Can we solve global warming? Lessons from how we protected the ozone layer | Sean Davis
192,877 views ・ 2019-02-12
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yichen Huang
校对人员: jacks peng
00:13
So, I'm a climate scientist,
0
13101
3216
我是一位气候科学家,
00:16
and if this room is representative
of the country we live in,
1
16341
5378
如果这个房间代表我们所处的国家,
00:21
that means about 60 percent of you,
so maybe from about there over,
2
21743
4491
那么大约你们中的60%,
差不多从那里一直到我的右边,
00:26
don't strongly trust me for information
on the causes of climate change.
3
26258
4505
不相信我在气候变化上的观点。
00:32
Now, I promise to tell the truth tonight,
4
32312
2063
我保证今晚说的都是真话,
00:34
but just to humor that demographic,
5
34399
2882
但是为了那些不相信我的人,
00:37
I've started this talk with a falsehood.
6
37305
2238
我会从一句假话谈起。
00:39
[The Paris Climate Accord
is a product of the recognition
7
39567
2754
[巴黎气候协定是对
气候变化的全球共识的产物]
[巴黎气候协定是对
气候变化的全球共识的产物]
这话不是奥巴马总统说的。
00:42
that climate change
is a global problem ...]
8
42345
2024
00:44
This statement was not made
by President Obama.
9
44383
2191
是里根总统说的。
00:46
It was made by President Reagan,
10
46598
1563
而且,它不是关于气候变化
和巴黎气候协定的,
00:48
and it wasn't about climate change
and the Paris Climate Accord.
11
48185
3186
00:51
It was actually
about the Montreal Protocol
12
51395
2219
它其实是关于蒙提利尔协定
00:53
and stratospheric ozone depletion.
13
53638
2079
和平流层臭氧损耗的。
00:57
Now, I'm sure that many of you aren't
familiar with this environmental problem,
14
57512
4221
我很确定你们当中很多人
不太熟悉臭氧层问题,
01:01
but you should be,
15
61757
1341
但你们应该熟悉,
01:03
because it's a rare
environmental success story.
16
63122
3670
因为这是一个很罕见的
成功的环保案例。
01:06
And it's worth revisiting,
17
66816
1917
这值得我们从中学习,
01:08
because sometimes, we need
to examine the world we've avoided
18
68757
3532
因为有时,我们需要从
所避免的环境灾难中学习,
01:12
in order to find guidance
for the choices we make today.
19
72313
3436
才能更好地做出当下的选择。
01:16
So let's go back to the 1970s,
20
76900
2556
让我们回到1970年代。
01:19
when some questionable choices were made:
21
79480
2810
在那个时代,人们
做出了一些不当的选择:
01:22
first of all -- hoo --
hairstyles. (Laughs)
22
82314
4833
首先是发胶。
(笑声)
01:27
Second of all, objectively
terrible quantities of hairspray,
23
87171
4124
其次,客观地说,
质量糟糕的喷发定型剂。
01:31
and third, CFCs, chlorofluorocarbons,
24
91319
5069
第三,CFC,也就是氯氟烃。
01:36
man-made chemicals that were used
as propellant in aerosol spray cans.
25
96412
4327
CFC是人造的化学品,
被用作喷雾剂中的压缩气体。
01:41
And see, it turns out
these CFCs were a problem
26
101749
3064
后来,人们发现CFC引发了一个问题,
01:44
because they were destroying
the ozone layer.
27
104837
2845
因为它会破坏臭氧层。
01:47
Now I'm sure most of you
have heard of the ozone layer,
28
107706
2596
我很确定大多数人都听说过臭氧层,
01:50
but why does it matter?
29
110326
1442
为什么我们要在意臭氧层呢?
01:51
Well, quite simply,
the ozone layer is earth's sunscreen,
30
111792
4610
简单来说,臭氧层是地球的防晒霜,
01:56
and it's really fragile.
31
116426
1424
而且它十分脆弱。
01:58
If you could take all of the ozone,
32
118955
1699
臭氧大多都处于
地面以上20至25公里处,
02:00
which is mostly about
10 to 20 miles up above our heads,
33
120678
3162
若你取得地球上所有臭氧,
02:03
and compress it down
to the surface of the earth,
34
123864
2902
然后把它们压缩在地球表面,
02:06
it would form a thin shell
only about two pennies thick,
35
126790
3449
它会形成大概有两个分币厚的薄层,
02:10
about an eighth of an inch.
36
130263
2069
大概3毫米厚。
02:12
And that thin shell does
an amazing amount of work, though.
37
132356
3431
而这薄薄一层臭氧其实十分重要。
02:15
It filters out more than 90 percent
of the harmful UV radiation
38
135811
5261
它能抵御超过90%源自太阳的
有害紫外线辐射。
02:21
coming from the sun.
39
141096
1150
02:23
And while I'm sure many of you
enjoy that suntan that you get
40
143162
5357
虽然我知道很多人都喜欢晒太阳,
02:28
from the remaining 10 percent,
it causes a lot of problems:
41
148543
3801
但即使是剩下10%的
紫外线辐射也能造成很多麻烦:
02:32
cataracts,
42
152368
1150
如白内障,
02:34
damage to crops,
43
154754
1552
损害农作物,
02:36
damage to immune systems
44
156330
1923
损伤免疫系统,
02:38
and also skin cancer.
45
158627
1254
以及皮肤癌。
02:40
It's not an exaggeration
46
160952
1271
对臭氧层的威胁
02:42
to say that a threat to the ozone layer
is a threat to human safety.
47
162247
3548
就是对人类安全的威胁,
并不是夸大其词。
02:47
And actually, ironically,
it was human safety
48
167540
2827
讽刺的是,正是处于对人类安全的担忧,
02:50
that motivated the invention
of CFCs in the first place.
49
170391
3276
促成了氟利昂的发明。
02:53
You see, in the early days
of refrigeration,
50
173691
2167
在电冰箱刚刚投入使用时,
02:55
refrigerators used toxic
and flammable chemicals
51
175882
3642
会使用有毒,易燃的化学品,
02:59
like propane and ammonia.
52
179548
1444
如丙烷和氨。
03:01
For good reason,
the refrigeration industry
53
181905
2061
所以制冷工业想要一个
03:03
wanted a safe alternative,
54
183990
1546
更安全的替代物,
03:05
and they found that in 1928,
55
185560
2242
他们在1928年找到了它。
03:07
when a scientist named Thomas Midgley
56
187826
2254
一位叫做Thomas Midgley的科学家
03:10
synthesized the first
commercially viable CFCs.
57
190104
3047
率先合成了商业上可用的CFC。
03:14
And in fact, Midgley famously
inhaled CFCs and blew out a candle
58
194143
6081
事实上,Midgley在一场学术论坛上
亲自吸入了CFC并用其吹灭了一支蜡烛,
03:20
to demonstrate,
at a scientific conference,
59
200248
2620
03:22
that they were safe and nonflammable.
60
202892
2420
来证明CFC十分安全并不易燃。
03:25
And in fact, as a scientist,
I can tell you there is no way
61
205336
2762
其实,作为一名科学家,我可以告诉你,
03:28
you could get away
with that kind of antic today.
62
208122
2294
现在你可没办法像他这样演示。
03:30
I mean, wow.
63
210440
2190
真的,这让人感觉不可思议。
03:33
But really, at the time,
64
213084
1866
而在那时,
03:34
CFCs were a really remarkable invention.
65
214974
3951
CFC是一项十分卓越的发明。
03:38
They allowed what we now know
as modern-day refrigeration
66
218949
3223
它促成了当代的制冷技术,
03:42
and air-conditioning and other things.
67
222196
1810
还有空调等等。
03:44
So it wasn't actually until
over 40 years later, in the 1970s,
68
224677
5714
直到四十年之后的1970年代,
03:50
when scientists realized that CFCs
would break down high in the atmosphere
69
230415
4698
科学家们才意识到CFC
会在大气层的高处降解,
03:55
and damage the ozone layer.
70
235137
2306
破坏臭氧层。
03:57
And this finding really set off
a lot of public concern.
71
237467
2650
这个发现引发了公众的担忧。
04:00
It led, ultimately, to the banning
of CFC usage in aerosol spray cans
72
240141
5148
最后在1978年,
美国和一些其他国家禁止
04:05
in the US and a few
other countries in 1978.
73
245313
3248
在喷雾剂中使用CFC。
04:09
Now, the story doesn't end there,
74
249788
1595
而故事可没在那时结束,
04:11
because CFCs were used
in much more than just spray cans.
75
251407
3023
因为CFC不止被用在喷雾剂中。
04:15
In 1985, scientists discovered
the Antarctic ozone hole,
76
255684
4206
在1985年,科学家发现了
南极上空的臭氧层空洞,
04:20
and this was a truly alarming discovery.
77
260905
2974
这是一项十分让人警醒的发现。
04:23
Scientists did not expect this at all.
78
263903
2430
科学家们完全没有预料到。
04:28
Before the Antarctic ozone hole,
79
268210
1584
在此前,
04:29
scientists expected
maybe a five or 10 percent reduction
80
269818
3777
科学家们预期一个世纪中
大概会有5%至10%的
04:33
in ozone over a century.
81
273619
2032
臭氧衰减。
04:35
But what they found
over the course of less than a decade
82
275675
4501
但他们发现,在不到十年中,
04:40
was that more than a third of the ozone
had simply vanished,
83
280200
4387
在面积超过美国的地区上方,
04:44
over an area larger
than the size of the US.
84
284611
2455
超过三分之一的臭氧消失了。
04:48
And although we now know that CFCs
are the root cause of this ozone hole,
85
288645
4038
虽然我们现在知道CFC
是臭氧层空洞的祸根,
04:52
at the time, the science
was far from settled.
86
292707
2354
当时,学术上还远远没有定论。
04:56
Yet despite this uncertainty,
87
296105
3012
而尽管有这样的不确定性,
04:59
the crisis helped spur nations to act.
88
299141
2507
那场危机却得以
促使各个国家采取行动。
05:02
So that quote that I started
this talk with,
89
302740
3613
回到我开始时引用里根总统
05:06
about the Montreal Protocol,
from President Reagan --
90
306377
2956
关于蒙特利尔协定的那句话——
05:09
that was his signing statement
when he signed the Montreal Protocol
91
309357
3827
那是美国参议院一致通过之后,
05:13
after its unanimous ratification
by the US Senate.
92
313208
3798
里根总统签订协议时候的声明。
这是一件真正值得庆祝的事。
05:17
And this is something
that's truly worth celebrating.
93
317030
2517
05:19
In fact, yesterday was the 30th
anniversary of the Montreal Protocol.
94
319571
4882
其实,昨天就是蒙特利尔协定
签订的三十周年。
05:24
(Applause)
95
324477
6260
(掌声)
05:30
Because of the protocol,
96
330761
1742
因为这项协定,
05:32
ozone-depleting substances
are now declining in our atmosphere,
97
332527
4357
大气层中侵害臭氧的物质正在减少,
05:36
and we're starting to see the first signs
of healing in the ozone layer.
98
336908
3495
而我们也已经看到了
臭氧层恢复的初步征兆。
05:41
And furthermore, because many
of those ozone-depleting substances
99
341118
4000
而且,因为很多侵害臭氧的物质
05:45
are also very potent greenhouse gases,
100
345142
2718
同时也是强力的温室气体,
05:47
the Montreal Protocol
has actually delayed global warming
101
347884
2778
蒙特利尔协定将全球变暖的发生
05:50
by more than a decade.
102
350686
1285
推迟了十年。
05:52
That's just wonderful.
103
352628
1267
那太棒了。
05:54
But I think it's worth
asking the question,
104
354728
4473
但我觉得我们应该思索这个问题,
05:59
as we face our current
environmental crisis, global warming,
105
359225
3602
特别是当我们面对当下
全球变暖的环境问题时,
06:02
what lessons can we learn from Montreal?
106
362851
2375
我们可以从蒙特利尔协定中学到什么?
06:05
Are there any? I think there are.
107
365250
2339
有值得借鉴之处吗?我觉得有。
06:08
First, we don't need
absolute certainty to act.
108
368765
4317
首先,我们并不需要
百分之百确定才采取行动。
06:13
When Montreal was signed,
109
373742
1712
当蒙特利尔协定签订时,
06:15
we were less certain then
of the risks from CFCs
110
375478
4041
我们对于CFC的危害远不如
06:19
than we are now of the risks
from greenhouse gas emissions.
111
379543
4452
我们现在对温室气体的危害来的确定。
06:25
A common tactic that people
who oppose climate action use
112
385116
3778
有些反对针对气候变化
采取行动的人常用的说辞
06:28
is to completely ignore risk
and focus only on uncertainty.
113
388918
4063
就是无视风险而单单强调不确定性。
06:33
But so what about uncertainty?
114
393648
1561
不确定又如何呢?
06:35
We make decisions in the face
of uncertainty all the time,
115
395937
3579
我们每时每刻都在面对不确定性。
06:39
literally all the time.
116
399540
1954
真的,每时每刻。
06:41
You know, I'll bet those of you
who drove here tonight,
117
401518
4440
我想你们很多人都是开车来这里的,
06:45
you probably wore your seat belt.
118
405982
1857
你们大概系了安全带。
06:48
And so ask yourself,
119
408807
1208
请想一下,
你系安全带是因为有人告诉你,
06:50
did you wear your seat belt
because someone told you
120
410039
2589
06:52
with a hundred percent [certainty]
121
412652
1907
你有百分之百的可能
06:54
that you would get
in a car crash on the way here?
122
414583
2408
会在来这儿的路上出车祸吗?
06:57
Probably not.
123
417711
1424
大概不是。
06:59
So that's the first lesson.
124
419159
2318
所以这就是我们学到的第一件事。
07:01
Risk management and decision making
always have uncertainty.
125
421501
3261
风险管理和决策制定永远都
伴随着不确定性。
07:05
Ignoring risk and focusing
only on uncertainty is a distraction.
126
425494
3760
忽视风险而专注于不确定性
只会分散我们的注意力。
07:10
In other words, inaction is an action.
127
430372
3817
换句话说,不做选择也是一种选择。
07:16
Second, it takes a village
to raise a healthy environment.
128
436767
4960
第二,创造健康的环境
需要来自多方的努力。
07:22
The Montreal Protocol wasn't just
put together by industry and governments
129
442869
4039
蒙特利尔协定不仅仅
是由行业机构和政府
07:26
or environmental advocacy
groups and scientists.
130
446932
3971
或是环保活动家和科学家单独制定的,
07:30
It was put together by all of them.
131
450927
1712
而是由他们所有人一起制定的。
07:32
They all had a seat at the table,
132
452663
2403
他们都有所参与,
07:35
and they all played
an important role in the solution.
133
455090
2925
都在解决臭氧层问题中发挥了重要作用。
我想在这个方面,
07:38
And I think in this regard,
134
458039
1351
07:39
we're actually seeing
some encouraging signs today.
135
459414
2382
我们在今天也做得很好。
07:41
We see not just environmental groups
concerned about climate change
136
461820
4590
我们不仅看到环保组织
致力于对抗气候变化,
07:46
but also civic and religious groups,
137
466434
2590
还有公民运动和宗教组织,
军事组织和商业组织。
07:49
the military and businesses.
138
469048
2333
07:52
So wherever you find yourself
on that spectrum,
139
472744
2823
所以不管你是谁,
07:55
we need you at the table,
140
475591
1704
我们需要你的参与,
07:57
because if we're going
to solve global warming,
141
477319
2192
因为解决全球变暖
07:59
it's going to take actions at all levels,
142
479535
2060
需要各个层面的行动,
08:01
from the individual to the international
143
481619
2694
从个人到国际,
08:04
and everything in between.
144
484337
1705
还有两者之间的每个层面。
08:08
Third lesson:
145
488621
1150
第三点:
08:10
don't let the perfect
be the enemy of the good.
146
490673
2571
不要拘泥于完美而止步不前。
08:14
While Montreal has become the brake pedal
for stopping ozone depletion,
147
494390
5260
虽然蒙特利尔协定最终
成为了臭氧损耗的休止符,
08:19
at its beginning, it was more
just like a tap on the brakes.
148
499674
3579
在最开始,它的效果并不明显。
08:24
It was actually the later
amendments to the protocol
149
504524
3330
其实是之后对协定的修正
08:27
that really marked the decision
to hit the brakes on ozone depletion.
150
507878
3905
真正阻止了臭氧损耗。
08:33
So to those who despair
151
513061
1382
所以对那些悲观主义者,
08:34
that the Paris Climate Accord
didn't go far enough
152
514467
3333
他们觉得巴黎气候协定做的远远不够,
08:37
or that your limited actions on their own
won't solve global warming,
153
517824
4956
或是一个人的努力解决不了全球变暖,
08:42
I say don't let the perfect
be the enemy of the good.
154
522804
3531
我会说,不要拘泥于完美而止步不前。
08:48
And finally, I think it helps us
to contemplate the world we've avoided.
155
528439
4833
最后,我想这有助于
我反思所避免的危害。
08:54
Indeed, the world we have avoided
by enacting the Montreal Protocol
156
534742
5768
的确,我们通过蒙特利尔协定避免的
09:00
is one of catastrophic changes
157
540534
2186
是对环境和人类的
09:02
to our environment
and to human well-being.
158
542744
2150
灾难性的变化。
09:05
By the 2030s, we'll be avoiding millions
of new skin cancer cases per year
159
545846
6240
到2030年,我们会避免每年
数以百万计的皮肤癌病例
09:12
with a number that would only grow.
160
552110
2050
这个数字只会增长。
09:15
If I'm lucky, I'll live long enough
to see the end of this animation
161
555549
4406
如果我够幸运,就能够
见证这场变化的结尾,
09:19
and to see the ozone hole
restored to its natural state.
162
559979
3197
看到臭氧层恢复到它原初的状态。
09:24
So as we write the story
for earth's climate future
163
564573
3329
所以,当我们在这个世纪以及未来
09:27
for this century and beyond,
164
567926
1484
书写地球气候的历史时。
09:29
we need to ask ourselves,
what will our actions be
165
569434
3461
我们要问自己,我们要做什么
09:32
so that someone can stand on this stage
166
572919
2342
才能让30,50,或者100年后,
09:35
in 30 or 50 or a hundred years
167
575285
4460
有人能够站在这个舞台上,
09:39
to celebrate the world
that they've avoided.
168
579769
2340
庆祝他们避免的种种灾害。
09:43
Thank you.
169
583220
1151
谢谢。
09:44
(Applause)
170
584395
4470
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。