Can we solve global warming? Lessons from how we protected the ozone layer | Sean Davis

193,275 views

2019-02-12 ・ TED


New videos

Can we solve global warming? Lessons from how we protected the ozone layer | Sean Davis

193,275 views ・ 2019-02-12

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Shlomo Adam עריכה: Nurit Noy
00:13
So, I'm a climate scientist,
0
13101
3216
אני מדען אקלים,
00:16
and if this room is representative of the country we live in,
1
16341
5378
ואם האולם הזה מייצג את הארץ בה אנו חיים,
00:21
that means about 60 percent of you, so maybe from about there over,
2
21743
4491
זה אומר ש-60% מכם, בערך מכאן והלאה,
00:26
don't strongly trust me for information on the causes of climate change.
3
26258
4505
לא ממש מאמינים לי בנוגע לסיבות לשינויי האקלים.
00:32
Now, I promise to tell the truth tonight,
4
32312
2063
אני מבטיח לומר הערב את האמת,
00:34
but just to humor that demographic,
5
34399
2882
אבל רק כדי לרצות את פלח האוכלוסיה הזה,
00:37
I've started this talk with a falsehood.
6
37305
2238
פתחתי את ההרצאה בשקר.
00:39
[The Paris Climate Accord is a product of the recognition
7
39567
2754
[הסכם ועידת פריז מהווה הכרה בכך ששינויי האקלים הם בעיה עולמית...]
00:42
that climate change is a global problem ...]
8
42345
2024
ההצהרה הזאת לא נאמרה ע"י הנשיא אובמה,
00:44
This statement was not made by President Obama.
9
44383
2191
אלא ע"י הנשיא רייגן,
00:46
It was made by President Reagan,
10
46598
1563
והיא לא התייחסה לשינויי האקלים ולהסכם ועידת פריז,
00:48
and it wasn't about climate change and the Paris Climate Accord.
11
48185
3186
00:51
It was actually about the Montreal Protocol
12
51395
2219
אלא דווקא להסכם ועידת מונטריאול
00:53
and stratospheric ozone depletion.
13
53638
2079
ולהידלדלות שכבת האוזון בסטרטוספירה
00:57
Now, I'm sure that many of you aren't familiar with this environmental problem,
14
57512
4221
אני בטוח שרבים מכם לא מכירים את הבעיה הסביבתית הזאת,
01:01
but you should be,
15
61757
1341
אבל כדאי לכם להכירה,
01:03
because it's a rare environmental success story.
16
63122
3670
כי זהו סיפור הצלחה סביבתי נדיר,
01:06
And it's worth revisiting,
17
66816
1917
וכדאי להיזכר בו,
01:08
because sometimes, we need to examine the world we've avoided
18
68757
3532
כי לפעמים עלינו לבחון את העולם שמנענו
01:12
in order to find guidance for the choices we make today.
19
72313
3436
לצורך הדרכה בבחירות שלנו היום.
01:16
So let's go back to the 1970s,
20
76900
2556
הבה נחזור לשנות ה-70 של המאה ה-20,
01:19
when some questionable choices were made:
21
79480
2810
כשהיו כמה העדפות שנויות במחלוקת:
01:22
first of all -- hoo -- hairstyles. (Laughs)
22
82314
4833
קודם כל -- הו! -- סגנונות שיער (צחוק)
01:27
Second of all, objectively terrible quantities of hairspray,
23
87171
4124
שנית, כמויות תרסיס שיער איומות מבחינה אובייקטיבית,
01:31
and third, CFCs, chlorofluorocarbons,
24
91319
5069
ושלישית, סי-אף-סי, כלורופלואורופחמנים,
01:36
man-made chemicals that were used as propellant in aerosol spray cans.
25
96412
4327
כימיקלים מעשה-אדם ששימשו חומר-הדף בפחיות תרסיס.
01:41
And see, it turns out these CFCs were a problem
26
101749
3064
ומסתבר שגזי הסי-אף-סי האלה היוו בעיה
01:44
because they were destroying the ozone layer.
27
104837
2845
כי הם הרסו את שכבת האוזון.
01:47
Now I'm sure most of you have heard of the ozone layer,
28
107706
2596
אני בטוח שמרביתכם שמעתם על שכבת האוזון,
01:50
but why does it matter?
29
110326
1442
אבל מהי חשיבותה?
01:51
Well, quite simply, the ozone layer is earth's sunscreen,
30
111792
4610
בפשטות, שכבת האוזון היא קרם ההגנה של כדור הארץ,
01:56
and it's really fragile.
31
116426
1424
והיא שבירה מאד.
01:58
If you could take all of the ozone,
32
118955
1699
אילו לקחתם את כל האוזון,
02:00
which is mostly about 10 to 20 miles up above our heads,
33
120678
3162
שנמצא ברובו בגובה 15-30 ק"מ מעל ראשינו,
02:03
and compress it down to the surface of the earth,
34
123864
2902
ודחסתם אותו אל פני כדור הארץ,
02:06
it would form a thin shell only about two pennies thick,
35
126790
3449
היתה נוצרת ממנו שכבה דקה בעובי שני מטבעות,
02:10
about an eighth of an inch.
36
130263
2069
כשלושה מילימטרים בערך.
02:12
And that thin shell does an amazing amount of work, though.
37
132356
3431
והמעטפת הדקה הזאת עושה מלאכה עצומה.
02:15
It filters out more than 90 percent of the harmful UV radiation
38
135811
5261
היא מסננת מעל 90% מקרינת העל-סגול המזיקה
02:21
coming from the sun.
39
141096
1150
שמגיעה מהשמש.
02:23
And while I'm sure many of you enjoy that suntan that you get
40
143162
5357
ולמרות שאני בטוח שרבים מכם אוהבים להשתזף
02:28
from the remaining 10 percent, it causes a lot of problems:
41
148543
3801
מ-10 האחוזים הנותרים, הם גורמים להמון בעיות:
02:32
cataracts,
42
152368
1150
קטרקט,
02:34
damage to crops,
43
154754
1552
נזק ליבולים,
02:36
damage to immune systems
44
156330
1923
נזק למערכות החיסוניות
02:38
and also skin cancer.
45
158627
1254
וגם סרטן עור.
02:40
It's not an exaggeration
46
160952
1271
אין זו הגזמה לקבוע
02:42
to say that a threat to the ozone layer is a threat to human safety.
47
162247
3548
שאיום על שכבת האוזון הוא איום על בטחון האנושות.
02:47
And actually, ironically, it was human safety
48
167540
2827
ולמעשה, באופן אירוני, דווקא בטחון האנושות
02:50
that motivated the invention of CFCs in the first place.
49
170391
3276
הוא שגרם מלכתחילה להמצאת הסי-אף-סי.
02:53
You see, in the early days of refrigeration,
50
173691
2167
כי בימים הראשונים של טכנולוגיית הקירור,
02:55
refrigerators used toxic and flammable chemicals
51
175882
3642
השתמשו לקירור בכימיקלים רעילים ודליקים
02:59
like propane and ammonia.
52
179548
1444
כמו פרופן ואמוניה.
03:01
For good reason, the refrigeration industry
53
181905
2061
לתעשיית הקירור היו סיבות טובות
03:03
wanted a safe alternative,
54
183990
1546
לחפש חלופה בטוחה,
03:05
and they found that in 1928,
55
185560
2242
והם מצאו אותה ב-1928
03:07
when a scientist named Thomas Midgley
56
187826
2254
כשמדען בשם תומס מידג'לי
03:10
synthesized the first commercially viable CFCs.
57
190104
3047
יצר את הסי-אף-סי המסחרי הראשון.
03:14
And in fact, Midgley famously inhaled CFCs and blew out a candle
58
194143
6081
ומידג'לי התפרסם בכך ששאף סי-אף-סי וכיבה בעזרתו נר
03:20
to demonstrate, at a scientific conference,
59
200248
2620
כדי להמחיש, בכנס מדעי,
03:22
that they were safe and nonflammable.
60
202892
2420
שזהו גז בטוח ובלתי-דליק.
03:25
And in fact, as a scientist, I can tell you there is no way
61
205336
2762
וכמדען, אני יכול להבטיח לכם שבשום אופן
התעלול הזה לא היה מצליח לכם היום.
03:28
you could get away with that kind of antic today.
62
208122
2294
03:30
I mean, wow.
63
210440
2190
וואו.
03:33
But really, at the time,
64
213084
1866
אבל בזמנו,
03:34
CFCs were a really remarkable invention.
65
214974
3951
הסי-אף-סי היה באמת המצאה מדהימה.
03:38
They allowed what we now know as modern-day refrigeration
66
218949
3223
החומרים האלה נתנו לנו את הקירור המודרני
03:42
and air-conditioning and other things.
67
222196
1810
ואת מיזוג האוויר ועוד.
03:44
So it wasn't actually until over 40 years later, in the 1970s,
68
224677
5714
ורק אחרי יותר מ-40 שנה, בשנות ה-70,
03:50
when scientists realized that CFCs would break down high in the atmosphere
69
230415
4698
מדענים הבינו שהסי-אף-סי מתפרק גבוה באטמוספירה
03:55
and damage the ozone layer.
70
235137
2306
ומזיק לשכבת האוזון.
03:57
And this finding really set off a lot of public concern.
71
237467
2650
הממצא הזה עורר המון דאגה ציבורית
04:00
It led, ultimately, to the banning of CFC usage in aerosol spray cans
72
240141
5148
והוביל לאיסור על השימוש בסי-אף-סי בפחיות תרסיס
04:05
in the US and a few other countries in 1978.
73
245313
3248
בארה"ב ובמספר מדינות נוספות ב-1978.
04:09
Now, the story doesn't end there,
74
249788
1595
זה איננו סוף הסיפור,
04:11
because CFCs were used in much more than just spray cans.
75
251407
3023
כי הסי-אף-סי שימש בהרבה יותר מאשר בפחיות תרסיס בלבד.
04:15
In 1985, scientists discovered the Antarctic ozone hole,
76
255684
4206
ב-1985, מדענים גילו את החור באוזון מעל אנטארקטיקה,
04:20
and this was a truly alarming discovery.
77
260905
2974
וזאת היתה באמת תגלית מדאיגה.
04:23
Scientists did not expect this at all.
78
263903
2430
המדענים בכלל לא צפו את זה.
04:28
Before the Antarctic ozone hole,
79
268210
1584
לפני החור באוזון האנטארקטי,
04:29
scientists expected maybe a five or 10 percent reduction
80
269818
3777
המדענים צפו ירידה של 5-10 אחוזים באוזון במשך מאה שנים.
04:33
in ozone over a century.
81
273619
2032
04:35
But what they found over the course of less than a decade
82
275675
4501
והם גילו שבתוך פחות מעשור אחד
04:40
was that more than a third of the ozone had simply vanished,
83
280200
4387
פחות משליש מהאוזון פשוט נעלם,
04:44
over an area larger than the size of the US.
84
284611
2455
מעל אזור גדול משטח ארה"ב.
04:48
And although we now know that CFCs are the root cause of this ozone hole,
85
288645
4038
ולמרות שהיום ידוע לנו שהסי-אף-סי הוא הגורם היסודי לחור באוזון,
04:52
at the time, the science was far from settled.
86
292707
2354
בזמנו, המדע היה רחוק מהסכמה בנושא.
04:56
Yet despite this uncertainty,
87
296105
3012
אבל למרות אי הוודאות הזאת,
04:59
the crisis helped spur nations to act.
88
299141
2507
המשבר עזר לדרבן את המדינות לפעולה.
05:02
So that quote that I started this talk with,
89
302740
3613
אז הציטטה שבה פתחתי את ההרצאה,
05:06
about the Montreal Protocol, from President Reagan --
90
306377
2956
בנוגע להסכם מונטריאול, מפי הנשיא רייגן --
05:09
that was his signing statement when he signed the Montreal Protocol
91
309357
3827
זאת היתה הצהרתו כשחתם על הסכם מונטריאול,
05:13
after its unanimous ratification by the US Senate.
92
313208
3798
אחרי אישורו פה-אחד בסנאט ארה"ב.
05:17
And this is something that's truly worth celebrating.
93
317030
2517
וזה משהו שבהחלט ראוי להעלותו על נס.
05:19
In fact, yesterday was the 30th anniversary of the Montreal Protocol.
94
319571
4882
למעשה, אתמול היה יום השנה ה-30 להסכם מונטריאול.
05:24
(Applause)
95
324477
6260
(מחיאות כפיים)
05:30
Because of the protocol,
96
330761
1742
הודות לאותו הסכם,
05:32
ozone-depleting substances are now declining in our atmosphere,
97
332527
4357
חומרים מזיקים לאוזון הולכים ונעלמים מהאטמוספירה שלנו,
05:36
and we're starting to see the first signs of healing in the ozone layer.
98
336908
3495
ואנו מתחילים לראות סימנים ראשונים להחלמת שכבת האוזון.
05:41
And furthermore, because many of those ozone-depleting substances
99
341118
4000
זאת ועוד: בגלל שרבים מהחומרים שמזיקים לשכבת האוזון
05:45
are also very potent greenhouse gases,
100
345142
2718
הם גם גזי חממה חזקים מאד,
05:47
the Montreal Protocol has actually delayed global warming
101
347884
2778
הסכם מונטריאול למעשה דחה את ההתחממות הגלובלית
05:50
by more than a decade.
102
350686
1285
ביותר מעשור שנים.
05:52
That's just wonderful.
103
352628
1267
זה פשוט נפלא,
05:54
But I think it's worth asking the question,
104
354728
4473
אבל לדעתי כדאי לשאול את השאלה,
05:59
as we face our current environmental crisis, global warming,
105
359225
3602
לאור המשבר הסביבתי הנוכחי שלנו, ההתחממות הגלובלית,
06:02
what lessons can we learn from Montreal?
106
362851
2375
אילו לקחים נוכל ללמוד ממונטריאול?
06:05
Are there any? I think there are.
107
365250
2339
האם ישנם כאלה? לדעתי - כן.
[אני לא מאמין בהתחממות הגלובלית]
06:08
First, we don't need absolute certainty to act.
108
368765
4317
ראשית, לא נחוצה לנו וודאות מוחלטת על מנת לפעול.
06:13
When Montreal was signed,
109
373742
1712
כשנחתם הסכם מונטריאול,
06:15
we were less certain then of the risks from CFCs
110
375478
4041
היינו פחות בטוחים לגבי סכנות הסי-אף-סי
06:19
than we are now of the risks from greenhouse gas emissions.
111
379543
4452
מאשר היום, לגבי הסכנות של פליטות גזי החממה.
06:25
A common tactic that people who oppose climate action use
112
385116
3778
גישה נפוצה אצל אנשים שמתנגדים לפעולה אקלימית
06:28
is to completely ignore risk and focus only on uncertainty.
113
388918
4063
היא להתעלם לגמרי מהסכנות ולהתמקד רק בשאלת הוודאות.
06:33
But so what about uncertainty?
114
393648
1561
אז מה אם אין ודאות?
06:35
We make decisions in the face of uncertainty all the time,
115
395937
3579
אנו מקבלים כל הזמן החלטות במצבי אי-ודאות,
06:39
literally all the time.
116
399540
1954
ממש כל הזמן.
06:41
You know, I'll bet those of you who drove here tonight,
117
401518
4440
אני בטוח שכאשר נהגתם לכאן הערב,
06:45
you probably wore your seat belt.
118
405982
1857
חגרתם את חגורת הבטיחות.
06:48
And so ask yourself,
119
408807
1208
שאלו את עצמכם,
06:50
did you wear your seat belt because someone told you
120
410039
2589
האם נחגרתם כי מישהו אמר לכם
06:52
with a hundred percent [certainty]
121
412652
1907
שיש סיכוי של מאה אחוז
06:54
that you would get in a car crash on the way here?
122
414583
2408
שתיקלעו לתאונת כלי-רכב בדרך הנה?
06:57
Probably not.
123
417711
1424
כנראה שלא.
06:59
So that's the first lesson.
124
419159
2318
אז זהו הלקח הראשון.
07:01
Risk management and decision making always have uncertainty.
125
421501
3261
בניהול סיכונים ובקבלת החלטות קיימת תמיד אי-ודאות.
07:05
Ignoring risk and focusing only on uncertainty is a distraction.
126
425494
3760
התעלמות מהסכנה והתמקדות באי-ודאות הן הסחות דעת.
07:10
In other words, inaction is an action.
127
430372
3817
במלים אחרות, חוסר פעולה הוא פעולה.
07:16
Second, it takes a village to raise a healthy environment.
128
436767
4960
שנית, נחוץ כפר שלם כדי לגדל סביבה בריאה.
07:22
The Montreal Protocol wasn't just put together by industry and governments
129
442869
4039
הסכם מונטריאול לא נוסח בידי תעשיות וממשלות
07:26
or environmental advocacy groups and scientists.
130
446932
3971
או קבוצות סביבתניות ומדענים.
07:30
It was put together by all of them.
131
450927
1712
הוא נוסח בידי כל אלה.
07:32
They all had a seat at the table,
132
452663
2403
לכולם היה חלק בעניין.
07:35
and they all played an important role in the solution.
133
455090
2925
כולם מילאו תפקיד חשוב בפתרון הזה.
07:38
And I think in this regard,
134
458039
1351
ולדעתי, מהבחינה הזאת, אנו רואים היום כמה סימנים מעודדים.
07:39
we're actually seeing some encouraging signs today.
135
459414
2382
07:41
We see not just environmental groups concerned about climate change
136
461820
4590
ולא רק ארגוני סביבה מודאגים לגבי שינויי האקלים,
07:46
but also civic and religious groups,
137
466434
2590
אלא גם ארגונים אזרחיים ודתיים,
07:49
the military and businesses.
138
469048
2333
והצבא והעסקים.
07:52
So wherever you find yourself on that spectrum,
139
472744
2823
אז תהיה אשר תהיה ההשקפה שאיתה אתם מזדהים,
07:55
we need you at the table,
140
475591
1704
אנו זקוקים להשתתפותכם.
07:57
because if we're going to solve global warming,
141
477319
2192
משום שאם ברצוננו לפתור את בעיית ההתחממות הגלובלית,
07:59
it's going to take actions at all levels,
142
479535
2060
זה ידרוש פעולה בכל הרמות,
08:01
from the individual to the international
143
481619
2694
מהיחיד ועד לבינלאומי
08:04
and everything in between.
144
484337
1705
וכל מה שבאמצע.
08:08
Third lesson:
145
488621
1150
לקח שלישי:
08:10
don't let the perfect be the enemy of the good.
146
490673
2571
אז תתנו ל"מושלם" להיות האויב של ה"בסדר".
08:14
While Montreal has become the brake pedal for stopping ozone depletion,
147
494390
5260
הסכם מונטריאול היה לדוושת הבלם שעצרה את הידלדלות האוזון,
08:19
at its beginning, it was more just like a tap on the brakes.
148
499674
3579
אבל בשעתו, הוא דמה יותר לנגיעה קלה בבלמים.
08:24
It was actually the later amendments to the protocol
149
504524
3330
למעשה, התיקונים המאוחרים יותר בהסכם
08:27
that really marked the decision to hit the brakes on ozone depletion.
150
507878
3905
הם שהיוו את ההחלטה ללחוץ על בלמי הידלדלות האוזון.
08:33
So to those who despair
151
513061
1382
אז למי שמתייאשים
08:34
that the Paris Climate Accord didn't go far enough
152
514467
3333
בגלל שהסכם פריז לא היה קיצוני מספיק
08:37
or that your limited actions on their own won't solve global warming,
153
517824
4956
או שפעולותיהם הנפרדות והמוגבלות לא יפתרו את ההתחממות הגלובלית,
08:42
I say don't let the perfect be the enemy of the good.
154
522804
3531
אני אומר: אל תניחו ל"מושלם" להיות האויב של ה"בסדר".
08:48
And finally, I think it helps us to contemplate the world we've avoided.
155
528439
4833
ולבסוף, נראה לי שיועיל לנו לחשוב על העולם שמנענו.
[משמאל: עם הסכם מונטריאול מימין: בלעדיו]
08:54
Indeed, the world we have avoided by enacting the Montreal Protocol
156
534742
5768
ואכן, העולם שמנענו בכך שקיבלנו את הסכם מונטריאול
09:00
is one of catastrophic changes
157
540534
2186
הוא עולם של שינויים הרי-אסון לסביבה שלנו ולרווחת המין האנושי.
09:02
to our environment and to human well-being.
158
542744
2150
09:05
By the 2030s, we'll be avoiding millions of new skin cancer cases per year
159
545846
6240
עד שנות ה-30 במאה ה-21 יסתבר שמנענו מיליוני מקרים חדשים של סרטן עור לשנה
09:12
with a number that would only grow.
160
552110
2050
ועוד יותר לאחר מכן.
09:15
If I'm lucky, I'll live long enough to see the end of this animation
161
555549
4406
אם יהיה לי מזל אזכה לראות את סוף ההדמייה הזאת
09:19
and to see the ozone hole restored to its natural state.
162
559979
3197
ואת השתקמות האוזון למצבו הטבעי.
09:24
So as we write the story for earth's climate future
163
564573
3329
אז בכותבנו את סיפור האקלים העתידי של כדור הארץ,
09:27
for this century and beyond,
164
567926
1484
למאה הנוכחית ומעבר לה,
09:29
we need to ask ourselves, what will our actions be
165
569434
3461
עלינו לשאול את עצמנו מה תהיינה הפעולות שבהן ננקוט
09:32
so that someone can stand on this stage
166
572919
2342
כדי שמישהו יוכל לעמוד על הבמה הזאת
09:35
in 30 or 50 or a hundred years
167
575285
4460
בעוד 30, 50 או 100 שנה
09:39
to celebrate the world that they've avoided.
168
579769
2340
ולהזכיר את העולם שממנו הוא ניצל.
09:43
Thank you.
169
583220
1151
תודה לכם.
09:44
(Applause)
170
584395
4470
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7