Wes Moore: How to talk to veterans about the war

248,126 views ・ 2014-05-23

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ovidiu Panaite Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
I'm excited to be here to speak about vets,
0
12755
2291
Sunt fericit să mă aflu aici pentru a vorbi despre veterani
00:15
because I didn't join the Army
1
15046
1606
pentru că nu m-am înrolat în armată să merg la război.
00:16
because I wanted to go to war.
2
16652
2148
00:18
I didn't join the Army because I had a lust
3
18800
2718
Nu m-am înrolat pentru că aveam o dorință sau o nevoie
00:21
or a need to go overseas and fight.
4
21518
3657
de a merge peste ocean să lupt.
00:25
Frankly, I joined the Army because
5
25175
2340
M-am înrolat pentru că facultatea este foarte scumpă și ei m-au ajutat cu asta
00:27
college is really damn expensive,
6
27515
1727
00:29
and they were going to help with that,
7
29242
1709
00:30
and I joined the Army because
8
30951
2340
și m-am înrolat pentru că era ceea ce știam.
00:33
it was what I knew,
9
33291
2156
00:35
and it was what I knew that I thought I could do well.
10
35447
2862
Era ceea ce credeam că pot să fac bine.
00:38
I didn't come from a military family.
11
38309
2398
Nu provin dintr-o familie de militari.
00:40
I'm not a military brat.
12
40707
1243
Nu sunt un puști de militari.
00:41
No one in my family ever had joined the military at all,
13
41950
2779
Nimeni din familia mea nu s-a înrolat vreodată în armată.
00:44
and how I first got introduced to the military
14
44729
2286
Prima dată când am luat contact cu armata
00:47
was when I was 13 years old
15
47015
2095
aveam 13 ani și am fost trimis la Școala Militară.
00:49
and I got sent away to military school,
16
49110
2679
00:51
because my mother had been threatening me
17
51789
1669
Mama mă amenința cu această idee de școală militară de când aveam 8 ani.
00:53
with this idea of military school ever since I was eight years old.
18
53458
3106
00:56
I had some issues when I was coming up,
19
56564
3067
Am avut niște probleme pe când creșteam.
00:59
and my mother would always tell me, she's like,
20
59631
2028
Mama îmi spunea „Dacă nu îți revii, te trimit la Școala Militară”.
01:01
"You know, if you don't get this together,
21
61659
1446
01:03
I'm going to send you to military school."
22
63105
1266
01:04
And I'd look at her, and I'd say, "Mommy,
23
64371
1560
Iar eu îi răspundeam „Mamă, mă voi strădui mai mult”.
01:05
I'll work harder."
24
65931
1932
01:07
And then when I was nine years old,
25
67863
1484
Apoi pe la 9 ani a început să-mi dea broșuri să-mi demonstreze că nu glumește.
01:09
she started giving me brochures to show me she wasn't playing around,
26
69347
2228
01:11
so I'd look at the brochures, and I'm like,
27
71575
1295
Mă uitam la broșuri și spuneam:
01:12
"Okay, Mommy, I can see you're serious, and I'll work harder."
28
72870
2327
„Bine mamă, văd că vorbești serios, mă voi strădui mai mult”.
01:15
And then when I was 10 and 11,
29
75197
2152
Apoi când aveam 10-11 ani
01:17
my behavior just kept on getting worse.
30
77349
3154
comportamentul meu se înrăutățea
01:20
I was on academic and disciplinary probation
31
80503
2367
eram sub supraveghere academică și disciplinară
01:22
before I hit double digits,
32
82870
3731
înainte să fac 10 ani
01:26
and I first felt handcuffs on my wrists
33
86601
2942
și am simțit pentru prima dată cătușele pe încheieturi
01:29
when I was 11 years old.
34
89543
1948
la 11 ani.
01:31
And so when I was 13 years old,
35
91491
1616
La 13 ani, mama a venit la mine și mi-a spus:
01:33
my mother came up to me, and she was like,
36
93107
2014
01:35
"I'm not going to do this anymore.
37
95121
1736
nu mai pot continua,
01:36
I'm going to send you to military school."
38
96857
1546
te voi trimite la școala militară.
01:38
And I looked at her, and I said, "Mommy,
39
98403
1838
M-am uitat la ea și i-am spus:
01:40
I can see you're upset, and I'm going to work harder."
40
100241
3140
mamă, văd că ești supărată
și mă voi strădui mai tare.
01:43
And she was like, "No, you're going next week."
41
103381
2095
Iar ea a spus: Nu, te duci săptămâna viitoare.
01:45
And that was how I first got introduced
42
105476
2405
Astfel am luat contact cu această idee de armată.
01:47
to this whole idea of the military,
43
107881
2590
01:50
because she thought this was a good idea.
44
110471
2896
Ea credea că ar fi o idee bună.
01:53
I had to disagree with her wholeheartedly
45
113367
1812
Nu am fost deloc de acord cu ea odată ajuns acolo.
01:55
when I first showed up there,
46
115179
1300
01:56
because literally in the first four days,
47
116479
1800
Pentru că în primele patru zile deja fugisem de acolo de cinci ori.
01:58
I had already run away five times from this school.
48
118279
2168
02:00
They had these big black gates that surrounded the school,
49
120447
1886
Erau aceste porți mari și negre care împrejmuiau școala
02:02
and every time they would turn their backs,
50
122333
2090
și de fiecare dată când nu erau atenți fugeam pur și simplu printre porți
02:04
I would just simply run out of the black gates
51
124423
2456
02:06
and take them up on their offer that if we don't want to be there,
52
126879
1862
acceptându-le oferta cum că dacă nu vrem să stăm acolo, putem pleca.
02:08
we can leave at any time.
53
128741
1430
02:10
So I just said, "Well, if that's the case,
54
130171
1693
Iar eu am spus „Dacă așa stau lucrurile, prefer să plec”.
02:11
then I'd like to leave." (Laughter)
55
131864
3248
02:15
And it never worked.
56
135112
2111
Dar nu a funcționat niciodată.
02:17
And I kept on getting lost.
57
137223
2174
Continuam să mă pierd.
02:19
But then eventually,
58
139397
1182
Dar într-un final, după ce stătusem acolo o vreme
02:20
after staying there for a little while,
59
140579
2530
02:23
and after the end of that first year
60
143109
1402
și după finele primului an la acea școală militară
02:24
at this military school,
61
144511
1848
02:26
I realized that I actually was growing up.
62
146359
4656
mi-am dat seama că mă maturizam.
02:31
I realized the things that I enjoyed about this school
63
151015
3524
Mi-am dat seama că ceea ce îmi plăcea la această școală și la structura acesteia
02:34
and the thing that I enjoyed about the structure
64
154539
2348
02:36
was something that I'd never found before:
65
156887
2747
era ceva ce nu mai întâlnisem până atunci.
02:39
the fact that I finally felt like I was part of something bigger,
66
159634
2869
Faptul că în sfârșit simțeam că fac parte din ceva mai mare, dintr-o echipă
02:42
part of a team, and it actually mattered to people
67
162503
2450
și că oamenilor le păsa că sunt acolo.
02:44
that I was there,
68
164953
1712
02:46
the fact that leadership wasn't just a punchline there,
69
166665
3190
Iar conducerea nu era doar de formă,
02:49
but that it was a real, actually core part
70
169855
3276
ci cu adevărat centrul întregii experiențe.
02:53
of the entire experience.
71
173131
2149
02:55
And so when it was time for me to actually
72
175280
2124
Când a venit timpul să termin liceul
02:57
finish up high school,
73
177404
2044
02:59
I started thinking about what I wanted to do,
74
179448
2668
am început să mă gândesc la ceea ce vreau să fac
03:02
and just like probably most students,
75
182116
1804
și, ca majoritatea elevilor, nu aveam nici o idee despre ce voiam să fac.
03:03
had no idea what that meant or what I wanted to do.
76
183920
3394
03:07
And I thought about the people who I
77
187314
1695
M-am gândit la oamenii pe care îi respectam și admiram.
03:09
respected and admired.
78
189009
2289
03:11
I thought about a lot of the people,
79
191298
1686
M-am gândit mai ales la bărbații care și-au pus amprenta asupra vieții mele
03:12
in particular a lot of the men, in my life
80
192984
2819
03:15
who I looked up to.
81
195803
1929
și pe care îi admiram.
03:17
They all happened to wear the uniform
82
197732
1875
Toți purtau uniforma Statelor Unite ale Americii.
03:19
of the United States of America,
83
199607
1939
03:21
so for me, the question and the answer
84
201546
2245
Astfel, pentru mine, întrebarea și răspunsul au devenit destul de ușoare.
03:23
really became pretty easy.
85
203791
2067
03:25
The question of what I wanted to do
86
205858
1748
La întrebarea „ce vreau să fac”, răspunsul a venit foarte rapid
03:27
was filled in very quickly with saying,
87
207606
1638
03:29
I guess I'll be an Army officer.
88
209244
3199
„presupun că voi fi ofițer de armată”.
03:32
So the Army then went through this process
89
212443
1824
Armata m-a trecut apoi printr-un proces de antrenament.
03:34
and they trained me up,
90
214267
1201
03:35
and when I say I didn't join the Army
91
215468
1402
Spun că nu m-am alăturat armatei pentru a merge la război,
03:36
because I wanted to go to war,
92
216870
1630
03:38
the truth is, I joined in 1996.
93
218500
2083
adevărul e că m-am înrolat în 1996 și nu se întâmplau prea multe atunci.
03:40
There really wasn't a whole lot going on.
94
220583
2770
03:43
I didn't ever feel like I was in danger.
95
223353
2066
Nu am simțit niciodată că sunt în pericol.
03:45
When I went to my mom,
96
225419
1123
Când m-am dus la mama, mă înrolasem la 17 ani, deci aveam nevoie de permisiune,
03:46
I first joined the Army when I was 17 years old,
97
226542
1613
03:48
so I literally needed parental permission
98
228155
1709
03:49
to join the Army,
99
229864
1083
03:50
so I kind of gave the paperwork to my mom,
100
230947
1480
i-am dat documentele mamei, iar ea credea
03:52
and she just assumed it was kind of like military school.
101
232427
1993
că sunt similare celor de la școala militară;
03:54
She was like, "Well, it was good for him before,
102
234420
1304
03:55
so I guess I'll just let him keep doing it,"
103
235724
2383
a spus „I-a prins bine până acum, ar trebui să-l las să continue”.
03:58
having no idea that the paperwork that she was signing
104
238107
2801
Nu avea nici o idee că prin documentele pe care le semna
04:00
was actually signing her son up
105
240908
2032
își înrola fiul să devină un ofițer al armatei.
04:02
to become an Army officer.
106
242940
3198
04:06
And I went through the process,
107
246138
1774
Am trecut prin tot procesul
04:07
and again the whole time still just thinking,
108
247912
1794
în tot acest timp gândindu-mă „super, poate voi lucra într-un weekend
04:09
this is great, maybe I'll serve on a weekend,
109
249706
3823
04:13
or two weeks during the year, do drill,
110
253529
5114
sau două săptămâni în timpul anului, voi face antrenamente,
04:18
and then a couple years after I signed up,
111
258643
2716
iar după câțiva ani de la înrolare, de când mama semnase acele documente,
04:21
a couple years after my mother signed those papers,
112
261359
2586
04:23
the whole world changed.
113
263945
3726
întreaga lume s-a schimbat.
04:27
And after 9/11, there was an entirely new context
114
267671
3204
După 11 Septembrie, exista un context cu totul nou
04:30
about the occupation that I chose.
115
270875
3990
pentru meseria pe care o alesesem.
04:34
When I first joined, I never joined to fight,
116
274865
4565
Când m-am înrolat, nu am făcut-o pentru a lupta.
04:39
but now that I was in,
117
279430
1670
Dar acum pentru că eram cooptat, exact asta urma să se întâmple.
04:41
this is exactly what was now going to happen.
118
281100
3787
04:44
And I thought about so much about the soldiers
119
284887
3347
M-am gândit foarte mult la soldații pe care trebuia să îi conduc.
04:48
who I eventually had to end up leading.
120
288234
1857
04:50
I remember when we first, right after 9/11,
121
290091
2510
Îmi amintesc, imediat după 11 Septembrie, la trei săptămâni,
04:52
three weeks after 9/11, I was on a plane heading overseas,
122
292601
2623
eram într-un avion și mă îndreptam peste ocean.
04:55
but I wasn't heading overseas with the military,
123
295224
1986
Dar nu mergeam acolo în cadrul armatei, ci pentru că obținusem o bursă
04:57
I was heading overseas because I got a scholarship
124
297210
2035
04:59
to go overseas.
125
299245
1321
să merg peste ocean, să învăț și să trăiesc acolo
05:00
I received the scholarship to go overseas
126
300566
1850
05:02
and to go study and live overseas,
127
302416
2300
05:04
and I was living in England and that was interesting,
128
304716
2072
și locuiam în Anglia și era interesat,
05:06
but at the same time, the same people who
129
306788
1466
dar în același timp, cei cu care mă antrenam
05:08
I was training with,
130
308254
2744
05:10
the same soldiers that I went through all my training with,
131
310998
2413
aceeași soldați cu care mă antrenasem și mă pregătisem pentru război
05:13
and we prepared for war,
132
313411
2189
05:15
they were now actually heading over to it.
133
315600
3486
se îndreptau acolo.
05:19
They were now about to find themselves
134
319086
1881
Erau pe cale să ajungă în locuri pe care majoritatea oamenilor, și chiar dintre noi
05:20
in the middle of places the fact is
135
320967
2184
05:23
the vast majority of people,
136
323151
1568
05:24
the vast majority of us as we were training,
137
324719
2266
05:26
couldn't even point out on a map.
138
326985
3939
în timpul antrenamentelor, nu le puteam arăta pe hartă.
05:30
I spent a couple years finishing graduate school,
139
330924
1766
Mi-am petrecut câțiva ani terminând facultatea,
05:32
and the whole entire time while I'm sitting there
140
332690
2260
iar în tot acest timp în care stăteam în clădiri din Oxford
05:34
in buildings at Oxford
141
334950
1586
05:36
that were literally built hundreds of years
142
336536
2374
care fuseseră construite cu câteva sute de ani înainte ca SUA să fie fondată,
05:38
before the United States was even founded,
143
338910
1848
05:40
and I'm sitting there talking to dons
144
340758
3172
vorbind cu experți despre asasinarea Arhiducelui Franz Ferdinand
05:43
about the assassination of Archduke Ferdinand,
145
343930
3964
05:47
and how that influenced the start of World War I,
146
347894
4322
și cum a influențat începutul Primului Război Mondial.
05:52
where the entire time my heart and my head
147
352216
2244
În tot acest timp inima și mintea erau îndreptate către soldații mei
05:54
were on my soldiers
148
354460
2884
05:57
who were now throwing on Kevlars
149
357344
1970
care își puneau vestele și încearcau să-și dea seama cum să schimbe un încărcător
05:59
and grabbing their flak vests
150
359314
1436
06:00
and figuring out how exactly do I change around
151
360750
2548
06:03
or how exactly do I clean a machine gun
152
363298
2292
sau cum să curețe o mitralieră pe întuneric.
06:05
in the darkness.
153
365590
3048
06:08
That was the new reality.
154
368638
2933
Aceasta era noua realitate.
06:11
By the time I finished that up and I rejoined
155
371571
2373
Când terminasem studiile și mă alăturasem unității mele militare
06:13
my military unit and we were getting ready to deploy to Afghanistan,
156
373944
2690
și ne pregăteam să plecăm în Afganistan
06:16
there were soldiers in my unit who were now
157
376634
1588
erau soldați în unitatea mea care plecau a doua sau a treia oară,
06:18
on their second and third deployments
158
378222
2098
06:20
before I even had my first.
159
380320
1420
înainte ca eu să plec măcar o dată.
06:21
I remember walking out with my unit for the first time,
160
381740
1988
Îmi amintesc când am ieșit în fața unității pentru prima dată;
06:23
and when you join the Army
161
383728
1364
când te înrolezi și mergi într-un tur de luptă, toată lumea se uită la umărul tău,
06:25
and you go through a combat tour,
162
385092
1656
06:26
everyone looks at your shoulder,
163
386748
1334
06:28
because on your shoulder is your combat patch.
164
388082
3778
pentru că acolo sunt insignele de luptă.
06:31
And so immediately as you meet people,
165
391860
1276
Când întâlnești oameni, le strângi mâna, iar ochii se îndreaptă către umăr.
06:33
you shake their hand,
166
393136
1416
06:34
and then your eyes go to their shoulder,
167
394552
1859
06:36
because you want to see where did they serve,
168
396411
1613
Pentru că vrei să vezi unde au fost sau cu ce unitate au servit,
06:38
or what unit did they serve with?
169
398024
1306
06:39
And I was the only person walking around
170
399330
1694
iar eu eram singura persoană cu umărul gol.
06:41
with a bare shoulder,
171
401024
2290
06:43
and it burned every time someone stared at it.
172
403314
4090
Și ardea de fiecare dată când cineva se uita acolo.
06:47
But you get a chance to talk to your soldiers,
173
407404
3008
Dar ai ocazia să vorbești cu soldații tăi.
06:50
and you ask them why did they sign up.
174
410412
3778
Și îi întrebi de ce s-au înrolat.
06:54
I signed up because college was expensive.
175
414190
4089
M-am înrolat pentru că facultatea era scumpă.
06:58
A lot of my soldiers signed up for completely different reasons.
176
418279
4421
Mulți dintre soldații mei s-au înrolat pentru motive complet diferite.
07:02
They signed up because of a sense of obligation.
177
422700
1932
S-au înrolat din cauza sentimentului de datorie,
07:04
They signed up because they were angry
178
424632
1809
S-au înrolat pentru că erau nervoși,
07:06
and they wanted to do something about it.
179
426441
1817
și voiau să facă ceva în legătura cu asta.
07:08
They signed up because
180
428258
1312
S-au înrolat pentru că familiile le-au spus că este important
07:09
their family said this was important.
181
429570
1846
07:11
They signed up because they wanted some form of revenge.
182
431416
2212
pentru că voiau să se răzbune,
07:13
They signed for a whole collection of different reasons.
183
433628
4648
s-au înrolat pentru numeroase motive.
07:18
And now we all found ourselves overseas
184
438276
2768
Iar apoi am ajuns cu toții peste ocean luptând în aceste conflicte.
07:21
fighting in these conflicts.
185
441044
3901
07:24
And what was amazing to me was that I
186
444945
2511
Ceea ce a fost surprinzător pentru mine
a fost că, foarte naiv, am început să aud următorul lucru,
07:27
very naively started hearing this statement
187
447456
4322
07:31
that I never fully understood,
188
451778
3266
pe care nu l-am înțeles niciodată:
07:35
because right after 9/11, you start hearing this idea
189
455044
2358
Chiar după 11 Septembrie, începi să auzi oamenii spunându-ți:
07:37
where people come up to you and they say,
190
457402
1357
07:38
"Well, thank you for your service."
191
458759
2637
„Mulțumesc pentru serviciul vostru!”
07:41
And I just kind of followed in and started saying
192
461396
1963
Iar eu i-am urmat și am început să spun același lucru chiar înainte să fiu detașat.
07:43
the same things to all my soldiers.
193
463359
1635
07:44
This is even before I deployed.
194
464994
1581
07:46
But I really had no idea what that even meant.
195
466575
3495
Dar nu aveam nici o idee despre ce însemna asta.
07:50
I just said it because it sounded right.
196
470070
2004
O spuneam pentru că suna corect.
07:52
I said it because it sounded like the right thing to say
197
472074
1776
O spuneam pentru că părea a fi lucrul bun de spus celor care au servit peste ocean,
07:53
to people who had served overseas.
198
473850
1644
07:55
"Thank you for your service."
199
475494
2430
„Mulțumesc pentru serviciul vostru!”
07:57
But I had no idea what the context was
200
477924
2016
Dar nu aveam idee despre context sau ce însemna pentru cei care o auzeau.
07:59
or what that even,
201
479940
2330
08:02
what it even meant to the people who heard it.
202
482270
3570
08:05
When I first came back from Afghanistan,
203
485840
4786
Când m-am întors prima dată din Afganistan
08:10
I thought that if you make it back from conflict,
204
490626
3474
am crezut că dacă te întorci din război
08:14
then the dangers were all over.
205
494100
3841
toate pericolele au trecut.
08:17
I thought that if you made it back from a conflict zone
206
497941
2197
Credeam că dacă te întorci dintr-o zonă de conflict,
08:20
that somehow you could kind of
207
500138
2299
ai putea să-ți ștergi fruntea și să spui „Mă bucur că am scăpat!”
08:22
wipe the sweat off your brow and say,
208
502437
1234
08:23
"Whew, I'm glad I dodged that one,"
209
503671
3744
08:27
without understanding that for so many people,
210
507415
1808
Neînțelegând că pentru foarte mulți care se întorc acasă
08:29
as they come back home,
211
509223
2143
08:31
the war keeps going.
212
511366
2299
războiul continuă.
08:33
It keeps playing out in all of our minds.
213
513665
2254
Se derulează în mintea noastră, în amintirile noastre.
08:35
It plays out in all of our memories.
214
515919
2638
08:38
It plays out in all of our emotions.
215
518557
4663
Se derulează în toate emoțiile noastre.
08:43
Please forgive us
216
523220
1337
Vă rog să ne iertați pentru că nu ne place aglomerația
08:44
if we don't like being in big crowds.
217
524557
5210
08:49
Please forgive us
218
529767
2263
Vă rog să ne iertați când ne petrecem o săptămână
08:52
when we spend one week in a place
219
532030
2324
într-un loc cu rigurozitate în folosirea luminii;
08:54
that has 100 percent light discipline,
220
534354
2348
08:56
because you're not allowed to walk around with white lights,
221
536702
2228
pentru că nu e voie să porți lumini albe;
08:58
because if anything has a white light,
222
538930
1487
dacă un lucru are lumină albă poate fi văzut de la depărtare,
09:00
it can be seen from miles away,
223
540417
1477
09:01
versus if you use little green
224
541894
1713
față de atunci când folosești lumini verzi sau albastre,
09:03
or little blue lights,
225
543607
1167
09:04
they cannot be seen from far away.
226
544774
1932
care nu pot fi văzute de departe.
09:06
So please forgive us if out of nowhere,
227
546706
2133
Așadar, iertați-ne dacă de la a fi disciplinați în acest sens,
09:08
we go from having 100 percent light discipline
228
548839
3207
09:12
to then a week later being back in the middle of Times Square,
229
552046
2553
o săptămână mai târziu, în Times Square, să ne fie greu să ne adaptăm;
09:14
and we have a difficult time adjusting to that.
230
554599
5131
09:19
Please forgive us
231
559730
1432
Vă rog să ne iertați atunci când revenim la familiile care s-au descurcat fără noi,
09:21
when you transition back to a family
232
561162
1839
09:23
who has completely been maneuvering without you,
233
563001
4104
09:27
and now when you come back, it's not that easy
234
567105
2027
iar când ne întoarcem, e greu să reintrăm în normalitate;
09:29
to fall back into a sense of normality,
235
569132
3644
09:32
because the whole normal has changed.
236
572776
4482
pentru că „normalul” s-a schimbat.
09:37
I remember when I came back, I wanted to talk to people.
237
577258
3562
Când m-am întors, voiam să vorbesc cu oameni.
09:40
I wanted people to ask me about my experiences.
238
580820
2759
Voiam ca lumea să mă întrebe despre experiențele trăite.
09:43
I wanted people to come up to me and tell me,
239
583579
1748
Voiam să mă întrebe:
09:45
"What did you do?"
240
585327
1315
ce ai făcut? cum a fost? cum era mâncarea? cum a fost întreaga experiență? cum te simți?
09:46
I wanted people to come up to me and tell me,
241
586642
1487
09:48
"What was it like? What was the food like?
242
588129
1618
09:49
What was the experience like? How are you doing?"
243
589747
4525
09:54
And the only questions I got from people was,
244
594272
2061
Singurele întrebări pe care le-am primit au fost: ai împușcat pe cineva?
09:56
"Did you shoot anybody?"
245
596333
2731
09:59
And those were the ones who were even curious
246
599064
1826
iar aceștia erau cei îndeajuns de curioși care să spună ceva.
10:00
enough to say anything.
247
600890
3658
10:04
Because sometimes there's this fear
248
604548
1670
Există teama că dacă spui ceva, riști să ofensezi sau că vei declanșa ceva.
10:06
and there's this apprehension that if I say anything,
249
606218
1565
10:07
I'm afraid I'll offend,
250
607783
1476
10:09
or I'm afraid I'll trigger something,
251
609259
1374
10:10
so the common default is just saying nothing.
252
610633
4658
Așa că obișnuința este să nu spui nimic.
10:15
The problem with that
253
615291
2599
Problema este că atunci simți că serviciul tău militar nici nu a fost recunoscut.
10:17
is then it feels like your service
254
617890
1606
10:19
was not even acknowledged,
255
619496
2514
10:22
like no one even cared.
256
622010
3007
Ca și cum nu i-ar păsa nimănui.
10:25
"Thank you for your service,"
257
625017
3023
„Mulțumesc pentru serviciul vostru!”
10:28
and we move on.
258
628040
3093
și trecem mai departe.
10:31
What I wanted to better understand
259
631133
2676
Ce am vrut să înțeleg mai bine
10:33
was what's behind that,
260
633809
3314
a fost ceea ce se află în spatele afirmației.
10:37
and why "thank you for your service" isn't enough.
261
637123
5752
Și de ce „Mulțumesc pentru serviciul vostru!” nu e de ajuns.
10:42
The fact is, we have literally
262
642875
3616
Adevărul este că există 2.6 milioane de bărbați și femei,
10:46
2.6 million men and women
263
646491
2557
10:49
who are veterans of Iraq or Afghanistan
264
649048
2924
care sunt veterani din Irak și Afganistan și se află printre noi.
10:51
who are all amongst us.
265
651972
2670
10:54
Sometimes we know who they are,
266
654642
1480
Uneori știm cine sunt, alteori nu.
10:56
sometimes we don't,
267
656122
3112
10:59
but there is that feeling, the shared experience,
268
659234
2167
Dar există acel sentiment, experiența și legătura împărtășită,
11:01
the shared bond
269
661401
2924
11:04
where we know that that experience
270
664325
1872
când știm că experiența și acel capitol din viața noastră,
11:06
and that chapter of our life,
271
666197
2009
11:08
while it might be closed,
272
668206
2715
chiar dacă este închis, tot nu s-a încheiat.
11:10
it's still not over.
273
670921
4046
11:14
We think about "thank you for your service,"
274
674967
1629
Ne gândim la „Mulțumim pentru serviciul vostru!”,
11:16
and people say, "So what does 'thank you for your service' mean to you?"
275
676596
2069
iar oamenii se întreabă ce înseamnă;
11:18
Well, "Thank you for your service" means to me,
276
678665
1680
11:20
it means acknowledging our stories,
277
680345
4078
pentru mine înseamnă recunoașterea poveștilor noastre.
11:24
asking us who we are,
278
684423
2866
Întrebați-ne cine suntem.
11:27
understanding the strength
279
687289
2413
Înțelegeți tăria pe care o au atâția oameni cu care am servit
11:29
that so many people, so many people who we serve with, have,
280
689702
4230
11:33
and why that service means so much.
281
693932
3720
și de ce serviciul înseamnă atât de mult.
11:37
"Thank you for your service" means acknowledging the fact
282
697652
2134
„Mulțumesc pentru serviciul adus” înseamnă recunoașterea faptului că
11:39
that just because we've now come home
283
699786
1818
dacă am ajuns acasă și am dat jos uniforma,
11:41
and we've taken off the uniform
284
701604
1291
11:42
does not mean our larger service to this country
285
702895
2280
nu înseamnă că serviciul pentru țara asta a luat sfârșit.
11:45
is somehow over.
286
705175
2676
11:47
The fact is, there's still a tremendous amount
287
707851
2881
Adevărul este că încă există multe lucruri care pot fi oferite.
11:50
that can be offered and can be given.
288
710732
4190
11:54
When I look at people
289
714922
1430
Când îi privesc pe oameni ca prietenul nostru Taylor Urruela,
11:56
like our friend Taylor Urruela,
290
716352
4658
12:01
who in Iraq loses his leg,
291
721010
1744
care în Irak și-a pierdut un picior,
12:02
had two big dreams in his life.
292
722754
2658
avea două mari vise în viața sa:
12:05
One was to be a soldier. The other was to be a baseball player.
293
725412
3068
unul era să fie soldat, celălalt era să fie jucător de baseball.
12:08
He loses his leg in Iraq.
294
728480
4800
Își pierde un picior în Irak.
12:13
He comes back
295
733280
1624
Revine în țară,
12:14
and instead of deciding that,
296
734904
1694
iar în loc să se decidă, pierzându-și piciorul, că al doilea vis s-a năruit,
12:16
well, now since I've lost my leg, that second dream is over,
297
736598
2418
12:19
he decides that he still has that dream of playing baseball,
298
739016
2414
decide că încă vrea să joace baseball și a creat un grup numit „Vet Sports”
12:21
and he starts this group called VETSports,
299
741430
1972
12:23
which now works with veterans all over the country
300
743402
1911
ce lucrează cu veterani din toată țara
12:25
and uses sports as a way of healing.
301
745313
5335
și folosește sportul ca metodă de recuperare.
Persoane ca Tammy Duckworth,
12:30
People like Tammy Duckworth,
302
750648
2343
12:32
who was a helicopter pilot
303
752991
1248
care este pilot de elicopter,
12:34
and with the helicopter that she was flying,
304
754239
1866
iar elicopterul pe care îl pilota necesită ambele mâini și picioare pentru a vira;
12:36
you need to use both your hands
305
756105
1539
12:37
and also your legs to steer,
306
757644
1531
12:39
and her helicopter gets hit,
307
759175
1469
elicopterul a fost lovit, iar ea încerca să-l controleze, dar acesta nu reacționa
12:40
and she's trying to steer the chopper,
308
760644
1262
12:41
but the chopper's not reacting
309
761906
1917
12:43
to her instructions and to her commands.
310
763823
1681
la instrucțiunile și comenzile ei; încerca să aterizeze în siguranță,
12:45
She's trying to land the chopper safely,
311
765504
2511
12:48
but the chopper doesn't land safely,
312
768015
1641
dar nu aterizează în siguranță, deoarece nu reacționează la comenzile ei,
12:49
and the reason it's not landing safely
313
769656
1112
12:50
is because it's not responding to the commands that her legs are giving
314
770768
2673
12:53
because her legs were blown off.
315
773441
4848
pentru că picioarele îi fuseseră distruse.
12:58
She barely survives.
316
778289
2905
Abia a supraviețuit.
13:01
Medics come and they save her life,
317
781194
3906
Medicii au sosit și i-au salvat viața,
13:05
but then as she's doing her recuperation back at home,
318
785100
2461
dar în timpul recuperării acasă, a realizat că treaba ei nu s-a terminat.
13:07
she realizes that, "My job's still not done."
319
787561
4310
13:11
And now she uses her voice
320
791871
1484
Iar acum își folosește vocea ca membru al Congresului în Ilinois
13:13
as a Congresswoman from Illinois
321
793355
2192
13:15
to fight and advocate for a collection of issues
322
795547
2958
să lupte și să pledeze pentru aducerea în discuție a problemelor veteranilor.
13:18
to include veterans issues.
323
798505
3865
13:22
We signed up because
324
802370
2726
Ne-am înrolat pentru că iubim țara pe care o reprezentăm.
13:25
we love this country we represent.
325
805096
4470
13:29
We signed up because
326
809566
2344
Ne-am înrolat deoarece credem în ideea și persoanele din stânga și dreapta noastră.
13:31
we believe in the idea and we believe in the people
327
811910
2558
13:34
to our left and to our right.
328
814468
2788
13:37
And the only thing we then ask is that
329
817256
1912
Și singurul lucru pe care îl cerem este ca „Mulțumesc pentru serviciul vostru”
13:39
"thank you for your service"
330
819168
2262
13:41
needs to be more than just a quote break,
331
821430
3124
să fie mai mult decât doar un citat.
13:44
that "thank you for your service" means
332
824554
2626
Ca „mulțumesc pentru serviciul vostru” să însemne interesul acordat
13:47
honestly digging in
333
827180
2226
13:49
to the people who have stepped up
334
829406
2950
oamenilor care au ieșit în față doar pentru că au fost rugați să o facă.
13:52
simply because they were asked to,
335
832356
3843
13:56
and what that means for us not just now,
336
836199
2029
Și ce înseamna pentru noi, nu doar acum, nu doar în timpul operațiunilor militare,
13:58
not just during combat operations,
337
838228
3492
14:01
but long after the last vehicle has left
338
841720
3349
ci mult după ce a plecat ultimul vehicul și ultimul foc a fost tras.
14:05
and after the last shot has been taken.
339
845069
4874
14:09
These are the people who I served with,
340
849943
2830
Aceștia sunt oamenii cu care am servit.
14:12
and these are the people who I honor.
341
852773
3704
Și aceștia sunt oamenii pe care îi respect.
14:16
So thank you for your service.
342
856477
2171
Așa că „Mulțumesc pentru serviciul vostru!”
14:18
(Applause)
343
858648
3852
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7