기 위해
1300만 달러(약 140억원)나 하는 배를 샀습니다.
08:29
and 60 percent of our people are starving.
174
509969
2420
우리 나라 인구의 60%가
굶고 있는 와중에 말이죠.
08:32
So they are always protecting us
from some foreign forces.
175
512413
2761
결론적으로 독재자들은 항상
외부의 힘으로부터 우리를 지키고 싶어 합니다.
08:35
And this leads to point three:
militarization.
176
515198
2767
그리고 이는 세 번째 요점인
군국화로 이어집니다.
08:37
Dictators survive by instigating fear,
177
517989
2940
독재자들은 두려움을 부추겨
이득을 봅니다.
08:40
and they use the military
to suppress dissident voices,
178
520953
2880
그리고 반대 의견자를
탄압하기 위해 군대를 사용하죠.
08:43
even though they try
to give the impression
179
523857
2034
군대는 국가를 보호한다는
08:45
that the military
is to protect the nation.
180
525915
2031
인상을 주는 동시에요.
08:47
And they suppress institutions
and destroy them
181
527970
2404
또한 책임을 지기 싫어해
08:50
so that they don't have to be
held accountable.
182
530398
2670
기관을 탄압하고 없애버리죠.
08:53
So do you have a heavily
militarized country?
183
533092
2775
여러분은 군사의 힘이
강한 나라에 살고 있나요?
08:55
And this leads to point four,
what I call human cruelty.
184
535891
3533
그리고 이는 네 번째 요점인
사람 학대로 이어집니다.
08:59
You know when we talk about animals,
185
539448
2031
동물들이 폭력을 당하는 행위를
09:01
we say animal cruelty
when animals are abused,
186
541503
2641
우리는 동물 학대라고 표현합니다.
09:04
because there's no charter
acknowledged by the UN
187
544168
2982
유엔에서 동물의 권리에 관한 헌장을
09:07
saying animal rights charter.
188
547174
2330
발표한 적은 없기 때문이죠.
09:09
Point one: all animals are created equal.
So you don't have that.
189
549989
3324
'하나, 모든 동물은 평등하다.'
이런 게 발표된 적이 없었다는 얘기입니다.
09:13
So whenever animals are abused,
we say animal cruelty.
190
553337
3109
그래서 동물이 학대를 당할 때는
동물학대라는 표현이 붙지만
09:16
But when it comes to humans,
we say human rights abuses,
191
556470
3421
학대의 대상이 인간으로 바뀌면
인권 침해라고 표현합니다.
09:19
because we assume
that all humans have rights.
192
559915
2466
모든 사람은 인권을 가지고
있다고 생각하기 때문이죠.
09:22
But some of us are actually still fighting
for our right to have rights.
193
562405
3617
하지만 몇몇 사람은 아직도
인권을 가질 인권을 위해 싸우고 있습니다.
09:26
So in that condition, I don't talk about
human rights abuse or violation.
194
566046
4274
그래서 저는 어떤 사람이 억압을 받는
상황에 인권 침해라는 말을 쓰지 않아요.
09:30
When you live in a country
and you have an issue with the president
195
570344
3224
만약 여러분 나라의
대통령과 관련해 문제가 있고
09:33
and the worst thing that can happen
is he bans you from the presidency,
196
573592
3414
여러분이 당할 수 있는 가장 심한 벌이
여러분이 대통령을 못 하게 막는 거라면
운이 좋습니다.
09:37
you are lucky.
197
577030
1151
09:38
When you come to my country
and have an issue with the president,
198
578205
3071
만약 우리나라의 대통령과 갈등이 있다면
09:41
you just run, disappear;
you vanish from the universe,
199
581300
2538
그저 도망가고 이 우주에서 사라지는
것밖에는 살 방법이 없을 겁니다.
09:43
because they can still find you in Turkey.
200
583862
2048
정부는 여러분을 찾아
터키까지 갈테니까요.
09:45
So people like myself,
we don't get to live in Togo anymore.
201
585934
2855
그래서 저와 같은 사람들은
더 이상 토고에 살지 못합니다.
09:48
And people like myself,
202
588813
1156
그뿐만이 아니라
09:49
we don't get to live in the same place
for more than a month,
203
589993
2906
토고의 정부에게 추적되고 싶지 않아
09:52
because we don't want to be traced.
204
592923
1685
같은 장소에서
한 달 이상 살지 못합니다.
09:54
The way they abuse people,
205
594632
1278
그들이 시민들에게 취하는 억업과
09:55
the type of cruelty that happens
in all impunity under dictatorships
206
595934
3896
독재 정권이라는 변명 아래
가해지는 잔혹행위는
09:59
are beyond human imagination.
207
599854
2598
상상 그 이상입니다.
10:02
The stories of some
of the activists that were killed,
208
602476
2627
심한 고문을 받아
10:05
their bodies dumped in the sea,
209
605127
2425
청력이나 시력을 잃기까지 했던
10:07
that were tortured
210
607576
1438
활동가들이 죽음을 당하고
10:09
to the point where they lost
their hearing or their sight --
211
609038
3275
그들의 시체가 바다에 버려졌던 이야기는
10:12
those stories still haunt me.
212
612337
1548
아직도 저에게 공포감을 줍니다.
10:13
And sometimes, as an activist,
213
613909
2004
가끔씩 저는 활동가로서
10:15
I am less concerned about dying
than how it will happen.
214
615937
3068
죽는 것 자체보다 어떻게
죽음을 당할 것인지가 더 두렵습니다.
10:19
Sometimes I just sit down
and I imagine all scenarios.
215
619029
2658
이따금씩 저는 가만히 앉아
모든 시나리오를 상상해봅니다.
10:21
What are they going to do?
Are they going to cut my ears first?
216
621711
2998
그들은 날 어떻게 고문할까?
내 귀를 먼저 잘라 갈까?
10:24
Or are they going to cut my tongue
because I'm always insulting them?
217
624733
3382
아니면 나는 항상 조롱을 하니깐
혀를 먼저 잘라 갈까?
10:28
It sounds cruel, but it is the reality.
218
628139
2031
잔혹하지만 실제로 벌어지는 행위입니다.
10:30
We live in a very cruel world.
219
630194
2424
우리는 잔인한 세상에 살고 있습니다.
10:32
Dictators are cruel monsters,
220
632642
2707
독재자들은 잔인한 괴물들입니다.
10:35
and I am not saying it to be nice.
221
635373
2598
저는 이를 착해 보이기 위해
그냥 말하는 것이 아닙니다.
10:39
So yes, that is the final characteristic.
222
639081
3396
네, 이게 제가 얘기할
독재정권의 마지막 특성입니다.
10:42
The list goes on,
223
642501
1305
독재정권만의 특성은 아직 많지만
10:43
but that's the final thing that I want
to share about autocracies,
224
643830
3172
제가 여러분이 직접 나라를 돌아 보고
어느 위험이 있는지 알아보실 수 있게끔
10:47
so that you look at your country
and see if there are risks there.
225
647026
3134
독재정권에 대해 얘기하고 싶은
내용은 여기까지 입니다.
10:50
It is important that you acknowledge
the gains of freedom that you have today,
226
650184
3916
오늘날 우리가 가진 자유의 존재에
감사함을 느끼는 것은 중요합니다.
10:54
because some people had
to give their lives for you to have it.
227
654124
2996
어떤 사람들은 자유를 위해
인생을 바쳐야 했기 때문이죠.
10:57
So don't take this for granted.
228
657144
1861
그러니 여러분이 가진 자유를
당연하게 여기지 마세요.
10:59
But then at the same time,
you also need to know
229
659029
2815
하지만 그와 동시에
11:01
that no country is actually
destined to be oppressed,
230
661868
3887
그 어떤 나라라도 억압을 받는 것
역시 당연한 게 아닙니다.
11:05
while at the same time,
231
665779
1378
또한,
11:07
no country or no people are immune
to oppression and dictatorship.
232
667181
4620
어떤 나라나 사람도 억압과 독재에
면역력을 가지지 않았다는 걸 알아두세요.
11:11
Thank you.
233
671825
1213
감사합니다.
11:13
(Applause)
234
673062
4427
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.