Wes Moore: How to talk to veterans about the war

وس مور: چه طور با سرباز ها راجع به جنگ صحبت کنیم

248,790 views

2014-05-23 ・ TED


New videos

Wes Moore: How to talk to veterans about the war

وس مور: چه طور با سرباز ها راجع به جنگ صحبت کنیم

248,790 views ・ 2014-05-23

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Bahar Abdi Reviewer: zahra moghaddam
00:12
I'm excited to be here to speak about vets,
0
12755
2291
خوشحالم که اینجا هستم تا دربارۀ سربازها حرف بزنم،
00:15
because I didn't join the Army
1
15046
1606
چراکه من به ارتش ملحق نشدم
00:16
because I wanted to go to war.
2
16652
2148
برای اینکه می خواستم به جنگ بروم.
00:18
I didn't join the Army because I had a lust
3
18800
2718
من به ارتش ملحق نشدم برای اینکه تمایل
00:21
or a need to go overseas and fight.
4
21518
3657
یا نیاز داشتم که به خارج بروم و بجنگم.
00:25
Frankly, I joined the Army because
5
25175
2340
راستش، من به ارتش وارد شدم چون
00:27
college is really damn expensive,
6
27515
1727
مدرسه واقعاً خیلی گران است،
00:29
and they were going to help with that,
7
29242
1709
و آنها قرار بود در آن مورد کمک کنند
00:30
and I joined the Army because
8
30951
2340
و من به ارتش وارد شدم چون
00:33
it was what I knew,
9
33291
2156
این چیزی بود که بلد بودم،
00:35
and it was what I knew that I thought I could do well.
10
35447
2862
و چیزی بود که می دانستم که می توانم به خوبی انجام دهم.
00:38
I didn't come from a military family.
11
38309
2398
من از یک خانوادۀ ارتشی نبودم.
00:40
I'm not a military brat.
12
40707
1243
من بچۀ بداخلاق نظامی نیستم
00:41
No one in my family ever had joined the military at all,
13
41950
2779
هیچ کس از خانوادۀ من هرگز عضو ارتش نشده بود،
00:44
and how I first got introduced to the military
14
44729
2286
و وقتی برای اولین بار وارد ارتش شدم
00:47
was when I was 13 years old
15
47015
2095
۱۳ ساله بودم
00:49
and I got sent away to military school,
16
49110
2679
و به مدرسۀ نظامی فرستاده شدم،
00:51
because my mother had been threatening me
17
51789
1669
چراکه مادرم مرا با فکر مدرسۀ نظامی
00:53
with this idea of military school ever since I was eight years old.
18
53458
3106
تهدید کرده بود از وقتی که هشت ساله بودم.
00:56
I had some issues when I was coming up,
19
56564
3067
وقتی بزرگ می شدم مسائلی داشتم،
00:59
and my mother would always tell me, she's like,
20
59631
2028
و مادرم همیشه به من اینطور می گفت که،
01:01
"You know, if you don't get this together,
21
61659
1446
" می دونی، اگه جمع و جورش نکنی
01:03
I'm going to send you to military school."
22
63105
1266
به مدرسۀ نظامی می فرستمت."
01:04
And I'd look at her, and I'd say, "Mommy,
23
64371
1560
ومن به مادرم نگاه میکردم و میگفتم
01:05
I'll work harder."
24
65931
1932
" مامان بیشتر تلاش میکنم."
01:07
And then when I was nine years old,
25
67863
1484
و بعد وقتی که نه ساله بودم، او
01:09
she started giving me brochures to show me she wasn't playing around,
26
69347
2228
بروشورهایی بهم میداد که که نشان دهد
01:11
so I'd look at the brochures, and I'm like,
27
71575
1295
بازیگوشی نمیکرده و من:
01:12
"Okay, Mommy, I can see you're serious, and I'll work harder."
28
72870
2327
"باشه مامان، میبینم که جدی ای بیشتر کار میکنم"
01:15
And then when I was 10 and 11,
29
75197
2152
بعد ۱۰، ۱۱ ساله که بودم
01:17
my behavior just kept on getting worse.
30
77349
3154
رفتارم بد و بدتر میشد.
01:20
I was on academic and disciplinary probation
31
80503
2367
من در یک دورۀ آموزشی آکادمیک و نظامی بودم
01:22
before I hit double digits,
32
82870
3731
قبل از اینکه سنم دو رقمی شود،
01:26
and I first felt handcuffs on my wrists
33
86601
2942
و اولین بار که دستبند روی دستم حس کردم
01:29
when I was 11 years old.
34
89543
1948
۱۱ ساله بودم.
01:31
And so when I was 13 years old,
35
91491
1616
و وقتی ۱۳ سالم بود،
01:33
my mother came up to me, and she was like,
36
93107
2014
مادرم پیشم آمد و گفت،
01:35
"I'm not going to do this anymore.
37
95121
1736
" دیگر نمی خواهم ادامه دهم.
01:36
I'm going to send you to military school."
38
96857
1546
تو را به مدرسۀ نظامی میفرستم."
01:38
And I looked at her, and I said, "Mommy,
39
98403
1838
و من به او نگاه کردم و گفتم، "مامان،
01:40
I can see you're upset, and I'm going to work harder."
40
100241
3140
میبینم که ناراحتی، بیشتر تلاش میکنم."
01:43
And she was like, "No, you're going next week."
41
103381
2095
و او میگفت، " نه تو هفتۀ دیگه میری."
01:45
And that was how I first got introduced
42
105476
2405
و اینطور بود که من برای بار اول
01:47
to this whole idea of the military,
43
107881
2590
با ارتش رویارو شدم،
01:50
because she thought this was a good idea.
44
110471
2896
برای اینکه مادرم فکر میکرد که درسته.
01:53
I had to disagree with her wholeheartedly
45
113367
1812
من از ته دل با او مخالف بودم
01:55
when I first showed up there,
46
115179
1300
وقتی بار اول آنجا حاضر شدم
01:56
because literally in the first four days,
47
116479
1800
چرا که تقریباً چهار روز اول،
01:58
I had already run away five times from this school.
48
118279
2168
پنج بار از مدرسه فرار کرده بودم.
02:00
They had these big black gates that surrounded the school,
49
120447
1886
دور مدرسه درهای بزرگ سیاهی بود
02:02
and every time they would turn their backs,
50
122333
2090
و هر وقت رویشان را برمیگرداندند،
02:04
I would just simply run out of the black gates
51
124423
2456
راحت از درهای سیاه فرار میکردم
02:06
and take them up on their offer that if we don't want to be there,
52
126879
1862
و آنها را یاد پیشنهادشان می انداختم که
02:08
we can leave at any time.
53
128741
1430
میتوانیم برویم اگر نخواستیم.
02:10
So I just said, "Well, if that's the case,
54
130171
1693
و میگفتم :" خب، حالا
02:11
then I'd like to leave." (Laughter)
55
131864
3248
میخوام برم." (صدای خنده)
02:15
And it never worked.
56
135112
2111
و هیچ وقت کارآمد نبود.
02:17
And I kept on getting lost.
57
137223
2174
و من به سردرگمی ادامه دادم.
02:19
But then eventually,
58
139397
1182
و سرانجام،
02:20
after staying there for a little while,
59
140579
2530
بعد از مدتی آنجا ماندن،
02:23
and after the end of that first year
60
143109
1402
و بعد از پایان سال اول
02:24
at this military school,
61
144511
1848
در این مدرسۀ نظامی،
02:26
I realized that I actually was growing up.
62
146359
4656
فهمیدم که داشتم بزرگ میشدم.
02:31
I realized the things that I enjoyed about this school
63
151015
3524
و چیزهایی را که در مورد این مدرسه دوست داشتم شناختم
02:34
and the thing that I enjoyed about the structure
64
154539
2348
و چیزی که درمورد سازمان دوست داشتم
02:36
was something that I'd never found before:
65
156887
2747
چیزی بود که قبلاً نمی دانستم :
02:39
the fact that I finally felt like I was part of something bigger,
66
159634
2869
این را که من بالاخره جزئی از یک مجموعۀ بزرگترم،
02:42
part of a team, and it actually mattered to people
67
162503
2450
جزئی از یک گروه، و این واقعاً برای مردم مهم بود
02:44
that I was there,
68
164953
1712
که من آنجا هستم،
02:46
the fact that leadership wasn't just a punchline there,
69
166665
3190
این که رهبری آنجا تنها یک حرف نبود
02:49
but that it was a real, actually core part
70
169855
3276
بلکه بخش واقعی و اصلی
02:53
of the entire experience.
71
173131
2149
کل این تجربه بود.
02:55
And so when it was time for me to actually
72
175280
2124
و بنابراین وقتی که قرار بود
02:57
finish up high school,
73
177404
2044
دبیرستان را تمام کنم،
02:59
I started thinking about what I wanted to do,
74
179448
2668
شروع به فکر کردن راجع به کاری که میخواستم بکنم کردم،
03:02
and just like probably most students,
75
182116
1804
و شاید مانند بقیۀ دانش آموزان،
03:03
had no idea what that meant or what I wanted to do.
76
183920
3394
نمیدانستم که میخواهم چه کنم.
03:07
And I thought about the people who I
77
187314
1695
و راجع به کسانی فکر کردم که
03:09
respected and admired.
78
189009
2289
به آنها احترام میگذاشتم و ستایششان میکردم.
03:11
I thought about a lot of the people,
79
191298
1686
راجع به افراد زیادی فکر کردم،
03:12
in particular a lot of the men, in my life
80
192984
2819
بخصوص افرادی که در زندگی ام
03:15
who I looked up to.
81
195803
1929
با آنها برخورد کرده بودم.
03:17
They all happened to wear the uniform
82
197732
1875
همۀ اینها رخ داد تا که
03:19
of the United States of America,
83
199607
1939
لباس فرم آمریکا را بپوشم،
03:21
so for me, the question and the answer
84
201546
2245
بنابراین سؤال و جواب برای من
03:23
really became pretty easy.
85
203791
2067
کاملاً آسان شده بود.
03:25
The question of what I wanted to do
86
205858
1748
این سؤال که می خواهم چه کنم
03:27
was filled in very quickly with saying,
87
207606
1638
سریعاً با این پاسخ داده میشد که،
03:29
I guess I'll be an Army officer.
88
209244
3199
حدس میزنم افسر ارتش بشوم.
03:32
So the Army then went through this process
89
212443
1824
بنابراین ارتش اینطور پیش می رفت
03:34
and they trained me up,
90
214267
1201
و آنها مرا تعلیم میدادند،
03:35
and when I say I didn't join the Army
91
215468
1402
و وقتی میگویم به ارتش نپیوستم
03:36
because I wanted to go to war,
92
216870
1630
تا به جنگ بروم،
03:38
the truth is, I joined in 1996.
93
218500
2083
حقیقت این است که در سال ۱۹۹۶ به ارتش پیوستم.
03:40
There really wasn't a whole lot going on.
94
220583
2770
در واقع چیز زیادی نگذشت.
03:43
I didn't ever feel like I was in danger.
95
223353
2066
هیچ وقت حس نکردم که در خطر هستم.
03:45
When I went to my mom,
96
225419
1123
وقتی پیش مادرم رفتم،
03:46
I first joined the Army when I was 17 years old,
97
226542
1613
تاره در ۱۷ سالگی عضو ارتش شدم،
03:48
so I literally needed parental permission
98
228155
1709
بنابراین به اجازۀ ولی نیاز داشتم
03:49
to join the Army,
99
229864
1083
که عضو ارتش شوم،
03:50
so I kind of gave the paperwork to my mom,
100
230947
1480
مدارک را به مادرم دادم،
03:52
and she just assumed it was kind of like military school.
101
232427
1993
او فکر کرد که مثل ارتش است.
03:54
She was like, "Well, it was good for him before,
102
234420
1304
فکر کرد:" خب براش خوب بوده
03:55
so I guess I'll just let him keep doing it,"
103
235724
2383
و به نظرم اجازه دهم ادامه بدهد."
03:58
having no idea that the paperwork that she was signing
104
238107
2801
و اصلاً فکر نمیکرد برگه ای که امضا میکند
04:00
was actually signing her son up
105
240908
2032
در واقع به عضویت در آوردن پسرش
04:02
to become an Army officer.
106
242940
3198
به عنوان افسر ارتش است.
04:06
And I went through the process,
107
246138
1774
و من جریان را طی کردم،
04:07
and again the whole time still just thinking,
108
247912
1794
و باز تمام مدت فقط فکر میکردم،
04:09
this is great, maybe I'll serve on a weekend,
109
249706
3823
خیلی خوبه، ممکنه یک آخر هفته به خدمت بروم
04:13
or two weeks during the year, do drill,
110
253529
5114
یا دو هفته در طول سال، مشق نظامی کنم،
04:18
and then a couple years after I signed up,
111
258643
2716
و چند سال پس از اینکه به خدمت رفتم،
04:21
a couple years after my mother signed those papers,
112
261359
2586
چند سال پس از امضای برگه ها
04:23
the whole world changed.
113
263945
3726
دنیا عوض شد.
04:27
And after 9/11, there was an entirely new context
114
267671
3204
بعد از ۱۱ سپتامبر، شرایط جدیدی برای
04:30
about the occupation that I chose.
115
270875
3990
شغلی که انتخاب کردم وجود داشت.
04:34
When I first joined, I never joined to fight,
116
274865
4565
اول که به خدمت رفتم، اصلاً برای جنگ نرفتم،
04:39
but now that I was in,
117
279430
1670
اما حالا که آنجا بودم،
04:41
this is exactly what was now going to happen.
118
281100
3787
این دقیقاً چیزی بود که داشت اتفاق میفتاد.
04:44
And I thought about so much about the soldiers
119
284887
3347
و من به خیلی چیز ها فکر کردم به سربازها فکر میکردم.
04:48
who I eventually had to end up leading.
120
288234
1857
که آخر باید به رهبری کردن بر آن ها پایان میدادم.
04:50
I remember when we first, right after 9/11,
121
290091
2510
یادم می آید بار اول، درست بعد از ۱۱ سپتامبر،
04:52
three weeks after 9/11, I was on a plane heading overseas,
122
292601
2623
سه هفته بعد از ۱۱ سپتامبر، در هواپیمایی بسوی خارج
04:55
but I wasn't heading overseas with the military,
123
295224
1986
میرفت اما من با ارتش به خارج نمیرفتم،
04:57
I was heading overseas because I got a scholarship
124
297210
2035
به خارج میرفتم چون بورسیه گرفته بودم
04:59
to go overseas.
125
299245
1321
که به خارج بروم.
05:00
I received the scholarship to go overseas
126
300566
1850
بورسیه گرفته بودم که به خارج بروم
05:02
and to go study and live overseas,
127
302416
2300
بروم درس بخوانم و در خارج زندگی کنم،
05:04
and I was living in England and that was interesting,
128
304716
2072
در انگلستان زندگی میکردم و بسیار جالب بود،
05:06
but at the same time, the same people who
129
306788
1466
اما همزمان، همان کسانی که
05:08
I was training with,
130
308254
2744
با آنها آموزش دیده بودم،
05:10
the same soldiers that I went through all my training with,
131
310998
2413
همان سربازانی که همۀ دورۀ خدمتم را با آنها سر کردم
05:13
and we prepared for war,
132
313411
2189
و برای جنگ آماده میشدیم،
05:15
they were now actually heading over to it.
133
315600
3486
آنها الان به سوی آن میرفتند.
05:19
They were now about to find themselves
134
319086
1881
آنها اکنون در شرف این بودند که خود را
05:20
in the middle of places the fact is
135
320967
2184
در وسط جایی بیابند که حقیقت
05:23
the vast majority of people,
136
323151
1568
تودۀ عظیم مردم بود،
05:24
the vast majority of us as we were training,
137
324719
2266
ته آموزش مودۀعظیمی از ما درحالی میدیدیم،
05:26
couldn't even point out on a map.
138
326985
3939
نمی توانستیم حتی به نقشه ای اشاره کنیم.
05:30
I spent a couple years finishing graduate school,
139
330924
1766
من سالها در حال تمام کردن
05:32
and the whole entire time while I'm sitting there
140
332690
2260
تحصبلات تکمیلی بودم،
و تمام وقتی که آنجا بودم
05:34
in buildings at Oxford
141
334950
1586
در ساختمان های آکسفورد
05:36
that were literally built hundreds of years
142
336536
2374
که در واقع هزاران سال پیش از
05:38
before the United States was even founded,
143
338910
1848
اینکه آمریکا کشف شود، ساخته شده بود
05:40
and I'm sitting there talking to dons
144
340758
3172
و من آنجا نشسته ام و با استادها در مورد
05:43
about the assassination of Archduke Ferdinand,
145
343930
3964
قتل آرشیدوک فردیناند حرف می زنم،
05:47
and how that influenced the start of World War I,
146
347894
4322
و اینکه چطور بروی شروع جنگ جهانی اول
تأثیر گذاشت،
05:52
where the entire time my heart and my head
147
352216
2244
جایی که همواره قلب و مغز من
05:54
were on my soldiers
148
354460
2884
با سربازانم بود
05:57
who were now throwing on Kevlars
149
357344
1970
آنها که حالا ضد گلوله به تن داشتند
05:59
and grabbing their flak vests
150
359314
1436
و جلیقۀ ضدگلوله داشتند
06:00
and figuring out how exactly do I change around
151
360750
2548
و میدانند دقیقاً چطوراطراف را تغییر دادم
06:03
or how exactly do I clean a machine gun
152
363298
2292
یا دقیقاً چطور یک مسلسل را در تاریکی
06:05
in the darkness.
153
365590
3048
تمییز میکنم.
06:08
That was the new reality.
154
368638
2933
این یک حقیقت تازه بود.
06:11
By the time I finished that up and I rejoined
155
371571
2373
تا زمانی که درسم را تمام کردم و دوباره به ارتش
06:13
my military unit and we were getting ready to deploy to Afghanistan,
156
373944
2690
پیوستم و آماده میشدیم به افغانستان برویم،
06:16
there were soldiers in my unit who were now
157
376634
1588
سربازهایی در بخش من بودند که حالا
06:18
on their second and third deployments
158
378222
2098
دومین و سومین عملیات نظامیشان بود
06:20
before I even had my first.
159
380320
1420
قبل از اینکه من بار اولم باشد
06:21
I remember walking out with my unit for the first time,
160
381740
1988
بار اول قدم زدن با سربازانم را یادم میآید
06:23
and when you join the Army
161
383728
1364
وقتی که به ارتش راه میابید
06:25
and you go through a combat tour,
162
385092
1656
و به مبارزه می روید،
06:26
everyone looks at your shoulder,
163
386748
1334
همه به دوشتان نگاه میکنند،
06:28
because on your shoulder is your combat patch.
164
388082
3778
چرا که درجۀ شما روی شانه هایتان است.
06:31
And so immediately as you meet people,
165
391860
1276
و تا با مردم برخورد میکنید
06:33
you shake their hand,
166
393136
1416
با آنها دست می دهید،
06:34
and then your eyes go to their shoulder,
167
394552
1859
و بعد چشمتان به سمت شانه هایشان میرود،
06:36
because you want to see where did they serve,
168
396411
1613
چون میخواهید بدانید کجا
06:38
or what unit did they serve with?
169
398024
1306
خدمت کرده اند یا با چه بخشی
06:39
And I was the only person walking around
170
399330
1694
و من تنها کسی بودم که
06:41
with a bare shoulder,
171
401024
2290
با شانه های خالی راه میرفتم،
06:43
and it burned every time someone stared at it.
172
403314
4090
واین هرکه را به آن نگاه میکرد متعجب میکرد
06:47
But you get a chance to talk to your soldiers,
173
407404
3008
اما شما فرصت داشتید که با سربازانتان حرف بزنید،
06:50
and you ask them why did they sign up.
174
410412
3778
و بپرسید چرا آمده اند.
06:54
I signed up because college was expensive.
175
414190
4089
من آمدم چون مدرسه گران بود.
06:58
A lot of my soldiers signed up for completely different reasons.
176
418279
4421
خیلی از سربازان من به دلایل کاملاً متفاوتی
07:02
They signed up because of a sense of obligation.
177
422700
1932
آمده بودند آمدند به خاطر حس مسئولیت.
07:04
They signed up because they were angry
178
424632
1809
آنها آمده بودند چون عصبانی بودند
07:06
and they wanted to do something about it.
179
426441
1817
و میخواستند کاری بکنند.
07:08
They signed up because
180
428258
1312
آنها آمده بودند برای اینکه
07:09
their family said this was important.
181
429570
1846
خانواده هایشان گفته بودند که مهم است.
07:11
They signed up because they wanted some form of revenge.
182
431416
2212
آنها آمده بودند زیرا به نوعی انتقام میگرفتند.
07:13
They signed for a whole collection of different reasons.
183
433628
4648
آنها برای مجموعه دلایل مختلفی آمده بودند.
07:18
And now we all found ourselves overseas
184
438276
2768
و حالا همۀ ما خودمان را آن ور آب میدیدیم
07:21
fighting in these conflicts.
185
441044
3901
که با وجود این تضادها در حال جنگیدنیم.
07:24
And what was amazing to me was that I
186
444945
2511
و آنچه برایم جالب بود این بود که
07:27
very naively started hearing this statement
187
447456
4322
خیلی ساده این جمله را شنیدم
07:31
that I never fully understood,
188
451778
3266
که هیچ وقت کامل نفهمیدمش،
07:35
because right after 9/11, you start hearing this idea
189
455044
2358
زیرا درست بعد از ۱۱ سپتامبر، این حرف را میشنیدید
07:37
where people come up to you and they say,
190
457402
1357
همه پیشتان میآمدند و میگفتند
07:38
"Well, thank you for your service."
191
458759
2637
" خب، ممنون بابت خدماتت."
07:41
And I just kind of followed in and started saying
192
461396
1963
و من هم تقلید میکردم و همان را
07:43
the same things to all my soldiers.
193
463359
1635
به همۀ سربازهایم میگفتم.
07:44
This is even before I deployed.
194
464994
1581
حتی قبل از اعزام شدنم.
07:46
But I really had no idea what that even meant.
195
466575
3495
امّا حتی نمیدانستم که این به چه معناست.
07:50
I just said it because it sounded right.
196
470070
2004
فقط میگفتمش چون صحیح به نظر می آمد.
07:52
I said it because it sounded like the right thing to say
197
472074
1776
چون همان چیزی بود که باید به کسانی که
07:53
to people who had served overseas.
198
473850
1644
آن ور آب ها بودند میگفتم.
07:55
"Thank you for your service."
199
475494
2430
" ممنون بابت خدماتت."
07:57
But I had no idea what the context was
200
477924
2016
اما اصلاً نمیدانستم که مفهومش چیست
07:59
or what that even,
201
479940
2330
که حتّی،
08:02
what it even meant to the people who heard it.
202
482270
3570
چه معنایی برای مردم دارد وقتی آنرا میشنوند
08:05
When I first came back from Afghanistan,
203
485840
4786
وقتی که بار اول از افغانستان برگشتم،
08:10
I thought that if you make it back from conflict,
204
490626
3474
فکر میکردم که اگر آن را از جنگ رها کنید،
08:14
then the dangers were all over.
205
494100
3841
همۀ خطرات تمام میشوند.
08:17
I thought that if you made it back from a conflict zone
206
497941
2197
فکر میکردم اگر آن را از منطقۀ درگیری خارج کنید
08:20
that somehow you could kind of
207
500138
2299
که به نوعی بتوانید عرق پیشانی خود را
08:22
wipe the sweat off your brow and say,
208
502437
1234
پاک کنید و بگویید،
08:23
"Whew, I'm glad I dodged that one,"
209
503671
3744
" هوم، خوشحالم از این یکی خلاص شدم،"
08:27
without understanding that for so many people,
210
507415
1808
بدون درک این که برای خیلی از مردم،
08:29
as they come back home,
211
509223
2143
درحالی که به وطن برمیگردند،
08:31
the war keeps going.
212
511366
2299
جنگ ادامه دارد.
08:33
It keeps playing out in all of our minds.
213
513665
2254
در ذهن همۀ ما جریان دارد.
08:35
It plays out in all of our memories.
214
515919
2638
در خاطرات همۀ ما وجود دارد.
08:38
It plays out in all of our emotions.
215
518557
4663
در همۀ احساسات ما می جوشد.
08:43
Please forgive us
216
523220
1337
لطفاً ما را ببخشید
08:44
if we don't like being in big crowds.
217
524557
5210
اگر دوست نداریم در جمع های شلوغ باشیم.
08:49
Please forgive us
218
529767
2263
لطفاً ما را عفو کنید
08:52
when we spend one week in a place
219
532030
2324
وقتی که یک هفته را در جایی می گذرانیم که
08:54
that has 100 percent light discipline,
220
534354
2348
۱۰۰ درصد نظم نور دارد چون
08:56
because you're not allowed to walk around with white lights,
221
536702
2228
نباید با نور سفید گشت.
08:58
because if anything has a white light,
222
538930
1487
اگر نور سفیدی باشد،
09:00
it can be seen from miles away,
223
540417
1477
از مایلها دورتر دیده میشود،
09:01
versus if you use little green
224
541894
1713
اما اگر از کمی سبز یا آبی
09:03
or little blue lights,
225
543607
1167
استفاده کنید،
09:04
they cannot be seen from far away.
226
544774
1932
از دور دیده نمیشوند.
09:06
So please forgive us if out of nowhere,
227
546706
2133
پس ما را ببخشید اگر خارج از هرجا،
09:08
we go from having 100 percent light discipline
228
548839
3207
از داشتن ۱۰۰ درصد نظم نور
09:12
to then a week later being back in the middle of Times Square,
229
552046
2553
پس از یک هفته به وسط «تایم اسکور» برمیگردیم،
09:14
and we have a difficult time adjusting to that.
230
554599
5131
و برای انطباق با آن مشکل داریم.
09:19
Please forgive us
231
559730
1432
لطفاً ما را ببخشید
09:21
when you transition back to a family
232
561162
1839
وقتی به گروهی برمیگردی
09:23
who has completely been maneuvering without you,
233
563001
4104
که بدون توعملیات نظامی را تمرین کرده است
09:27
and now when you come back, it's not that easy
234
567105
2027
و حالا که تو برگشتی، خیلی ساده نیست
09:29
to fall back into a sense of normality,
235
569132
3644
که به شرایط عادی برگردی،
09:32
because the whole normal has changed.
236
572776
4482
چراکه هنجار کاملاً عوض شده است.
09:37
I remember when I came back, I wanted to talk to people.
237
577258
3562
یادم میآید وقتی برگشته بودم، میخواستم با آدم ها حرف بزنم.
09:40
I wanted people to ask me about my experiences.
238
580820
2759
میخواستم از من راجع به تجربیاتم سؤال کنند.
09:43
I wanted people to come up to me and tell me,
239
583579
1748
دلم میخواست پیشم بیآیند و بگویند،
09:45
"What did you do?"
240
585327
1315
" چه می کردی؟"
09:46
I wanted people to come up to me and tell me,
241
586642
1487
میخواستم پیش من بیآیند و بگویند
09:48
"What was it like? What was the food like?
242
588129
1618
"چطور بود؟ غذاها چطور بودند؟
09:49
What was the experience like? How are you doing?"
243
589747
4525
چجور تجربه ای بود؟ در چه حالی؟"
09:54
And the only questions I got from people was,
244
594272
2061
تنها سؤالی که از من میشد این بود که،
09:56
"Did you shoot anybody?"
245
596333
2731
" به کسی تیراندازی کردی؟"
09:59
And those were the ones who were even curious
246
599064
1826
و آنها کسانی بودند که تا اندازه ای
10:00
enough to say anything.
247
600890
3658
کنجکاو بودند که بپرسند.
10:04
Because sometimes there's this fear
248
604548
1670
چراکه گاهی این ترس و هراس
10:06
and there's this apprehension that if I say anything,
249
606218
1565
وجود داشت که اگر حرفی بزنم،
10:07
I'm afraid I'll offend,
250
607783
1476
میترسم ناراحتشان کنم،
10:09
or I'm afraid I'll trigger something,
251
609259
1374
یا باعث چیزی شوم،
10:10
so the common default is just saying nothing.
252
610633
4658
بنابراین فرض معمول این است که حرفی نزنم.
10:15
The problem with that
253
615291
2599
مشکل آن این است
10:17
is then it feels like your service
254
617890
1606
که احساس میشود خدمت تو
10:19
was not even acknowledged,
255
619496
2514
اذعان نشده است،
10:22
like no one even cared.
256
622010
3007
انگار کسی توجهی نکند.
10:25
"Thank you for your service,"
257
625017
3023
" ممنون بابت خدماتت،"
10:28
and we move on.
258
628040
3093
و میگذشتیم.
10:31
What I wanted to better understand
259
631133
2676
آنچه میخواستم بهتر بفهمم
10:33
was what's behind that,
260
633809
3314
چیزی ورای آن بود،
10:37
and why "thank you for your service" isn't enough.
261
637123
5752
و چرا" ممنون بابت خدماتت" کافی نبود.
10:42
The fact is, we have literally
262
642875
3616
واقعیت این است که ما
10:46
2.6 million men and women
263
646491
2557
۲/۶ میلیون مرد و زن داریم
10:49
who are veterans of Iraq or Afghanistan
264
649048
2924
که جانباز عراق و افغانستان هستند
10:51
who are all amongst us.
265
651972
2670
کسانی که در بین ما هستند.
10:54
Sometimes we know who they are,
266
654642
1480
گاهی میدانیم آنها که هستند،
10:56
sometimes we don't,
267
656122
3112
گاهی نه،
10:59
but there is that feeling, the shared experience,
268
659234
2167
امّا این احساس وجود دارد، تجربۀ مشترک،
11:01
the shared bond
269
661401
2924
پیمان مشترک
11:04
where we know that that experience
270
664325
1872
که می دانیم آن تجربه
11:06
and that chapter of our life,
271
666197
2009
و آن بخش از زندگیمان،
11:08
while it might be closed,
272
668206
2715
درحالی که ممکن است متوقف شده باشد،
11:10
it's still not over.
273
670921
4046
هنوز تمام نشده است.
11:14
We think about "thank you for your service,"
274
674967
1629
به "ممنون بابت خدماتت،" فکر میکنیم
11:16
and people say, "So what does 'thank you for your service' mean to you?"
275
676596
2069
و مردم میگویند،"مرسی از خدماتت یعنی چه؟"
11:18
Well, "Thank you for your service" means to me,
276
678665
1680
خب، برای من" ممنون از خدماتت" یعنی،
11:20
it means acknowledging our stories,
277
680345
4078
یعنی تصدیق کردن ماجرای ما،
11:24
asking us who we are,
278
684423
2866
از ما می پرسد که هستیم،
11:27
understanding the strength
279
687289
2413
درک قدرتی که
11:29
that so many people, so many people who we serve with, have,
280
689702
4230
خیلی از کسانی که با آنها خدمت کردیم دارند،
11:33
and why that service means so much.
281
693932
3720
و اینکه آن خدمت معانی زیادی دارد.
11:37
"Thank you for your service" means acknowledging the fact
282
697652
2134
" ممنون بابت خدماتت" یعنی اذعان این امر
11:39
that just because we've now come home
283
699786
1818
که فقط اینکه به وطن برگشتیم
11:41
and we've taken off the uniform
284
701604
1291
و لباس فرم را درآوردیم
11:42
does not mean our larger service to this country
285
702895
2280
به این معنی نیست که خدمت بزرگتر ما به این کشور
11:45
is somehow over.
286
705175
2676
تمام شده است.
11:47
The fact is, there's still a tremendous amount
287
707851
2881
واقعیت امر این است که، خدمات بسیار زیادی
11:50
that can be offered and can be given.
288
710732
4190
می تواند ارائه و داده شود.
11:54
When I look at people
289
714922
1430
وقتی به مردم نگاه میکنم
11:56
like our friend Taylor Urruela,
290
716352
4658
مثل دوستمان «تایلور اورولا»،
12:01
who in Iraq loses his leg,
291
721010
1744
که در عراق پایش را از دست داده،
12:02
had two big dreams in his life.
292
722754
2658
دو آرزوی بزرگ در زندگی داشت.
12:05
One was to be a soldier. The other was to be a baseball player.
293
725412
3068
یکی این بود که سرباز باشد. دیگر اینکه بیسبالیست باشد.
12:08
He loses his leg in Iraq.
294
728480
4800
پایش را در عراق از دست داد.
12:13
He comes back
295
733280
1624
او برگشت
12:14
and instead of deciding that,
296
734904
1694
و به جای فیصله دادن قضیه،
12:16
well, now since I've lost my leg, that second dream is over,
297
736598
2418
حال که پایم از دست رفت آرزوی دوم منتفیست،
12:19
he decides that he still has that dream of playing baseball,
298
739016
2414
هنوز آرزو دارد بیس بال بازی کند،
12:21
and he starts this group called VETSports,
299
741430
1972
و گروه «وت اسپرت» را میسازد،
12:23
which now works with veterans all over the country
300
743402
1911
که با جانبازان کشور بازی میکند
12:25
and uses sports as a way of healing.
301
745313
5335
و از ورزش به عنوان راهی برای شفا استفاده میکند.
کسانی مثل «تمی داکورث»،
12:30
People like Tammy Duckworth,
302
750648
2343
12:32
who was a helicopter pilot
303
752991
1248
که خلبان هلیکوپتر بود
12:34
and with the helicopter that she was flying,
304
754239
1866
و با هلیکوپتری که پرواز میکرد،
12:36
you need to use both your hands
305
756105
1539
باید از دو دست و پاها
12:37
and also your legs to steer,
306
757644
1531
برای راندن استفاده کرد،
12:39
and her helicopter gets hit,
307
759175
1469
هلیکوپترش مورد اصابت قرار گرفت
12:40
and she's trying to steer the chopper,
308
760644
1262
سعی میکند کنترلش کند،
12:41
but the chopper's not reacting
309
761906
1917
اما به فرمان
12:43
to her instructions and to her commands.
310
763823
1681
و راهنمایی هایش عمل نمیکند.
12:45
She's trying to land the chopper safely,
311
765504
2511
سعی میکند هلیکوپتر را سالم بنشاند،
12:48
but the chopper doesn't land safely,
312
768015
1641
اما هلیکوپتر سالم فرود نمیآید،
12:49
and the reason it's not landing safely
313
769656
1112
و دلیل آن که این است که
12:50
is because it's not responding to the commands that her legs are giving
314
770768
2673
به فرمانی که پاهایش میدهد عمل نمیکند
12:53
because her legs were blown off.
315
773441
4848
چراکه پاهایش منفجر شده است.
12:58
She barely survives.
316
778289
2905
او به سختی زنده میماند.
13:01
Medics come and they save her life,
317
781194
3906
پزشکان میآیند و زندگی او را نجات میدهند،
13:05
but then as she's doing her recuperation back at home,
318
785100
2461
اما بعد، وقتی در خانه بهبود می یابد،
13:07
she realizes that, "My job's still not done."
319
787561
4310
می اندیشد ، " مأموریتم هنوز تمام نشده."
13:11
And now she uses her voice
320
791871
1484
و حالا به عنوان بانوی
13:13
as a Congresswoman from Illinois
321
793355
2192
عضو کنگره، از صدایش استفاده میکند
13:15
to fight and advocate for a collection of issues
322
795547
2958
برای مبارزه و دفاع از مجموعه ای از مسائل
13:18
to include veterans issues.
323
798505
3865
که مسائل جانبازان را شامل میشود.
13:22
We signed up because
324
802370
2726
ما به خدمت رفتیم زیرا
13:25
we love this country we represent.
325
805096
4470
عاشق کشوری هستیم که نماینده اش هستیم.
13:29
We signed up because
326
809566
2344
ما به خدمت رفتیم چون
13:31
we believe in the idea and we believe in the people
327
811910
2558
به اعتقادات راسخیم و مردم را باور داریم
13:34
to our left and to our right.
328
814468
2788
از چپ و راست خود.
13:37
And the only thing we then ask is that
329
817256
1912
و تنها چیزی که میخواهیم این است که
13:39
"thank you for your service"
330
819168
2262
" ممنون بابت خدماتت"
13:41
needs to be more than just a quote break,
331
821430
3124
باید بیش از یک نقل قول باشد،
13:44
that "thank you for your service" means
332
824554
2626
که "ممنون بابت خدماتت" یعنی
13:47
honestly digging in
333
827180
2226
صادقانه عمیق شو
13:49
to the people who have stepped up
334
829406
2950
در مردمی که برخاسته اند
13:52
simply because they were asked to,
335
832356
3843
برای اینکه از آنها خواسته شده است،
13:56
and what that means for us not just now,
336
836199
2029
و آنچه آن برای ما معنی میدهد نه فقط حالا
13:58
not just during combat operations,
337
838228
3492
نه فقط در طول عملیات نظامی
14:01
but long after the last vehicle has left
338
841720
3349
بلکه مدت ها پس از آنکه آخرین وسیلۀ نقلیه رفته
14:05
and after the last shot has been taken.
339
845069
4874
و پس از اینکه آخرین شات گرفته شده است.
14:09
These are the people who I served with,
340
849943
2830
اینها کسانی هستند که با آنها خدمت کرده ام،
14:12
and these are the people who I honor.
341
852773
3704
و کسانی که به آنها احترام میگذارم.
14:16
So thank you for your service.
342
856477
2171
پس ممنون بابت خدماتتان.
14:18
(Applause)
343
858648
3852
(صدای تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7