Is your country at risk of becoming a dictatorship? Here's how to know | Farida Nabourema

84,873 views ・ 2019-03-29

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Karen Winardi Reviewer: Ade Indarta
00:13
A few weeks ago,
0
13753
1167
Beberapa minggu lalu,
00:14
somebody tweeted during the midterm elections in the United States
1
14944
4715
ada yang men-tweet saat pemilu paruh waktu di AS
00:19
that Election Day should be made a holiday.
2
19683
2919
bahwa hari pemilu harus dijadikan tanggal merah.
00:22
And I retweeted, saying,
3
22626
1552
Lalu, saya retweet, dan bilang,
00:24
"Well, you're welcome to come to my country and vote.
4
24202
2596
"Kamu bisa datang ke negara saya dan ikutan coblos.
00:26
You'll get the whole week off to allow the military to count it."
5
26822
3338
Kamu akan libur semingguan penuh selama pihak militer merekap hasilnya."
00:30
I come from Togo, by the way.
6
30742
1469
Saya berasal dari Togo.
00:32
It is a beautiful country located in West Africa.
7
32235
3272
Itu adalah negara indah di Afrika Barat.
00:35
There are some cool, interesting facts about my country.
8
35531
3532
Ada beberapa fakta keren dan menarik tentang negara saya.
00:39
Togo has been ruled by the same family for 51 years,
9
39446
3164
Togo sudah dikuasai lini keluarga yang sama selama 51 tahun,
00:42
making us the oldest autocracy in Africa.
10
42634
3491
jadi negara kami ini penganut sistem otokrasi tertua di Afrika.
00:46
That's a record.
11
46149
1174
Itu adalah sebuah rekor.
00:47
We have a second-coolest record:
12
47347
1594
Rekor kedua terkeren dari Togo:
00:48
we have been ranked three times as the unhappiest country on earth.
13
48965
4205
Togo sudah 3 kali dapat peringkat negara paling tidak bahagia di dunia.
00:53
You are all invited.
14
53194
1497
Kalian semua datanglah kemari.
00:54
(Laughter)
15
54715
1747
(tertawa)
00:56
So just to let you know,
16
56486
1385
Sekadar memberitahu,
00:57
it's not very cool to live under an autocracy.
17
57895
3364
Hidup di bawah otokrasi sama sekali tidak keren.
01:01
But the interesting thing is that I have met, throughout the course of my activism,
18
61283
3996
Tapi menariknya, saya sudah bertemu banyak orang dari berbagai negara
01:05
so many people from different countries,
19
65303
1943
berkat aktivisme saya,
01:07
and when I tell them about Togo, their reaction is always,
20
67270
2778
dan reaksi mereka selalu begini saat bercerita tentang Togo,
01:10
"How can you guys allow the same people to terrorize you for 51 years?
21
70072
4023
"Kok orang yang sama bisa berkuasa selama 51 tahun di negara kalian?
01:14
You know, like, you Togolese, you must be very patient."
22
74119
2786
Yah, kalian orang Togo pasti sabar banget."
01:16
That's their diplomatic way of saying "stupid."
23
76929
2651
Itu bahasa diplomatis mereka yang arti aslinya "bodoh."
01:19
(Laughter)
24
79604
1634
(tertawa)
01:21
And when you live in a free country,
25
81262
3191
Dan saat kalian hidup di negara bebas,
01:24
there's this tendency of assuming that those who are oppressed
26
84477
3399
ada kecenderungan berasumsi orang-orang yang tertindas
01:27
tolerate their oppression or are comfortable with it,
27
87900
3089
menerima penindasan itu atau malah merasa nyaman,
01:31
and democracy is projected as a progressive form of governance
28
91013
4544
dan demokrasi digambarkan sebagai wujud pemerintahan yang progresif
01:35
in such a way that those people who don't live under democratic countries
29
95581
4280
dengan cara menganggap warga negara non-demokrasi
01:39
are seen as people who are not intellectually or maybe morally
30
99885
4151
sebagai rakyat yang tidak maju secara intelek atau mungkin moral
01:44
as advanced as others.
31
104060
1652
sama seperti yang lain.
01:46
But it's not the case.
32
106140
1591
Tapi sebenarnya bukan begitu.
01:47
The reason why people have that perception
33
107755
2135
Alasan mengapa bisa ada persepsi seperti itu
01:49
has to do with the way stories are covered about dictatorships.
34
109914
4022
berkaitan erat dengan bagaimana cerita kediktatoran dibungkus.
01:53
In the course of my activism,
35
113960
1392
Selama saya berkampanye,
01:55
I have had to interview with so many news outlets out there,
36
115376
4402
saya pernah harus melakukan wawancara dengan banyak media berita di luar sana,
01:59
and usually it would always start with, "What got you started?
37
119802
3012
dan biasanya permulaannya selalu, "Apa motivasimu memulai ini?
02:02
What inspired you?"
38
122838
1928
Apa yang menginspirasimu?"
02:04
And I reply, "I wasn't inspired. I was triggered."
39
124790
3283
Lalu saya bilang, "Saya tidak terinspirasi, malah terpicu."
02:08
And it goes on. "Well, what triggered you?"
40
128521
3161
Masih ada lanjutannya. "Apa yang memicumu?"
02:11
And I go on about how my father was arrested when I was 13, and tortured,
41
131706
4673
Saya bercerita tentang ayah saya yang ditangkap dan disiksa saat saya 13 tahun,
02:16
all the history ... I don't want to get into details now,
42
136403
2693
saya tidak mau ceritakan sampai ke detailnya,
02:19
because you'll start sleeping.
43
139120
1484
nanti kalian bisa ketiduran.
02:20
But the thing is, at the end of the day, what interests them the most is:
44
140628
3444
Intinya, di akhir, yang paling menarik buat mereka adalah:
02:24
How was he tortured?
45
144096
1170
Bagaimana penyiksaannya?
02:25
For how many days? How many people died?
46
145290
2503
Berapa hari? Berapa banyak yang meninggal?
02:27
They are interested in the abuse, in the killing,
47
147817
4617
Mereka malah tertarik pada kekerasan dan pembunuhannya,
02:32
because they believe that will gain attention and sympathy.
48
152458
4114
sebab menurut mereka, itu akan memancing perhatian dan simpati.
02:36
But in reality, it serves the purpose of the dictator.
49
156596
3332
Sebenarnya, itu malah menguntungkan si diktator.
02:39
It helps them advertise their cruelty.
50
159952
3104
Itu membantu mempromosikan kekejamannya.
02:43
In 2011, I cofounded a movement I call "Faure Must Go,"
51
163489
4375
Tahun 2011, saya ikut mendirikan gerakan yang saya sebut "Faure Must Go,"
02:47
because Faure is the first name of our president.
52
167888
2520
karena Faure adalah nama presiden pertama kami.
02:50
Togo is a French-speaking country, by the way,
53
170432
2192
Togo negara berbahasa Perancis, omong-omong,
02:52
but I chose English because I had my issues with France as well.
54
172648
3449
tapi saya lebih pilih bahasa Inggris karena berbahasa Perancis sulit.
02:56
But then --
55
176121
1280
Tapi --
02:57
(Laughter)
56
177425
2592
(tertawa)
03:00
But then, when I started Faure Must Go,
57
180041
2990
Tapi saat saya memulai gerakan Faure Harus Pergi,
03:03
I made a video, and I came on camera,
58
183055
2216
Saya membuat video, dan muncul di layar,
03:05
and I said, "Well, Faure Gnassingbé, I give you 60 days to resign as president,
59
185295
3881
kemudian saya bilang, "Faure Gnassingbé, Anda punya waktu 60 hari untuk mundur,
03:09
because if you don't,
60
189200
1279
karena jika Anda menolak,
03:10
we the youth in Togo will organize and we will bring you down,
61
190503
3043
kami, muda-mudi Togo, akan bersatu untuk melengserkan Anda,
03:13
because you have killed over 500 of our countrymen
62
193570
3348
sebab Anda sudah membunuh lebih dari 500 orang warga negara kami
03:16
to seize power when your father died.
63
196942
1800
untuk berkuasa saat ayah Anda wafat.
03:18
We have not chosen you.
64
198766
1265
Kami tidak memilih Anda.
03:20
You are an imposter, and we will remove you."
65
200055
2453
Anda hanyalah gadungan, dan Anda akan dilengserkan."
03:22
But I was the only known face of the movement.
66
202532
2251
Tapi hanya saya yang dikenal dalam gerakan ini
03:24
Why? Because I was the only stupid one.
67
204807
2296
Mengapa? Soalnya hanya saya yang bodoh.
03:27
(Laughter)
68
207127
1648
(tertawa)
03:29
And the backlashes followed.
69
209174
2281
Lalu ada reaksi-reaksi perlawanan.
03:31
My family started receiving threats.
70
211479
2195
Keluarga saya mulai diancam.
03:33
My siblings called me one morning.
71
213698
2476
Kakak adik saya pernah menelepon pada suatu pagi.
03:36
They said, "You know what?
72
216198
1296
Mereka bilang, "Kamu tahu?
03:37
When they come here to kill you, we don't want to die with you,
73
217518
2988
Kalau mereka kemari membunuhmu, kami ogah mati bersamamu,
03:40
so move out."
74
220530
1169
jadi minggat sana."
03:41
So yes, I moved out.
75
221723
1900
Ya, saya sungguhan minggat dari rumah.
03:43
And I'm so angry at them, so I haven't talked to them in five years.
76
223647
3565
Saking marahnya, saya belum bicara dengan mereka selama 5 tahun.
03:47
Anyway, moving forward ...
77
227236
2873
Oke, mari kita lanjut ...
03:50
For the past nine years, I have been working with countries
78
230133
6130
Selama 9 tahun belakangan ini, saya terus bekerja sama dengan banyak negara
03:56
to raise awareness of Togo,
79
236287
2371
untuk meningkatkan perhatian terhadap Togo,
03:58
to help the people of Togo overcome their fear
80
238682
2165
membantu mengatasi ketakutan rakyat Togo
04:00
so they, too, can come and say they want change.
81
240871
3057
supaya mereka juga bisa maju dan bilang mereka ingin perubahan.
04:04
I have received a lot of persecution
82
244476
3259
Saya telah menerima banyak penghakiman
04:07
that I cannot disclose,
83
247759
1476
yang tak bisa saya beberkan,
04:09
a lot of threats, a lot of abuse,
84
249259
2227
banyak ancaman, kekerasan,
04:11
psychologically.
85
251510
1486
semuanya bersifat psikis.
04:13
But I don't like talking about them,
86
253020
1816
Tapi saya tidak suka membicarakan itu,
04:14
because I know that my job as an activist is to mobilize,
87
254860
3931
karena saya tahu, tugas aktivisme saya adalah menggalang perhatian,
04:18
is to organize,
88
258815
1254
mengorganisir gerakan,
04:20
is to help every single Togolese citizen understand that, as citizens,
89
260093
5402
membantu setiap orang Togo paham bahwa sebagai warga negara,
04:25
we hold the power,
90
265519
1190
kitalah yang punya kuasa,
04:26
we are the boss and we decide.
91
266733
1749
kitalah bos yang membuat keputusan.
04:28
And the punishment that the dictators are using to intimidate them
92
268506
4788
Lalu, hukuman yang dipakai para diktator untuk mengintimidasi
04:33
must not prevent us from getting what we want.
93
273318
3264
tidak boleh menghalangi kita mencapai apa yang kita inginkan.
Maka dari itu, saya bilang penting untuk meliput cerita para aktivis
04:37
That is why I said it is very important to cover the stories of activists
94
277439
5630
dari sudut pandang yang membantu menggalang perhatian orang,
04:43
in the way that it helps mobilize people,
95
283093
2435
04:45
not in the way that it helps deter their action
96
285552
3174
bukannya semakin menghalangi aksi aktivisme
dan menambah kontrol dalam sistem yang menindas rakyat.
04:48
and force even more their subjugation to the oppressive system.
97
288750
4887
Bertahun-tahun saya menjadi seorang aktivis,
04:54
During these years that I've been an activist,
98
294808
2171
ada kalanya saya ingin berhenti karena sudah tidak kuat lagi.
04:57
there are days that I felt like quitting because I couldn't take it.
99
297003
3247
Lantas, apa yang memotivasi saya untuk tetap maju?
05:00
Well then, what kept me going?
100
300274
1620
05:01
The one thing that kept me going:
101
301918
2034
Satu hal yang memotivasi saya:
05:03
I remember the story of my grandfather,
102
303976
1872
Saya ingat cerita tentang kakek saya,
05:05
and how he used to walk 465 miles from his village to the city,
103
305872
5567
beliau dulu berjalan 748 kilometer dari desa ke kota
hanya untuk berdemonstrasi meminta kemerdekaan.
05:11
just to protest for independence.
104
311463
2018
05:13
Then I remember the sacrifice of my father,
105
313505
2308
Lalu, saya ingat tentang pengorbanan ayah saya,
05:15
who was tortured so many times
106
315837
2135
yang disiksa berkali-kali
05:17
for daring to protest against the regime.
107
317996
3696
karena berani berdemonstrasi melawan rezim.
05:21
Back in the '70s, they would write pamphlets
108
321716
2531
Dulu, pada tahun 70-an, mereka biasa membuat banyak pamflet
05:24
to raise awareness on the dictatorship,
109
324271
2797
supaya orang-orang tahu tentang rezim otoriter,
dan karena mereka tidak punya uang untuk menduplikat pamfletnya,
05:27
and because they couldn't afford to make copies,
110
327092
2556
05:29
they would reproduce the same pamphlet 500 times each
111
329672
3752
mereka membuat ulang pamflet yang sama sebanyak 500x
05:33
and distribute them.
112
333448
1470
dan menyebarkan semuanya.
05:34
It got to a point where the military knew their handwriting,
113
334942
2893
Pihak militer sampai hafal tulisan tangan mereka,
05:37
so as soon as they stumbled upon one, they'd go and get them.
114
337859
2936
jadi begitu ketemu satu lembar, pihak militer bakal menangkap mereka.
05:40
But I look at that and I'm like, you know, today you have a blog.
115
340819
4139
Tapi saya merasa, zaman sekarang sudah ada blog.
Saya tidak perlu menulis hal yang sama sebanyak 500 kali.
05:44
I don't have to copy the same thing 500 times.
116
344982
3053
Ribuan orang membaca tulisan blog saya.
05:48
I blog and thousands of people read it.
117
348059
2669
05:50
By the way, in Togo, they like calling me the WhatsApp girl,
118
350752
2912
Oh ya, di Togo, saya suka disebut sebagai "si gadis WhatsApp,"
05:53
because I am always on WhatsApp attacking the government.
119
353688
2751
karena saya selalu menyerang pemerintah di WhatsApp.
05:56
(Laughter)
120
356463
1150
(tertawa)
Jadinya lebih gampang.
05:57
So it's much easier.
121
357637
1176
05:58
When I'm angry at the government, I just make an angry note,
122
358837
3191
Kalau lagi marah sama pemerintah, saya cukup bikin ujaran amarah,
lalu saya kirim tulisan saya, dan ribuan orang membagikannya.
06:02
and I send it out and thousands of people share it.
123
362052
3008
06:05
I'm rarely this composed. I'm always angry, by the way.
124
365084
3499
Saya jarang sekalem ini. Saya malahan marah terus.
(tertawa)
06:08
(Laughter)
125
368607
3046
06:11
(Applause)
126
371677
4372
(sorakan dan tepuk tangan)
06:20
So I was talking about the necessity to showcase our stories,
127
380247
4539
Jadi, saya membicarakan tentang pentingnya bercerita tentang Togo,
06:24
because when I think about the sacrifices that were made for us,
128
384810
3174
karena kalau saya ingat banyaknya pengorbanan demi Togo,
saya jadi tetap bersemangat.
06:28
it helped me keep going.
129
388008
1647
06:29
One of the very first actions of our Faure Must Go movement
130
389679
2821
Salah satu aksi pertama dari gerakan Faure Must Go
06:32
was to come up with a petition, asking citizens to sign
131
392524
3387
adalah membuat petisi dan meminta tanda tangan orang-orang
06:35
so that we can demand new elections, as the constitution allows.
132
395935
4106
supaya kami bisa meminta pemilu baru, seperti dalam konstitusi negara kami.
Orang-orang takut nama mereka tercantum
06:40
People were scared to put their names
133
400065
1820
06:41
because, they said, they don't want to get in trouble.
134
401909
2586
karena kata mereka, mereka tidak mau bermasalah.
06:44
Even in the diaspora, people were scared.
135
404519
2006
Bahkan orang-orang diaspora ketakutan.
06:46
They were like, "We have family at home."
136
406549
1992
Reaksi mereka, "Ada keluarga di rumah."
06:48
But there was this woman who was in her 60s.
137
408565
2390
Tapi ada suatu wanita berumur 60-an.
06:50
When she heard about it, she took the petition,
138
410979
3658
Habis mendengar tentang gerakan kami, kertas petisinya dia ambil,
lalu dia pulang,
06:54
and she went home,
139
414661
1865
dan dia mengumpulkan lebih dari 1000 tanda tangan sendirian.
06:56
and by herself she collected over 1,000 [signatures].
140
416550
3590
Itu sangat menginspirasi saya sampai saya merasa,
07:00
That inspired me so much, and I was like,
141
420164
2574
07:02
if a 60-year-old that has nothing more to gain in this regime
142
422762
4463
kalau ada orang umur 60-an yang tidak bisa dapat apa-apa lagi dalam rezim ini
07:07
can do this for us, the young ones,
143
427249
1821
malah bisa melakukan ini untuk yang masih muda,
07:09
then why should I quit?
144
429094
1568
terus kenapa saya malah menyerah?
07:10
It is the stories of resistance, the stories of defiance,
145
430686
4024
Justru cerita-cerita perlawanan,
cerita-cerita tentang ketangguhan,
07:14
the stories of resilience,
146
434734
2061
menginspirasi orang-orang agar ikut beraksi,
07:16
that inspire people to get involved,
147
436819
2100
bukannya cerita tentang kekerasan, pembunuhan, dan rasa sakit,
07:18
not the stories of abuse and killings and hurt,
148
438943
3489
07:22
because as humans, it's only natural for us to be scared.
149
442456
3352
karena sebagai manusia, wajar kalau kita ketakutan.
07:26
I would like to share with you a few characteristics of dictatorships
150
446268
3535
Saya ingin membagikan kepada kalian sebagian ciri-ciri kediktatoran
07:29
so that you can assess your own country
151
449827
2634
supaya kalian bisa menilai negara kalian sendiri
07:32
and see if you are also at risk of joining us.
152
452485
3052
dan tahu apakah kalian berisiko senasib dengan kami.
07:35
(Laughter and cheers)
153
455561
2338
(tertawa)
(tepuk tangan)
07:37
(Applause)
154
457923
4754
07:43
Number one thing to look at: concentration of power.
155
463141
2526
Hal pertama yang harus diawasi: pemusatan kekuasaan.
07:45
Is the power in your country concentrated in the hands of a few, an elite?
156
465691
3477
Apakah negara kalian dikuasai oleh orang-orang tertentu saja?
07:49
It can be a political elite, ideological elite.
157
469192
2632
Bisa jadi kelompok politik atau ideologi tertentu.
07:51
And you have a strongman,
158
471848
1562
Dan kalian punya seorang tiran,
07:53
because we always have one guy who is presented as the messiah
159
473434
3593
karena di sekitar kita selalu ada yang digambarkan sebagai mesias
yang akan menyelamatkan kita dari dunia ini.
07:57
who will save us from the world.
160
477051
1962
Poin kedua adalah propaganda.
07:59
The second point is propaganda.
161
479037
2477
08:01
Dictators feed on propaganda.
162
481538
2113
Itu adalah bahan bakar diktator.
08:03
They like giving the impression that they are the saviors,
163
483675
2744
Mereka suka memberi kesan bahwa mereka adalah juru selamat,
08:06
and without them, the country will fall apart.
164
486443
2179
dan tanpa mereka, negara akan runtuh.
08:08
And they are always fighting some foreign forces, you know?
165
488646
3155
Kau tahu, mereka juga suka melawan sejenis kuasa luar.
08:11
The Christians, the Jewish, the Muslims,
166
491825
2127
Orang Kristen, Yahudi, Muslim,
08:13
the voodoo priests are coming for you.
167
493976
2233
pendeta voodoo, semuanya mengincarmu.
Kita semua akan miskin dengan komunis di negara kita.
08:16
The Communists, when they get here, we'll all be broke.
168
496233
2627
08:18
These kinds of things.
169
498884
1185
Hal semacam itulah.
Presiden kami, sebagai contoh, dia melawan bajak laut.
08:20
And our president, in particular, he fights pirates.
170
500093
3203
08:23
(Laughter)
171
503732
1179
(tertawa)
08:24
I am very serious.
172
504935
1173
Saya benar-benar serius.
08:26
Last year, he bought a boat that's 13 million dollars to fight pirates,
173
506132
3813
Tahun lalu, dia membeli perahu seharga 13 juta dolar untuk melawan bajak laut,
08:29
and 60 percent of our people are starving.
174
509969
2420
padahal 60% rakyat kami kelaparan.
Jadi, mereka selalu melindungi kita dari semacam kekuasaan asing.
08:32
So they are always protecting us from some foreign forces.
175
512413
2761
08:35
And this leads to point three: militarization.
176
515198
2767
Nah, ini ada kaitannya dengan poin ketiga: militerisasi.
08:37
Dictators survive by instigating fear,
177
517989
2940
Diktator bertahan hidup dengan menyebarkan ketakutan,
08:40
and they use the military to suppress dissident voices,
178
520953
2880
dan mereka menggunakan militer untuk meredam opini berlawanan,
08:43
even though they try to give the impression
179
523857
2034
meskipun mereka mencoba membawa kesan
08:45
that the military is to protect the nation.
180
525915
2031
militer ada untuk melindungi negara.
08:47
And they suppress institutions and destroy them
181
527970
2404
Mereka juga menekan dan menghancurkan badan-badan institusi
08:50
so that they don't have to be held accountable.
182
530398
2670
agar mereka tidak perlu disuruh bertanggung jawab.
08:53
So do you have a heavily militarized country?
183
533092
2775
Jadi, apa negara kalian sangat berbasis militer?
08:55
And this leads to point four, what I call human cruelty.
184
535891
3533
Lanjut ke poin keempat yang saya sebut kekejaman terhadap manusia.
08:59
You know when we talk about animals,
185
539448
2031
Kalau kita lagi bicara tentang hewan,
09:01
we say animal cruelty when animals are abused,
186
541503
2641
kekejaman terhadap hewan adalah menyiksa hewan,
09:04
because there's no charter acknowledged by the UN
187
544168
2982
karena tidak ada piagam resmi dari PBB
yang namanya piagam hak hewan.
09:07
saying animal rights charter.
188
547174
2330
09:09
Point one: all animals are created equal. So you don't have that.
189
549989
3324
Alasan pertama: semua binatang diciptakan sama, jadi tidak ada begituan.
09:13
So whenever animals are abused, we say animal cruelty.
190
553337
3109
Ketika hewan disiksa, kita bilang itu kekejaman terhadap hewan.
09:16
But when it comes to humans, we say human rights abuses,
191
556470
3421
Namun, kalau bicara tentang manusia, ada istilah pelanggaran HAM,
09:19
because we assume that all humans have rights.
192
559915
2466
kita berasumsi semua manusia memiliki hak asasi
09:22
But some of us are actually still fighting for our right to have rights.
193
562405
3617
Tapi beberapa dari kita masih memperjuangkan hak asasi kita.
09:26
So in that condition, I don't talk about human rights abuse or violation.
194
566046
4274
Jika demikian, saya tidak bicara tentang pelanggaran atau kekerasan HAM.
09:30
When you live in a country and you have an issue with the president
195
570344
3224
Kalau kalian bermasalah dengan presiden di negara kalian,
09:33
and the worst thing that can happen is he bans you from the presidency,
196
573592
3414
palingan kalian hanya dilarang mencalonkan diri jadi presiden,
kalian masih beruntung.
09:37
you are lucky.
197
577030
1151
Kalau kalian keberatan dengan presiden di negara saya,
09:38
When you come to my country and have an issue with the president,
198
578205
3071
sebaiknya kalian kabur; lenyap dari alam semesta,
09:41
you just run, disappear; you vanish from the universe,
199
581300
2538
09:43
because they can still find you in Turkey.
200
583862
2048
karena mereka masih bisa menemukanmu di Turki.
09:45
So people like myself, we don't get to live in Togo anymore.
201
585934
2855
Orang-orang macam saya tidak bisa tinggal di Togo lagi.
09:48
And people like myself,
202
588813
1156
Orang-orang seperti saya,
09:49
we don't get to live in the same place for more than a month,
203
589993
2906
tidak bisa menetap selama lebih dari sebulan,
09:52
because we don't want to be traced.
204
592923
1685
karena kami tidak mau dilacak.
Cara mereka menyiksa orang,
09:54
The way they abuse people,
205
594632
1278
09:55
the type of cruelty that happens in all impunity under dictatorships
206
595934
3896
kekejaman yang bebas dari pidana di bawah rezim kediktatoran,
09:59
are beyond human imagination.
207
599854
2598
berada di luar pemikiran manusia.
10:02
The stories of some of the activists that were killed,
208
602476
2627
Cerita tentang beberapa pegiat yang dibunuh,
jenazah mereka dibuang ke laut,
10:05
their bodies dumped in the sea,
209
605127
2425
10:07
that were tortured
210
607576
1438
menjadi korban penyiksaan
10:09
to the point where they lost their hearing or their sight --
211
609038
3275
hingga buta atau tuli --
10:12
those stories still haunt me.
212
612337
1548
kisah seperti itu masih menakutiku.
10:13
And sometimes, as an activist,
213
613909
2004
Terkadang, sebagai seorang pegiat,
10:15
I am less concerned about dying than how it will happen.
214
615937
3068
saya lebih peduli bagaimana saya akan mati daripada kematian sendiri.
10:19
Sometimes I just sit down and I imagine all scenarios.
215
619029
2658
Ada kalanya saya terdiam dan membayangkan semuanya.
10:21
What are they going to do? Are they going to cut my ears first?
216
621711
2998
Apa yang akan mereka lakukan? Memotong telinga saya dulu?
10:24
Or are they going to cut my tongue because I'm always insulting them?
217
624733
3382
Atau memotong lidah saya karena saya selalu menghina mereka?
10:28
It sounds cruel, but it is the reality.
218
628139
2031
Kedengarannya kejam, tapi begitulah realitanya.
10:30
We live in a very cruel world.
219
630194
2424
Kami hidup di dunia yang sangat kejam.
10:32
Dictators are cruel monsters,
220
632642
2707
Diktator adalah monster kejam,
dan saya tidak sedang memperhalus kata-kata saya.
10:35
and I am not saying it to be nice.
221
635373
2598
Jadi begitu ciri terakhirnya.
10:39
So yes, that is the final characteristic.
222
639081
3396
10:42
The list goes on,
223
642501
1305
Masih ada banyak lagi,
10:43
but that's the final thing that I want to share about autocracies,
224
643830
3172
tapi itu hal terakhir yang mau saya bagikan tentang otokrasi,
supaya kalian bisa mencari ciri-ciri tersebut dalam negara kalian.
10:47
so that you look at your country and see if there are risks there.
225
647026
3134
Menyadari kebebasan yang kalian miliki hari ini begitu penting.
10:50
It is important that you acknowledge the gains of freedom that you have today,
226
650184
3916
10:54
because some people had to give their lives for you to have it.
227
654124
2996
karena beberapa orang harus mengorbankan nyawa mereka demi kebebasan kalian.
10:57
So don't take this for granted.
228
657144
1861
Jangan menganggap enteng kebebasan.
10:59
But then at the same time, you also need to know
229
659029
2815
Tapi, di saat bersamaan, kalian juga harus tahu
11:01
that no country is actually destined to be oppressed,
230
661868
3887
tidak ada negara yang sebenarnya ditakdirkan untuk ditindas,
11:05
while at the same time,
231
665779
1378
tapi di satu sisi,
11:07
no country or no people are immune to oppression and dictatorship.
232
667181
4620
tidak ada negara atau orang yang kebal terhadap penindasan atau kediktatoran.
11:11
Thank you.
233
671825
1213
Terima kasih.
11:13
(Applause)
234
673062
4427
(tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7