Is your country at risk of becoming a dictatorship? Here's how to know | Farida Nabourema

86,162 views ・ 2019-03-29

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Burcu İpek Ertosun Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:13
A few weeks ago,
0
13753
1167
Birkaç hafta önce,
00:14
somebody tweeted during the midterm elections in the United States
1
14944
4715
ABD ara seçimleri sırasında atılmış bir tweet gördüm.
00:19
that Election Day should be made a holiday.
2
19683
2919
Seçim gününün tatil olması gerektiği yazıyordu.
00:22
And I retweeted, saying,
3
22626
1552
Tweet'i alıntılayarak,
00:24
"Well, you're welcome to come to my country and vote.
4
24202
2596
"İstiyorsan benim ülkeme gelip oy verebilirsin.
00:26
You'll get the whole week off to allow the military to count it."
5
26822
3338
Ordunun oyları sayması için bir hafta tatilimiz var" dedim.
00:30
I come from Togo, by the way.
6
30742
1469
Togoluyum bu arada.
00:32
It is a beautiful country located in West Africa.
7
32235
3272
Batı Afrika'da, güzel bir ülke.
00:35
There are some cool, interesting facts about my country.
8
35531
3532
Yalnız ülkemle ilgili farklı olan bazı şeyler var.
00:39
Togo has been ruled by the same family for 51 years,
9
39446
3164
Togo son 51 yıldır, aynı ailenin üyeleri tarafından yönetiliyor,
00:42
making us the oldest autocracy in Africa.
10
42634
3491
bu da bizi Afrika'da otokrasi ile yönetilen en eski ülke yaptı.
00:46
That's a record.
11
46149
1174
Bu bir rekor.
00:47
We have a second-coolest record:
12
47347
1594
Farklı olan bir başka şey de
00:48
we have been ranked three times as the unhappiest country on earth.
13
48965
4205
üç kez dünya üzerindeki en mutsuz ülke olarak seçilmemiz.
00:53
You are all invited.
14
53194
1497
Ülkemize hepiniz davetlisiniz.
00:54
(Laughter)
15
54715
1747
(Gülüşmeler)
00:56
So just to let you know,
16
56486
1385
Yani bilin diye söylüyorum,
00:57
it's not very cool to live under an autocracy.
17
57895
3364
otokrasi ile yönetilmek pek de iyi sayılmaz.
01:01
But the interesting thing is that I have met, throughout the course of my activism,
18
61283
3996
Şaşırtıcı ama aktivist yaşamım boyunca karşılaştığım,
01:05
so many people from different countries,
19
65303
1943
farklı ülkelerden birçok insan,
01:07
and when I tell them about Togo, their reaction is always,
20
67270
2778
Togo'yu anlattığımda bana ne diyorlar biliyor musunuz?
01:10
"How can you guys allow the same people to terrorize you for 51 years?
21
70072
4023
"Nasıl 51 yıl boyunca aynı insanların sizi sindirmesine izin verebilirsiniz?
01:14
You know, like, you Togolese, you must be very patient."
22
74119
2786
Siz Togo halkı çok sabırlı insanlar olmalısınız."
01:16
That's their diplomatic way of saying "stupid."
23
76929
2651
Bu birisine "aptal" demenin daha kibar hâli sadece.
01:19
(Laughter)
24
79604
1634
(Gülüşmeler)
01:21
And when you live in a free country,
25
81262
3191
Özgür bir ülkede yaşayanların,
01:24
there's this tendency of assuming that those who are oppressed
26
84477
3399
demokrasinin ilerici bir yönetim şekli olarak ortaya çıktığını,
01:27
tolerate their oppression or are comfortable with it,
27
87900
3089
onunla yönetilmeyen, yani baskıcı rejimle yönetilen
01:31
and democracy is projected as a progressive form of governance
28
91013
4544
ve buna karşı çıkmayan ya da bununla mutlu olan insanların
01:35
in such a way that those people who don't live under democratic countries
29
95581
4280
eğitimsel ve ahlaki olarak
01:39
are seen as people who are not intellectually or maybe morally
30
99885
4151
diğerleri kadar iyi olamayacağına
01:44
as advanced as others.
31
104060
1652
inanma eğilimi var.
01:46
But it's not the case.
32
106140
1591
Ancak böyle bir durum yok.
01:47
The reason why people have that perception
33
107755
2135
İnsanlarda bu eğilimin olması
01:49
has to do with the way stories are covered about dictatorships.
34
109914
4022
diktatörlükle ilgili olayların anlatılma şekliyle alakalı.
01:53
In the course of my activism,
35
113960
1392
Aktivist yaşamım boyunca,
01:55
I have had to interview with so many news outlets out there,
36
115376
4402
birçok basın mensubuyla röportaj yaptım
01:59
and usually it would always start with, "What got you started?
37
119802
3012
ve genelde röportajlar şöyle başlıyor, "Nasıl başladın?
02:02
What inspired you?"
38
122838
1928
Nereden ilham aldın?"
02:04
And I reply, "I wasn't inspired. I was triggered."
39
124790
3283
Bense şöyle cevaplıyorum, "İlham almadım, tetiklendim."
02:08
And it goes on. "Well, what triggered you?"
40
128521
3161
Sonra şöyle devam ediyoruz, "Madem öyle, seni ne tetikledi?"
02:11
And I go on about how my father was arrested when I was 13, and tortured,
41
131706
4673
Ben de babamın ben 13 yaşındayken tutuklandığını, işkence gördüğünü
02:16
all the history ... I don't want to get into details now,
42
136403
2693
ve geri kalan her şeyi anlatıyorum-- detaya girmek istemem,
02:19
because you'll start sleeping.
43
139120
1484
eminim bu uykunuzu getirecektir.
02:20
But the thing is, at the end of the day, what interests them the most is:
44
140628
3444
Sorun şu ki, konuşmanın sonunda en çok merak ettikleri şey
ona nasıl işkence ettikleriydi.
02:24
How was he tortured?
45
144096
1170
02:25
For how many days? How many people died?
46
145290
2503
Kaç gün sürdüğü, toplamda kaç kişinin öldüğü.
02:27
They are interested in the abuse, in the killing,
47
147817
4617
İlgilerini çeken şey acı ve ölüm
02:32
because they believe that will gain attention and sympathy.
48
152458
4114
çünkü bunun ilgi ve empati getireceğini düşünüyorlar.
02:36
But in reality, it serves the purpose of the dictator.
49
156596
3332
Fakat gerçekte, bu zaten diktatörlerin istedikleri şey.
02:39
It helps them advertise their cruelty.
50
159952
3104
Çünkü bu, onlara zalimliklerinin reklamını yapma fırsatı tanıyor.
02:43
In 2011, I cofounded a movement I call "Faure Must Go,"
51
163489
4375
2011'de "Faure Gitsin!" diye adlandırdığım bir hareketin kurucu ortağı oldum.
02:47
because Faure is the first name of our president.
52
167888
2520
Faure başkanımızın asıl adı.
02:50
Togo is a French-speaking country, by the way,
53
170432
2192
Togo'da Fransızca konuşuluyor bu arada
02:52
but I chose English because I had my issues with France as well.
54
172648
3449
ama ben ismi İngilizce düşündüm çünkü Fransayla da sorunlarım var.
02:56
But then --
55
176121
1280
Daha sonra--
02:57
(Laughter)
56
177425
2592
(Gülüşmeler)
03:00
But then, when I started Faure Must Go,
57
180041
2990
Daha sonra, kampanyayı başlattığımda
03:03
I made a video, and I came on camera,
58
183055
2216
kameranın önüne geçip bir video çektim.
03:05
and I said, "Well, Faure Gnassingbé, I give you 60 days to resign as president,
59
185295
3881
Dedim ki: "Hey, Faure Gnassingbé, görevden istifa etmek için 60 günün var.
03:09
because if you don't,
60
189200
1279
Eğer istifa etmezsen
03:10
we the youth in Togo will organize and we will bring you down,
61
190503
3043
biz Togo gençleri birleşip seni indireceğiz.
03:13
because you have killed over 500 of our countrymen
62
193570
3348
Çünkü baban öldüğünde iktidarı ele geçirebilmek için
03:16
to seize power when your father died.
63
196942
1800
500'den fazla vatandaşını öldürdün.
03:18
We have not chosen you.
64
198766
1265
Seni biz seçmedik.
03:20
You are an imposter, and we will remove you."
65
200055
2453
Sen bir sahtekârsın ve seni indireceğiz."
03:22
But I was the only known face of the movement.
66
202532
2251
Hareketin bilinen tek yüzüydüm.
03:24
Why? Because I was the only stupid one.
67
204807
2296
Neden mi? Ben aptal olandım da ondan.
03:27
(Laughter)
68
207127
1648
(Gülüşmeler)
03:29
And the backlashes followed.
69
209174
2281
Sonuç olarak oklar bana çevrildi.
03:31
My family started receiving threats.
70
211479
2195
Ailem tehditler almaya başladı.
03:33
My siblings called me one morning.
71
213698
2476
Kardeşlerim bir gün aradılar ve dediler ki:
03:36
They said, "You know what?
72
216198
1296
"Mesele ne, biliyor musun?
03:37
When they come here to kill you, we don't want to die with you,
73
217518
2988
Seni öldürmeye geldiklerinde seninle birlikte ölmek istemiyoruz
03:40
so move out."
74
220530
1169
bu yüzden taşınsan iyi olur."
03:41
So yes, I moved out.
75
221723
1900
Ben de taşındım.
03:43
And I'm so angry at them, so I haven't talked to them in five years.
76
223647
3565
Onlara o kadar kızdım ki, beş senedir onlarla konuşmuyorum.
03:47
Anyway, moving forward ...
77
227236
2873
Neyse, devam edecek olursak
03:50
For the past nine years, I have been working with countries
78
230133
6130
geçtiğimiz dokuz sene boyunca Togo konusunda farkındalığı arttırmak için
03:56
to raise awareness of Togo,
79
236287
2371
Togo'daki insanların korkularını yenmeleri
03:58
to help the people of Togo overcome their fear
80
238682
2165
ve bir gün onların da öne çıkıp
04:00
so they, too, can come and say they want change.
81
240871
3057
istediklerini söyleyebilmeleri için bir sürü ülkeyle çalıştım.
04:04
I have received a lot of persecution
82
244476
3259
Ortaya dökemeyeceğim kadar fazla
04:07
that I cannot disclose,
83
247759
1476
zulüm gördüm,
04:09
a lot of threats, a lot of abuse,
84
249259
2227
bir sürü tehdit,
04:11
psychologically.
85
251510
1486
psikolojik taciz.
04:13
But I don't like talking about them,
86
253020
1816
Bunun hakkında konuşmayı sevmiyorum
04:14
because I know that my job as an activist is to mobilize,
87
254860
3931
çünkü biliyorum ki bir aktivist olarak benim işim harekete geçmek,
04:18
is to organize,
88
258815
1254
birleşmek,
04:20
is to help every single Togolese citizen understand that, as citizens,
89
260093
5402
her bir Togo vatandaşının şunu anlamasına yardımcı olmak; vatandaşlar olarak
04:25
we hold the power,
90
265519
1190
gücü elinde tutan biziz,
04:26
we are the boss and we decide.
91
266733
1749
patron biziz ve kararı biz veririz.
04:28
And the punishment that the dictators are using to intimidate them
92
268506
4788
Diktatörlerin bizi korkutmak için kullandığı o cezalar
04:33
must not prevent us from getting what we want.
93
273318
3264
istediğimizi almak konusunda bize engel olmamalı.
04:37
That is why I said it is very important to cover the stories of activists
94
277439
5630
İşte bu yüzden aktivistlerin hikâyelerinin insanları harekete geçirmek üzere
04:43
in the way that it helps mobilize people,
95
283093
2435
dikkatle işlenmesi taraftarıyım.
04:45
not in the way that it helps deter their action
96
285552
3174
İnsanları hareketlerinden vazgeçirecek şekilde değil,
04:48
and force even more their subjugation to the oppressive system.
97
288750
4887
baskıcı sisteme karşı mücadele güçlerini destekleyecek şekilde.
04:54
During these years that I've been an activist,
98
294808
2171
Aktivist olduğum bu yıllar boyunca,
04:57
there are days that I felt like quitting because I couldn't take it.
99
297003
3247
daha fazla katlanamadığım için bırakmak istediğim günler oldu.
05:00
Well then, what kept me going?
100
300274
1620
Madem öyle, ne için devam ettim?
05:01
The one thing that kept me going:
101
301918
2034
Ne için biliyor musunuz?
05:03
I remember the story of my grandfather,
102
303976
1872
Dedemin,
05:05
and how he used to walk 465 miles from his village to the city,
103
305872
5567
bağımsızlık gösterisi için nasıl kasabadan şehre kadar 748 kilometre yürüyüşünün
05:11
just to protest for independence.
104
311463
2018
hikâyesini hatırladım.
05:13
Then I remember the sacrifice of my father,
105
313505
2308
Sonra da babamın fedakârlığını,
05:15
who was tortured so many times
106
315837
2135
yönetim şekline karşı çıkmaya
05:17
for daring to protest against the regime.
107
317996
3696
cesaret ettiği için birçok kez işkence gördüğünü.
05:21
Back in the '70s, they would write pamphlets
108
321716
2531
1970'lerde, diktatörlük konusundaki
05:24
to raise awareness on the dictatorship,
109
324271
2797
farkındalığı arttırmak için broşür yazarlarmış.
05:27
and because they couldn't afford to make copies,
110
327092
2556
Kopyasını çıkaracak paraları olmadığı için
05:29
they would reproduce the same pamphlet 500 times each
111
329672
3752
her şeyi 500 kere yeniden yazıp
05:33
and distribute them.
112
333448
1470
onları dağıtırlarmış.
05:34
It got to a point where the military knew their handwriting,
113
334942
2893
İş öyle bir noktaya gelmiş ki ordu, el yazısından tanıdıkları
05:37
so as soon as they stumbled upon one, they'd go and get them.
114
337859
2936
bir broşür görürlerse gelir ve yazanları götürürlermiş.
05:40
But I look at that and I'm like, you know, today you have a blog.
115
340819
4139
Şimdi bakıyorum da benim bir blogum var.
05:44
I don't have to copy the same thing 500 times.
116
344982
3053
Bir şeyi 500 kere yeniden yazmam gerekmiyor.
05:48
I blog and thousands of people read it.
117
348059
2669
Bir kere yazıyorum ve binlerce insan bunu okuyabiliyor.
05:50
By the way, in Togo, they like calling me the WhatsApp girl,
118
350752
2912
Bu arada Togo'da bana "WhatsApp kızı" diyorlar
05:53
because I am always on WhatsApp attacking the government.
119
353688
2751
çünkü sürekli WhatsApp'tan hükûmete giydiriyorum.
05:56
(Laughter)
120
356463
1150
(Gülüşmeler)
05:57
So it's much easier.
121
357637
1176
Yani işim daha kolay.
05:58
When I'm angry at the government, I just make an angry note,
122
358837
3191
Yönetime kızgınsam kızgın bir şeyler karalayıp
06:02
and I send it out and thousands of people share it.
123
362052
3008
bloguma gönderiyorum ve binlerce kişi paylaşıyor.
06:05
I'm rarely this composed. I'm always angry, by the way.
124
365084
3499
Nadiren böyle sakinimdir yoksa hep öfkeliyim yani.
06:08
(Laughter)
125
368607
3046
(Gülüşmeler)
06:11
(Applause)
126
371677
4372
(Alkışlar)
06:20
So I was talking about the necessity to showcase our stories,
127
380247
4539
Hikâyemizi vitrine çıkarmanın gerekliliğinden bahsediyordum
06:24
because when I think about the sacrifices that were made for us,
128
384810
3174
çünkü bizim için yapılan fedakârlıkları düşünmek
06:28
it helped me keep going.
129
388008
1647
devam etmeme yardımcı oldu.
06:29
One of the very first actions of our Faure Must Go movement
130
389679
2821
Kampanyamızın ilk hareketlerinden bir tanesi de
06:32
was to come up with a petition, asking citizens to sign
131
392524
3387
vatandaşların imzalaması için bir dilekçe yazmak oldu.
06:35
so that we can demand new elections, as the constitution allows.
132
395935
4106
Böylece anayasa çerçevesinde yeni bir seçim talep edebilecektik.
06:40
People were scared to put their names
133
400065
1820
İnsanlar isimlerini yazmak istemediler
06:41
because, they said, they don't want to get in trouble.
134
401909
2586
çünkü başlarının belaya girmesini istemediler.
06:44
Even in the diaspora, people were scared.
135
404519
2006
Diaspora içinde bile insanlar korkuyordu.
06:46
They were like, "We have family at home."
136
406549
1992
"Evde bir ailemiz var" diyorlardı.
06:48
But there was this woman who was in her 60s.
137
408565
2390
Bir tek 60'lı yaşlarda bir kadın vardı.
06:50
When she heard about it, she took the petition,
138
410979
3658
Olayı duyduğunda, dilekçeyi aldı,
06:54
and she went home,
139
414661
1865
evden eve gezerek
06:56
and by herself she collected over 1,000 [signatures].
140
416550
3590
kendi başına binden fazla imza toplayıp getirdi.
07:00
That inspired me so much, and I was like,
141
420164
2574
Bu bana çok ilham verdi, düşündüm ki;
07:02
if a 60-year-old that has nothing more to gain in this regime
142
422762
4463
eğer bu yönetimden daha alacak bir şeyi kalmamış 60 yaşındaki birisi bile
07:07
can do this for us, the young ones,
143
427249
1821
bizim için, gençler için
07:09
then why should I quit?
144
429094
1568
bunu yapıyorsa ben niye vazgeçeyim ki?
07:10
It is the stories of resistance, the stories of defiance,
145
430686
4024
Bu karşı çıkmaların hikâyeleri, savunmaların hikâyeleri,
07:14
the stories of resilience,
146
434734
2061
dirençlerin hikâyeleri,
07:16
that inspire people to get involved,
147
436819
2100
insanlara konuşmaları için ilham olanlar.
07:18
not the stories of abuse and killings and hurt,
148
438943
3489
Tacizlerin, ölümlerin ve yaraların hikâyeleri değil.
07:22
because as humans, it's only natural for us to be scared.
149
442456
3352
Çünkü insanlar olarak doğamız gereği korkuyoruz.
07:26
I would like to share with you a few characteristics of dictatorships
150
446268
3535
Ülkenizi değerlendirip bizim gibi olma riskiniz var mı diye
07:29
so that you can assess your own country
151
449827
2634
kontrol edebilmeniz için,
07:32
and see if you are also at risk of joining us.
152
452485
3052
sizinle diktatörlüklerin birkaç özelliğini paylaşmak istiyorum.
07:35
(Laughter and cheers)
153
455561
2338
(Gülüşmeler ve tezahürat)
07:37
(Applause)
154
457923
4754
(Alkışlar)
07:43
Number one thing to look at: concentration of power.
155
463141
2526
Bakılacak ilk şey, gücün nerede yoğunlaştığı.
07:45
Is the power in your country concentrated in the hands of a few, an elite?
156
465691
3477
Ülkenizde güç belirli bir azınlığın, ayrıcalıklı bir grubun elinde mi?
07:49
It can be a political elite, ideological elite.
157
469192
2632
Siyasi ya da ideolojik bir grup olabilir.
07:51
And you have a strongman,
158
471848
1562
Ek olarak güçlü bir adam vardır
07:53
because we always have one guy who is presented as the messiah
159
473434
3593
çünkü bizi tüm dünyadan kurtaracak olan bir kurtarıcı olarak
07:57
who will save us from the world.
160
477051
1962
ortaya çıkan birisi olmalı.
07:59
The second point is propaganda.
161
479037
2477
Bakılacak ikinci şey, propaganda.
08:01
Dictators feed on propaganda.
162
481538
2113
Diktatörler propaganda ile beslenir.
08:03
They like giving the impression that they are the saviors,
163
483675
2744
Kahraman olduklarını söyler ve onlar olmadan
08:06
and without them, the country will fall apart.
164
486443
2179
ülkenin dağılacağı imajını vermeyi severler.
08:08
And they are always fighting some foreign forces, you know?
165
488646
3155
Sürekli de dış güçlerle savaşırlar.
08:11
The Christians, the Jewish, the Muslims,
166
491825
2127
Hristiyanlar, Yahudiler, Müslümanlar
08:13
the voodoo priests are coming for you.
167
493976
2233
ya da voodoo büyücüleri sizin için geliyordur.
08:16
The Communists, when they get here, we'll all be broke.
168
496233
2627
Komünistler gelince hepiniz aç kalacaksınızdır.
08:18
These kinds of things.
169
498884
1185
Bu gibi şeyler.
08:20
And our president, in particular, he fights pirates.
170
500093
3203
Bizim başkanımıza gelince o da korsanlarla savaşırdı.
08:23
(Laughter)
171
503732
1179
(Gülüşmeler)
08:24
I am very serious.
172
504935
1173
Çok ciddiyim.
08:26
Last year, he bought a boat that's 13 million dollars to fight pirates,
173
506132
3813
Geçen sene 13 milyon dolara korsanlarla savaşmak için bir bot aldı
08:29
and 60 percent of our people are starving.
174
509969
2420
ve o sırada insanlarımızın %60'ı açlıktan ölüyordu.
08:32
So they are always protecting us from some foreign forces.
175
512413
2761
Yani onlar hep bizi dışarıya karşı koruyor gibiler.
08:35
And this leads to point three: militarization.
176
515198
2767
Buradan da üçüncü noktamıza geliyoruz, askerileşme.
08:37
Dictators survive by instigating fear,
177
517989
2940
Diktatörler korkuyu tetikleyerek koltuklarını korurlar.
08:40
and they use the military to suppress dissident voices,
178
520953
2880
Ordunun ulusu korumak için var olduğu izlenimini vermeye çalışsalar bile
08:43
even though they try to give the impression
179
523857
2034
onlara karşı gelenleri susturmak için orduyu kullanırlar.
08:45
that the military is to protect the nation.
180
525915
2031
08:47
And they suppress institutions and destroy them
181
527970
2404
Kimse onları bir şeylerden sorumlu tutamasın diye
08:50
so that they don't have to be held accountable.
182
530398
2670
kurumları baskılar veya yok ederler.
08:53
So do you have a heavily militarized country?
183
533092
2775
Ağır askeri gücü olan bir ülke misiniz buna bakın.
08:55
And this leads to point four, what I call human cruelty.
184
535891
3533
Bu da bizi, benim insana zulüm dediğim dördüncü noktaya getiriyor.
08:59
You know when we talk about animals,
185
539448
2031
Hayvanlar hakkında konuşuyorken
09:01
we say animal cruelty when animals are abused,
186
541503
2641
hayvanlar suistimal ediliyorsa buna hayvan zulmü deriz
09:04
because there's no charter acknowledged by the UN
187
544168
2982
çünkü Birleşmiş Milletler'in kabul ettiği bir sözleşme yok,
09:07
saying animal rights charter.
188
547174
2330
hayvan hakları sözleşmesi diyelim, olur mu?
09:09
Point one: all animals are created equal. So you don't have that.
189
549989
3324
İlk madde, bütün hayvanlar eşittir. Böyle bir şey yok.
09:13
So whenever animals are abused, we say animal cruelty.
190
553337
3109
Kısaca bir hayvan suistimal edilince buna hayvan zulmü diyoruz.
09:16
But when it comes to humans, we say human rights abuses,
191
556470
3421
Eğer insanlardan bahsediyorsak insan hakları suistimal edildi diyoruz
09:19
because we assume that all humans have rights.
192
559915
2466
çünkü tüm insanların hakları olduğunu varsayıyoruz.
09:22
But some of us are actually still fighting for our right to have rights.
193
562405
3617
Şu var ki bazılarımız hâlâ haklarının olması için mücadele veriyor.
09:26
So in that condition, I don't talk about human rights abuse or violation.
194
566046
4274
Bu mücadelede ben insan haklarının ihlali ya da suistimalinden bahsedemezdim.
09:30
When you live in a country and you have an issue with the president
195
570344
3224
Eğer yaşadığınız ülkede başkanla bir sorununuz olduğunda
09:33
and the worst thing that can happen is he bans you from the presidency,
196
573592
3414
yaşayacağınız en kötü şey başkan olamamanızsa
şanslısınız.
09:37
you are lucky.
197
577030
1151
09:38
When you come to my country and have an issue with the president,
198
578205
3071
Benim ülkeme geldiğinizde başkanla aranızda bir sorun olduğunda
09:41
you just run, disappear; you vanish from the universe,
199
581300
2538
sadece kaçın, yok olun; yeryüzünden silinin
09:43
because they can still find you in Turkey.
200
583862
2048
çünkü sizi Türkiye'de bile bulabilirler.
09:45
So people like myself, we don't get to live in Togo anymore.
201
585934
2855
Benim gibi insanlar, artık Togo'da yaşamak istemiyor.
09:48
And people like myself,
202
588813
1156
Benim gibiler
09:49
we don't get to live in the same place for more than a month,
203
589993
2906
aynı yerde bir aydan fazla yaşayamıyorlar
09:52
because we don't want to be traced.
204
592923
1685
çünkü izimizin sürülmesini istemiyoruz.
09:54
The way they abuse people,
205
594632
1278
İnsanları taciz etme biçimleri,
09:55
the type of cruelty that happens in all impunity under dictatorships
206
595934
3896
diktatörlük altında yaptıkları cezasız kalan zalimlikleri
09:59
are beyond human imagination.
207
599854
2598
tahmin edebileceğinizin de ötesinde.
10:02
The stories of some of the activists that were killed,
208
602476
2627
Öldürülen bazı aktivistlerin hikâyeleri,
10:05
their bodies dumped in the sea,
209
605127
2425
bedenleri denize atılmış,
10:07
that were tortured
210
607576
1438
işkence görmüşler,
10:09
to the point where they lost their hearing or their sight --
211
609038
3275
konuşma ve düşünme özgürlükleri ellerinden alınmış--
10:12
those stories still haunt me.
212
612337
1548
bu hikâyeler aklımdan çıkmıyor.
10:13
And sometimes, as an activist,
213
613909
2004
Aktivist olarak bazen ölmekten ziyade
10:15
I am less concerned about dying than how it will happen.
214
615937
3068
nasıl öleceğimden endişe ediyorum.
10:19
Sometimes I just sit down and I imagine all scenarios.
215
619029
2658
Bazen sadece oturuyorum ve olası bütün senaryoları düşünüyorum.
10:21
What are they going to do? Are they going to cut my ears first?
216
621711
2998
Ne yapacaklar? Önce kulağımı mı kesecekler?
10:24
Or are they going to cut my tongue because I'm always insulting them?
217
624733
3382
Ya da onları her zaman suçladığım için dilimi mi kesecekler?
10:28
It sounds cruel, but it is the reality.
218
628139
2031
Kulağa zalimce geliyor ancak bunlar gerçekler.
10:30
We live in a very cruel world.
219
630194
2424
Zalim bir dünyada yaşıyoruz.
10:32
Dictators are cruel monsters,
220
632642
2707
Diktatörler zalim canavarlardır,
10:35
and I am not saying it to be nice.
221
635373
2598
bunu iyi biri olmak için söylemiyorum.
10:39
So yes, that is the final characteristic.
222
639081
3396
Yani evet, bu son özellik.
10:42
The list goes on,
223
642501
1305
Liste devam ediyor
10:43
but that's the final thing that I want to share about autocracies,
224
643830
3172
ancak bu benim otokrasi hakkında söyleyeceğim son şey,
böylece kendi ülkenize bakıp risk var mı anlayabilirsiniz.
10:47
so that you look at your country and see if there are risks there.
225
647026
3134
Bu gün sahip olduğunuz özgürlüğün farkındasınız
10:50
It is important that you acknowledge the gains of freedom that you have today,
226
650184
3916
çünkü siz buna sahip olun diye bazı insanlar hayatlarını verdiler.
10:54
because some people had to give their lives for you to have it.
227
654124
2996
Yani bunu sorgusuz sualsiz kabul etmeyin.
10:57
So don't take this for granted.
228
657144
1861
10:59
But then at the same time, you also need to know
229
659029
2815
Aynı zamanda bilmelisiniz ki
11:01
that no country is actually destined to be oppressed,
230
661868
3887
hiçbir ülkenin kaderinde ezilmek yoktur,
11:05
while at the same time,
231
665779
1378
diğer yandan da
11:07
no country or no people are immune to oppression and dictatorship.
232
667181
4620
hiçbir ülke ya da insan baskı ya da diktatörlük karşısında güvende değildir.
11:11
Thank you.
233
671825
1213
Teşekkür ederim.
11:13
(Applause)
234
673062
4427
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7