请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Linmin Shi
校对人员: FBC GLOBAL
00:12
I'm excited to be here to speak about vets,
0
12755
2291
能在这里谈论老兵,我很激动,
00:15
because I didn't join the Army
1
15046
1606
因为我没参军
00:16
because I wanted to go to war.
2
16652
2148
因为我曾想上战场。
00:18
I didn't join the Army because I had a lust
3
18800
2718
我之所以参军,不是因为我崇拜军人
00:21
or a need to go overseas and fight.
4
21518
3657
也不是我喜欢去国外打仗。
00:25
Frankly, I joined the Army because
5
25175
2340
老实说,我之所以参军是因为
00:27
college is really damn expensive,
6
27515
1727
大学费用高的离谱,
00:29
and they were going to help with that,
7
29242
1709
而军队在这方面有所帮助,
00:30
and I joined the Army because
8
30951
2340
我参军
00:33
it was what I knew,
9
33291
2156
因为我知道
00:35
and it was what I knew that I thought I could do well.
10
35447
2862
我能干好。
00:38
I didn't come from a military family.
11
38309
2398
我并非来自军人家庭。
00:40
I'm not a military brat.
12
40707
1243
我并非军中之人。
00:41
No one in my family ever
had joined the military at all,
13
41950
2779
我家人也从未有人参军,
00:44
and how I first got introduced to the military
14
44729
2286
我第一次接触军队
00:47
was when I was 13 years old
15
47015
2095
是在我13岁的时候,
00:49
and I got sent away to military school,
16
49110
2679
我被送去军事学校,
00:51
because my mother had been threatening me
17
51789
1669
因为从我8岁起,
00:53
with this idea of military school
ever since I was eight years old.
18
53458
3106
我母亲就威胁要把我送去军校。
00:56
I had some issues when I was coming up,
19
56564
3067
我小时候调皮捣蛋,
00:59
and my mother would always tell me, she's like,
20
59631
2028
母亲总是对我说,
01:01
"You know, if you don't get this together,
21
61659
1446
“你知道的,如果你好好听话,
01:03
I'm going to send you to military school."
22
63105
1266
我就送你去军校。”
01:04
And I'd look at her, and I'd say, "Mommy,
23
64371
1560
我看看她,说:
01:05
I'll work harder."
24
65931
1932
“妈妈,我会更努力学习的。”
01:07
And then when I was nine years old,
25
67863
1484
9岁时,母亲开始给我一些小册子,
01:09
she started giving me brochures
to show me she wasn't playing around,
26
69347
2228
说明她不是在开玩笑,
01:11
so I'd look at the brochures, and I'm like,
27
71575
1295
看了小册子后,我说,
01:12
"Okay, Mommy, I can see you're
serious, and I'll work harder."
28
72870
2327
“妈妈,我知道你是认真的,我会更努力学习的。”
01:15
And then when I was 10 and 11,
29
75197
2152
后来到了10岁、11岁
01:17
my behavior just kept on getting worse.
30
77349
3154
我的表现越来越差。
01:20
I was on academic and disciplinary probation
31
80503
2367
在分数能达到两位数之前,
01:22
before I hit double digits,
32
82870
3731
我被学校留校察看。
01:26
and I first felt handcuffs on my wrists
33
86601
2942
我11岁那年,
01:29
when I was 11 years old.
34
89543
1948
第一次感到手腕上戴上了手铐。
01:31
And so when I was 13 years old,
35
91491
1616
13岁时,
01:33
my mother came up to me, and she was like,
36
93107
2014
我母亲对我说,
01:35
"I'm not going to do this anymore.
37
95121
1736
“我不会再继续纵容你了,
01:36
I'm going to send you to military school."
38
96857
1546
我要把你送去军校。”
01:38
And I looked at her, and I said, "Mommy,
39
98403
1838
我看看她,说:
01:40
I can see you're upset, and
I'm going to work harder."
40
100241
3140
“妈妈,我知道你生气了,我会更努力学习的。”
01:43
And she was like, "No, you're going next week."
41
103381
2095
但她说,“不行,你下周就去。”
01:45
And that was how I first got introduced
42
105476
2405
我就是以这种方式
01:47
to this whole idea of the military,
43
107881
2590
开始对军队有所了解,
01:50
because she thought this was a good idea.
44
110471
2896
因为母亲认为军校不错。
01:53
I had to disagree with her wholeheartedly
45
113367
1812
我刚到军校时,
01:55
when I first showed up there,
46
115179
1300
完全不同意她的观点,
01:56
because literally in the first four days,
47
116479
1800
因为刚到军校四天,
01:58
I had already run away five times from this school.
48
118279
2168
我就从学校逃跑了5次。
02:00
They had these big black gates
that surrounded the school,
49
120447
1886
学校四围都是那种黑色大门,
02:02
and every time they would turn their backs,
50
122333
2090
每次门卫转过身去时,
02:04
I would just simply run out of the black gates
51
124423
2456
我就从黑色大门溜出去。
02:06
and take them up on their offer
that if we don't want to be there,
52
126879
1862
事后,学校会提出:
02:08
we can leave at any time.
53
128741
1430
如果我不想继续留下来,可随时辍学。
02:10
So I just said, "Well, if that's the case,
54
130171
1693
因此我说:“如果真是这样,
02:11
then I'd like to leave." (Laughter)
55
131864
3248
那我倒想辍学了。”(笑声)
02:15
And it never worked.
56
135112
2111
但是事与愿违。
02:17
And I kept on getting lost.
57
137223
2174
我只能继续旷课。
02:19
But then eventually,
58
139397
1182
但最终,
02:20
after staying there for a little while,
59
140579
2530
在军校呆了一段时间后,
02:23
and after the end of that first year
60
143109
1402
在军校
02:24
at this military school,
61
144511
1848
第一学年结束后,
02:26
I realized that I actually was growing up.
62
146359
4656
我意识到自己的确成长了。
02:31
I realized the things that I enjoyed about this school
63
151015
3524
我意识到我已经喜欢上这个学校,
02:34
and the thing that I enjoyed about the structure
64
154539
2348
我喜欢军校这个体系,
02:36
was something that I'd never found before:
65
156887
2747
以前从未体验过:
02:39
the fact that I finally felt like I
was part of something bigger,
66
159634
2869
自己是大集体的成员,
02:42
part of a team, and it actually mattered to people
67
162503
2450
团队一员,这种感觉确实对人意义深远。
02:44
that I was there,
68
164953
1712
而我置身其中,
02:46
the fact that leadership wasn't just a punchline there,
69
166665
3190
事实上,在军校,领导能力并非一句空话,
02:49
but that it was a real, actually core part
70
169855
3276
而确实是
02:53
of the entire experience.
71
173131
2149
整个学习经历的核心所在。
02:55
And so when it was time for me to actually
72
175280
2124
在我高中毕业时,
02:57
finish up high school,
73
177404
2044
我开始思考
02:59
I started thinking about what I wanted to do,
74
179448
2668
我想做什么,
03:02
and just like probably most students,
75
182116
1804
和大多数学生一样,
03:03
had no idea what that meant or what I wanted to do.
76
183920
3394
不知道这意味着什么,或者我究竟想做什么。
03:07
And I thought about the people who I
77
187314
1695
我开始想起
03:09
respected and admired.
78
189009
2289
我所尊敬和崇拜的那些人。
03:11
I thought about a lot of the people,
79
191298
1686
我想起许多人,
03:12
in particular a lot of the men, in my life
80
192984
2819
尤其是我这一生中
03:15
who I looked up to.
81
195803
1929
所崇拜的众多偶像。
03:17
They all happened to wear the uniform
82
197732
1875
他们恰巧
03:19
of the United States of America,
83
199607
1939
都身着美国军装,
03:21
so for me, the question and the answer
84
201546
2245
所以对我而言,
03:23
really became pretty easy.
85
203791
2067
答案显而易见。
03:25
The question of what I wanted to do
86
205858
1748
“我想做什么?”
03:27
was filled in very quickly with saying,
87
207606
1638
这个问题很快有了答案:
03:29
I guess I'll be an Army officer.
88
209244
3199
我想我将成为一名军官。
03:32
So the Army then went through this process
89
212443
1824
就这样踏上了军营之旅,
03:34
and they trained me up,
90
214267
1201
开始接受军事训练。
03:35
and when I say I didn't join the Army
91
215468
1402
当我说我参军,
03:36
because I wanted to go to war,
92
216870
1630
不是因为我想上战场。
03:38
the truth is, I joined in 1996.
93
218500
2083
事实上,我在1996年就参军了。
03:40
There really wasn't a whole lot going on.
94
220583
2770
这在当时不是什么惊人之举。
03:43
I didn't ever feel like I was in danger.
95
223353
2066
我并未感到身处险境。
03:45
When I went to my mom,
96
225419
1123
在我17岁时,
03:46
I first joined the Army when I was 17 years old,
97
226542
1613
第一次参军,
03:48
so I literally needed parental permission
98
228155
1709
需要征得父母同意时,
03:49
to join the Army,
99
229864
1083
我求助于我母亲,
03:50
so I kind of gave the paperwork to my mom,
100
230947
1480
我把一些申请表格交给我母亲,
03:52
and she just assumed it was
kind of like military school.
101
232427
1993
她只是认为这次也和军校差不多,
03:54
She was like, "Well, it was good for him before,
102
234420
1304
她说:“之前军校使儿子受益匪浅,
03:55
so I guess I'll just let him keep doing it,"
103
235724
2383
我想我会让他继续他的追求,”
03:58
having no idea that the
paperwork that she was signing
104
238107
2801
却全然不知,她签署的这些申请表格
04:00
was actually signing her son up
105
240908
2032
是为儿子报名参军,
04:02
to become an Army officer.
106
242940
3198
成为一名军官。
04:06
And I went through the process,
107
246138
1774
就这样,我进入了报名参军审核程序,
04:07
and again the whole time still just thinking,
108
247912
1794
一直还只在想,
04:09
this is great, maybe I'll serve on a weekend,
109
249706
3823
这真太好了,或许我只需要在周末服兵役,
04:13
or two weeks during the year, do drill,
110
253529
5114
或许一年之中有两周时间进行军事训练,
04:18
and then a couple years after I signed up,
111
258643
2716
但就在我报名参军后几年,
04:21
a couple years after my mother signed those papers,
112
261359
2586
在我母亲签署申请表格后几年,
04:23
the whole world changed.
113
263945
3726
世界发生了变化。
04:27
And after 9/11, there was an entirely new context
114
267671
3204
“9.11”之后,我所选职业
04:30
about the occupation that I chose.
115
270875
3990
发生了翻天覆地的变化。
04:34
When I first joined, I never joined to fight,
116
274865
4565
我第一次参军时,从未参加过战斗,
04:39
but now that I was in,
117
279430
1670
但如今却身在其中,
04:41
this is exactly what was now going to happen.
118
281100
3787
这正是如今将发生之事。
04:44
And I thought about so much about the soldiers
119
284887
3347
我想过很多关于
04:48
who I eventually had to end up leading.
120
288234
1857
我最终必须所带领的士兵。
04:50
I remember when we first, right after 9/11,
121
290091
2510
记得“9.11”事件3周后,
04:52
three weeks after 9/11, I was
on a plane heading overseas,
122
292601
2623
我第一次乘飞机前往海外,
04:55
but I wasn't heading overseas with the military,
123
295224
1986
但我并非同军队一起前往海外,
04:57
I was heading overseas because I got a scholarship
124
297210
2035
我前往海外是因为我获得了奖学金,
04:59
to go overseas.
125
299245
1321
可以前往海外。
05:00
I received the scholarship to go overseas
126
300566
1850
我接受了奖学金前往海外,
05:02
and to go study and live overseas,
127
302416
2300
在海外学习和生活,
05:04
and I was living in England and that was interesting,
128
304716
2072
我居住在英格兰,生活很开心,
05:06
but at the same time, the same people who
129
306788
1466
但与此同时,同我一起训练的士兵,
05:08
I was training with,
130
308254
2744
这些士兵
05:10
the same soldiers that I went
through all my training with,
131
310998
2413
正是同我一起训练的士兵,
05:13
and we prepared for war,
132
313411
2189
我们准备好上战场,
05:15
they were now actually heading over to it.
133
315600
3486
他们现在确实正在奔赴前线。
05:19
They were now about to find themselves
134
319086
1881
他们现在会发现
05:20
in the middle of places the fact is
135
320967
2184
在他们身处之地
05:23
the vast majority of people,
136
323151
1568
大多数人,
05:24
the vast majority of us as we were training,
137
324719
2266
我们大多数人,在我们训练时
05:26
couldn't even point out on a map.
138
326985
3939
甚至看不懂地图。
05:30
I spent a couple years finishing graduate school,
139
330924
1766
我花了几年时间完成了本科学历,
05:32
and the whole entire time while I'm sitting there
140
332690
2260
这几年来,我坐在
05:34
in buildings at Oxford
141
334950
1586
牛津大学校舍内,
05:36
that were literally built hundreds of years
142
336536
2374
确切地说,这座大学
05:38
before the United States was even founded,
143
338910
1848
早在美国成立前几百年就已修建,
05:40
and I'm sitting there talking to dons
144
340758
3172
我坐在这里对导师讲述
05:43
about the assassination of Archduke Ferdinand,
145
343930
3964
萨拉热窝事件,
05:47
and how that influenced the start of World War I,
146
347894
4322
及其如何影响第一次世界大战,
05:52
where the entire time my heart and my head
147
352216
2244
而我一直都在
05:54
were on my soldiers
148
354460
2884
牵挂我的士兵,
05:57
who were now throwing on Kevlars
149
357344
1970
他们正穿上凯芙拉(一种刀枪不入的纤维)
05:59
and grabbing their flak vests
150
359314
1436
和防弹衣行军,
06:00
and figuring out how exactly do I change around
151
360750
2548
在黑暗中探路:
06:03
or how exactly do I clean a machine gun
152
363298
2292
我究竟如何换步,
06:05
in the darkness.
153
365590
3048
如何擦枪。
06:08
That was the new reality.
154
368638
2933
这就是如今的现实。
06:11
By the time I finished that up and I rejoined
155
371571
2373
完成学业后,我重返我所在部队,
06:13
my military unit and we were getting
ready to deploy to Afghanistan,
156
373944
2690
当时我们正整军待发,进入阿富汗,
06:16
there were soldiers in my unit who were now
157
376634
1588
我所在部队,有些士兵
06:18
on their second and third deployments
158
378222
2098
是第二次和第三次奔赴前线,
06:20
before I even had my first.
159
380320
1420
而我是第一次。
06:21
I remember walking out with
my unit for the first time,
160
381740
1988
我还记得第一次随部队出发的情景,
06:23
and when you join the Army
161
383728
1364
当你加入军队,
06:25
and you go through a combat tour,
162
385092
1656
经历战役时,
06:26
everyone looks at your shoulder,
163
386748
1334
所有人都会看向你的肩,
06:28
because on your shoulder is your combat patch.
164
388082
3778
因为肩上贴有你的肩章。
06:31
And so immediately as you meet people,
165
391860
1276
因此当你碰到某人时,
06:33
you shake their hand,
166
393136
1416
你会立即同他握手,
06:34
and then your eyes go to their shoulder,
167
394552
1859
之后你就会看向他的肩,
06:36
because you want to see where did they serve,
168
396411
1613
因为你想知道他们在哪里服役,
06:38
or what unit did they serve with?
169
398024
1306
在哪个部队服役?
06:39
And I was the only person walking around
170
399330
1694
而我是唯一一个
06:41
with a bare shoulder,
171
401024
2290
没有肩章的人,
06:43
and it burned every time someone stared at it.
172
403314
4090
每次有人盯着我肩看时,都感觉肩在燃烧。
06:47
But you get a chance to talk to your soldiers,
173
407404
3008
但你也可乘此机会和士兵们聊聊,
06:50
and you ask them why did they sign up.
174
410412
3778
问问他们为什么要参军。
06:54
I signed up because college was expensive.
175
414190
4089
我参军因为大学费用太高。
06:58
A lot of my soldiers signed up
for completely different reasons.
176
418279
4421
其他士兵参军的原因则大相径庭。
07:02
They signed up because of a sense of obligation.
177
422700
1932
有的因为使命感而参军。
07:04
They signed up because they were angry
178
424632
1809
有的因为不满而参军,
07:06
and they wanted to do something about it.
179
426441
1817
他们想为此做点什么。
07:08
They signed up because
180
428258
1312
有的因为
07:09
their family said this was important.
181
429570
1846
他们家人说参军很重要。
07:11
They signed up because they
wanted some form of revenge.
182
431416
2212
有的因为他们想要某种形式的报复。
07:13
They signed for a whole
collection of different reasons.
183
433628
4648
而有的则因为多种原因而参军。
07:18
And now we all found ourselves overseas
184
438276
2768
如今我们都身处国外,
07:21
fighting in these conflicts.
185
441044
3901
在这些武装冲突中作战。
07:24
And what was amazing to me was that I
186
444945
2511
令我吃惊的是,
07:27
very naively started hearing this statement
187
447456
4322
我天真地开始听到
07:31
that I never fully understood,
188
451778
3266
我从未完全理解的一句话,
07:35
because right after 9/11, you start hearing this idea
189
455044
2358
“9.11”事件之后,
07:37
where people come up to you and they say,
190
457402
1357
你开始听到有人会这样对你说:
07:38
"Well, thank you for your service."
191
458759
2637
“感谢您服役。”
07:41
And I just kind of followed in and started saying
192
461396
1963
我也按照这种说法,
07:43
the same things to all my soldiers.
193
463359
1635
开始对我所有的士兵说同样一句话。
07:44
This is even before I deployed.
194
464994
1581
甚至在出发前我也这样说。
07:46
But I really had no idea what that even meant.
195
466575
3495
但我真不知道这句话究竟是何含义。
07:50
I just said it because it sounded right.
196
470070
2004
我说这句话,因为听起来不错。
07:52
I said it because it sounded like the right thing to say
197
472074
1776
我说这句话,因为这句话对服役海外的人说,
07:53
to people who had served overseas.
198
473850
1644
听起来似乎是正确之选。
07:55
"Thank you for your service."
199
475494
2430
“感谢您服役。”
07:57
But I had no idea what the context was
200
477924
2016
但我却不知道其语境是什么,
07:59
or what that even,
201
479940
2330
又或是
08:02
what it even meant to the people who heard it.
202
482270
3570
听到这句话时,对人意味着什么。
08:05
When I first came back from Afghanistan,
203
485840
4786
我初次从阿富汗回国时,
08:10
I thought that if you make it back from conflict,
204
490626
3474
曾想如果你已从战争中归来,
08:14
then the dangers were all over.
205
494100
3841
所有危险就已经结束了。
08:17
I thought that if you made it
back from a conflict zone
206
497941
2197
如果你已从战事区归来,
08:20
that somehow you could kind of
207
500138
2299
你就可以
08:22
wipe the sweat off your brow and say,
208
502437
1234
抹去额头上的汗,说:
08:23
"Whew, I'm glad I dodged that one,"
209
503671
3744
“唷,很高兴能躲过这场战争,”
08:27
without understanding that for so many people,
210
507415
1808
并未意识到,
08:29
as they come back home,
211
509223
2143
当很多人返回家园时,
08:31
the war keeps going.
212
511366
2299
战争还在继续。
08:33
It keeps playing out in all of our minds.
213
513665
2254
战争不断浮现在我们所有人的脑海里。
08:35
It plays out in all of our memories.
214
515919
2638
战争浮现在我们所有人的记忆里。
08:38
It plays out in all of our emotions.
215
518557
4663
战争浮现在我们所有人的情感中。
08:43
Please forgive us
216
523220
1337
请原谅我们,
08:44
if we don't like being in big crowds.
217
524557
5210
如果我们不喜欢置身人群中。
08:49
Please forgive us
218
529767
2263
请原谅我们,
08:52
when we spend one week in a place
219
532030
2324
当我们在一个100%灯光管制的地方
08:54
that has 100 percent light discipline,
220
534354
2348
度过一周时,
08:56
because you're not allowed to
walk around with white lights,
221
536702
2228
因为在战事区不允许在白灯下行进,
08:58
because if anything has a white light,
222
538930
1487
如果配备白灯,
09:00
it can be seen from miles away,
223
540417
1477
几英里外就能看见,
09:01
versus if you use little green
224
541894
1713
相反,如果使用微光绿灯
09:03
or little blue lights,
225
543607
1167
或微光蓝灯,
09:04
they cannot be seen from far away.
226
544774
1932
从远处就不会被发现。
09:06
So please forgive us if out of nowhere,
227
546706
2133
所以请原谅我们,如果我们突然冒出来,
09:08
we go from having 100 percent light discipline
228
548839
3207
一周前我们还在一个100%灯光管制的地方,
09:12
to then a week later being back
in the middle of Times Square,
229
552046
2553
如今却回到时代广场中心,
09:14
and we have a difficult time adjusting to that.
230
554599
5131
我们需要一段痛苦的适应期。
09:19
Please forgive us
231
559730
1432
请原谅我们
09:21
when you transition back to a family
232
561162
1839
在你回到家人身边时,
09:23
who has completely been maneuvering without you,
233
563001
4104
他不需要你帮助,能完全处理所有事情,
09:27
and now when you come back, it's not that easy
234
567105
2027
而如今你回来了,
09:29
to fall back into a sense of normality,
235
569132
3644
并不容易回归常态,
09:32
because the whole normal has changed.
236
572776
4482
因为所有常态已发生变化。
09:37
I remember when I came back,
I wanted to talk to people.
237
577258
3562
我记得我回来时,我想和人们谈论。
09:40
I wanted people to ask me about my experiences.
238
580820
2759
我希望他们问我的经历。
09:43
I wanted people to come up to me and tell me,
239
583579
1748
我希望他们问我:
09:45
"What did you do?"
240
585327
1315
“你都干些什么?”
09:46
I wanted people to come up to me and tell me,
241
586642
1487
我希望他们问我:
09:48
"What was it like? What was the food like?
242
588129
1618
“战事区情况如何?那里的食物怎样?
09:49
What was the experience like? How are you doing?"
243
589747
4525
经历如何?你怎么样?”
09:54
And the only questions I got from people was,
244
594272
2061
但所有人都问我:
09:56
"Did you shoot anybody?"
245
596333
2731
“你向人开过枪吗?”
09:59
And those were the ones who were even curious
246
599064
1826
这些人因为很好奇
10:00
enough to say anything.
247
600890
3658
而说点什么。
10:04
Because sometimes there's this fear
248
604548
1670
因为有时如果我说点什么,
10:06
and there's this apprehension that if I say anything,
249
606218
1565
会有这个害怕、那个担心,比如:
10:07
I'm afraid I'll offend,
250
607783
1476
恐怕我会触犯军规,
10:09
or I'm afraid I'll trigger something,
251
609259
1374
或恐怕我会挑起事端,
10:10
so the common default is just saying nothing.
252
610633
4658
所以通常保持沉默,什么也不说。
10:15
The problem with that
253
615291
2599
问题是,
10:17
is then it feels like your service
254
617890
1606
总感觉你的服役
10:19
was not even acknowledged,
255
619496
2514
从未被承认,
10:22
like no one even cared.
256
622010
3007
正如从未有人关心一样。
10:25
"Thank you for your service,"
257
625017
3023
“感谢您服役,”
10:28
and we move on.
258
628040
3093
而我们则继续。
10:31
What I wanted to better understand
259
631133
2676
我想更好地了解
10:33
was what's behind that,
260
633809
3314
这句话蕴含的意义,
10:37
and why "thank you for your service" isn't enough.
261
637123
5752
以及为什么仅仅是“感谢您服役”还不够。
10:42
The fact is, we have literally
262
642875
3616
事实上,确切地说,
10:46
2.6 million men and women
263
646491
2557
我们当中
10:49
who are veterans of Iraq or Afghanistan
264
649048
2924
从伊拉克或阿富汗回来的男女老兵,
10:51
who are all amongst us.
265
651972
2670
共有260万人。
10:54
Sometimes we know who they are,
266
654642
1480
有时我们知道他们是谁,
10:56
sometimes we don't,
267
656122
3112
而有时却不知道,
10:59
but there is that feeling, the shared experience,
268
659234
2167
但都有这样一种感觉:同甘共苦,
11:01
the shared bond
269
661401
2924
患难与共。
11:04
where we know that that experience
270
664325
1872
我们知道这种经历,
11:06
and that chapter of our life,
271
666197
2009
我们生命中的篇章,
11:08
while it might be closed,
272
668206
2715
可以翻过去,
11:10
it's still not over.
273
670921
4046
但远未结束。
11:14
We think about "thank you for your service,"
274
674967
1629
当我们思考“感谢您服役”这句话时,
11:16
and people say, "So what does 'thank
you for your service' mean to you?"
275
676596
2069
人们会问:“‘感谢您服役’对你意味着什么?”
11:18
Well, "Thank you for your service" means to me,
276
678665
1680
“感谢您服役”对我来说意味着:
11:20
it means acknowledging our stories,
277
680345
4078
承认我们的故事,
11:24
asking us who we are,
278
684423
2866
问问我们是谁,
11:27
understanding the strength
279
687289
2413
理解
11:29
that so many people, so many
people who we serve with, have,
280
689702
4230
我们共同服役的士兵们的力量源泉,
11:33
and why that service means so much.
281
693932
3720
以及为什么服役对他们如此重要。
11:37
"Thank you for your service"
means acknowledging the fact
282
697652
2134
“感谢您服役”意味着承认
11:39
that just because we've now come home
283
699786
1818
我们如今已经回家,
11:41
and we've taken off the uniform
284
701604
1291
我们已经脱下军装这一事实,
11:42
does not mean our larger service to this country
285
702895
2280
并不意味着我们对国家更多的服务
11:45
is somehow over.
286
705175
2676
以某种方式已经结束。
11:47
The fact is, there's still a tremendous amount
287
707851
2881
事实上,我们仍然能继续
11:50
that can be offered and can be given.
288
710732
4190
提供更多的服务。
11:54
When I look at people
289
714922
1430
看看这些士兵,
11:56
like our friend Taylor Urruela,
290
716352
4658
比如我们的朋友Taylor Urruela,
12:01
who in Iraq loses his leg,
291
721010
1744
他在伊拉克失去一条腿,
12:02
had two big dreams in his life.
292
722754
2658
在他生命中曾有两个梦想。
12:05
One was to be a soldier. The other
was to be a baseball player.
293
725412
3068
一个是成为士兵。另一个是成为棒球球员。
12:08
He loses his leg in Iraq.
294
728480
4800
在伊拉克他失去一条腿,
12:13
He comes back
295
733280
1624
如今他回来了,
12:14
and instead of deciding that,
296
734904
1694
他决定,
12:16
well, now since I've lost my
leg, that second dream is over,
297
736598
2418
现在既然我只有一条腿,第二个梦想破灭了,
12:19
he decides that he still has that
dream of playing baseball,
298
739016
2414
但打棒球这一梦想依然存在,
12:21
and he starts this group called VETSports,
299
741430
1972
于是他加入了一个名为“老兵运动”的团体,
12:23
which now works with veterans all over the country
300
743402
1911
如今这一团体联合全国上下的老兵,
12:25
and uses sports as a way of healing.
301
745313
5335
把运动作为疗伤的方法。
12:30
People like Tammy Duckworth,
302
750648
2343
又比如Tammy Duckworth,
12:32
who was a helicopter pilot
303
752991
1248
她是一名直升机飞行员,
12:34
and with the helicopter that she was flying,
304
754239
1866
她所驾驶的直升机,
12:36
you need to use both your hands
305
756105
1539
需要双手
12:37
and also your legs to steer,
306
757644
1531
和双脚共同操控,
12:39
and her helicopter gets hit,
307
759175
1469
直升机被击中时,
12:40
and she's trying to steer the chopper,
308
760644
1262
她试图操控直升机
12:41
but the chopper's not reacting
309
761906
1917
但直升机
12:43
to her instructions and to her commands.
310
763823
1681
对她的指令没有反应。
12:45
She's trying to land the chopper safely,
311
765504
2511
她试图安全降落直升机,
12:48
but the chopper doesn't land safely,
312
768015
1641
但直升机不能安全降落,
12:49
and the reason it's not landing safely
313
769656
1112
不能安全降落的原因
12:50
is because it's not responding to the
commands that her legs are giving
314
770768
2673
是因为直升机对她双腿发出的指令没有反应,
12:53
because her legs were blown off.
315
773441
4848
因为她的双腿已经被炸飞。
12:58
She barely survives.
316
778289
2905
她也险于丧生。
13:01
Medics come and they save her life,
317
781194
3906
医护人员赶到,救了她的命,
13:05
but then as she's doing her
recuperation back at home,
318
785100
2461
但当她回家疗伤时,
13:07
she realizes that, "My job's still not done."
319
787561
4310
她意识到:“我的事业仍未结束。”
13:11
And now she uses her voice
320
791871
1484
如今她用她的声音
13:13
as a Congresswoman from Illinois
321
793355
2192
成为伊利诺斯州的国会女议员,
13:15
to fight and advocate for a collection of issues
322
795547
2958
倡导国会议题搜集
13:18
to include veterans issues.
323
798505
3865
应包括老兵问题。
13:22
We signed up because
324
802370
2726
我们报名参军因为
13:25
we love this country we represent.
325
805096
4470
我们热爱我们所代表的国家。
13:29
We signed up because
326
809566
2344
我们报名参军因为
13:31
we believe in the idea and we believe in the people
327
811910
2558
我们相信信念,我们相信
13:34
to our left and to our right.
328
814468
2788
与我们并肩作战的战友。
13:37
And the only thing we then ask is that
329
817256
1912
我们唯一要求的是:
13:39
"thank you for your service"
330
819168
2262
“感谢您服役”
13:41
needs to be more than just a quote break,
331
821430
3124
需要远不止是一句引用噱头而已,
13:44
that "thank you for your service" means
332
824554
2626
“感谢您服役”意味着:
13:47
honestly digging in
333
827180
2226
确实理解
13:49
to the people who have stepped up
334
829406
2950
他们仅仅是因为需要参军,
13:52
simply because they were asked to,
335
832356
3843
便踏上征程,
13:56
and what that means for us not just now,
336
836199
2029
这句话对我们的意义不只是现在,
13:58
not just during combat operations,
337
838228
3492
不只是在战役中,
14:01
but long after the last vehicle has left
338
841720
3349
而是在最后一辆车离开很久以后,
14:05
and after the last shot has been taken.
339
845069
4874
最后一次射击以后。
14:09
These are the people who I served with,
340
849943
2830
他们是曾和我一起服役的士兵,
14:12
and these are the people who I honor.
341
852773
3704
他们是我尊敬的人。
14:16
So thank you for your service.
342
856477
2171
因此感谢您服役。
14:18
(Applause)
343
858648
3852
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。