Can we solve global warming? Lessons from how we protected the ozone layer | Sean Davis

193,275 views ・ 2019-02-12

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:13
So, I'm a climate scientist,
0
13101
3216
我是氣候科學家,
00:16
and if this room is representative of the country we live in,
1
16341
5378
如果這間房間代表 我們居住的國家,
00:21
that means about 60 percent of you, so maybe from about there over,
2
21743
4491
那就表示在座有六成左右的人, 大約是從那裡開始的人,
00:26
don't strongly trust me for information on the causes of climate change.
3
26258
4505
不太相信我所提供 關於氣候變遷成因的相關資訊。
00:32
Now, I promise to tell the truth tonight,
4
32312
2063
我保證今天晚上說的都是真相,
00:34
but just to humor that demographic,
5
34399
2882
但單純為了迎合那部分人口,
00:37
I've started this talk with a falsehood.
6
37305
2238
我用假話來開場。 【巴黎氣候協定認定…】
00:39
[The Paris Climate Accord is a product of the recognition
7
39567
2754
【巴黎氣候協定認定 氣候變遷是全球問題的產物…】
這段陳述並不是歐巴馬總統說的, 【巴黎氣候協定認定…】
00:42
that climate change is a global problem ...]
8
42345
2024
00:44
This statement was not made by President Obama.
9
44383
2191
事實上是雷根總統説的。 【…氣候變遷是全球問題的產物…】
00:46
It was made by President Reagan,
10
46598
1563
【巴黎氣候協定認定 氣候變遷是全球問題的產物…】
重點不在氣候變遷或巴黎氣候協定, 【…氣候變遷是全球問題的產物…】
00:48
and it wasn't about climate change and the Paris Climate Accord.
11
48185
3186
00:51
It was actually about the Montreal Protocol
12
51395
2219
重點其實是蒙特婁議定書, 【…氣候變遷是全球問題的產物…】
00:53
and stratospheric ozone depletion.
13
53638
2079
以及平流層的臭氧耗損。 【…氣候變遷是全球問題的產物…】
【巴黎氣候協定認定 氣候變遷是全球問題的產物…】
00:57
Now, I'm sure that many of you aren't familiar with this environmental problem,
14
57512
4221
我相信許多人並不熟悉 這個環境問題,
01:01
but you should be,
15
61757
1341
但你們應該要知道它,
01:03
because it's a rare environmental success story.
16
63122
3670
因為它是個罕見的環境成功故事。
01:06
And it's worth revisiting,
17
66816
1917
它值得被重新審視,
01:08
because sometimes, we need to examine the world we've avoided
18
68757
3532
因為有時我們得要探討 被我們避免的世界,
01:12
in order to find guidance for the choices we make today.
19
72313
3436
才能為我們現今的選擇找到指南。
01:16
So let's go back to the 1970s,
20
76900
2556
讓我們回到七○年代,
01:19
when some questionable choices were made:
21
79480
2810
當時做了些蠻可疑的選擇:
01:22
first of all -- hoo -- hairstyles. (Laughs)
22
82314
4833
首先......呼,髮型。(笑聲)
01:27
Second of all, objectively terrible quantities of hairspray,
23
87171
4124
第二,客觀來說,巨量的噴髮定形劑,
01:31
and third, CFCs, chlorofluorocarbons,
24
91319
5069
第三,氯氟烴,簡稱 CFC,
01:36
man-made chemicals that were used as propellant in aerosol spray cans.
25
96412
4327
人造的化學物質,被用來 當氣溶膠噴罐的噴射劑。
01:41
And see, it turns out these CFCs were a problem
26
101749
3064
結果發現,CFC 是個問題,
01:44
because they were destroying the ozone layer.
27
104837
2845
因為它們會破壞臭氧層。
01:47
Now I'm sure most of you have heard of the ozone layer,
28
107706
2596
我相信大部分人都聽過臭氧層,
01:50
but why does it matter?
29
110326
1442
但它為什麼重要?
01:51
Well, quite simply, the ozone layer is earth's sunscreen,
30
111792
4610
很簡單,臭氧層是地球的遮陽板,
01:56
and it's really fragile.
31
116426
1424
且它很脆弱。
01:58
If you could take all of the ozone,
32
118955
1699
大部分的臭氧在我們頭上 十到二十英哩高的地方,
02:00
which is mostly about 10 to 20 miles up above our heads,
33
120678
3162
02:03
and compress it down to the surface of the earth,
34
123864
2902
若你能把所有的臭氧 向下壓到地球的表面,
02:06
it would form a thin shell only about two pennies thick,
35
126790
3449
它會形式一層薄薄的殼, 大約只有兩個一分硬幣的厚度,
02:10
about an eighth of an inch.
36
130263
2069
約八分之一英吋。
02:12
And that thin shell does an amazing amount of work, though.
37
132356
3431
不過,那層薄殼起了大大的作用。
02:15
It filters out more than 90 percent of the harmful UV radiation
38
135811
5261
它過濾掉超過九成
來自太陽的有害紫外線輻射。
02:21
coming from the sun.
39
141096
1150
02:23
And while I'm sure many of you enjoy that suntan that you get
40
143162
5357
雖然我相信許多人很享受
用那剩下的一成來把皮膚曬黑,
02:28
from the remaining 10 percent, it causes a lot of problems:
41
148543
3801
但它會造成很多問題:白內障、
02:32
cataracts,
42
152368
1150
02:34
damage to crops,
43
154754
1552
損害作物、
02:36
damage to immune systems
44
156330
1923
損害免疫系統,
02:38
and also skin cancer.
45
158627
1254
還有皮膚癌。
02:40
It's not an exaggeration
46
160952
1271
說危害臭氧層就是危害人類 一點也不誇張。
02:42
to say that a threat to the ozone layer is a threat to human safety.
47
162247
3548
02:47
And actually, ironically, it was human safety
48
167540
2827
其實很諷刺的是
一開始發明 CFC 的動機 就是為了人類安全。
02:50
that motivated the invention of CFCs in the first place.
49
170391
3276
02:53
You see, in the early days of refrigeration,
50
173691
2167
在冷藏的早期,
02:55
refrigerators used toxic and flammable chemicals
51
175882
3642
冰箱使用有毒且可燃的化學物質,
02:59
like propane and ammonia.
52
179548
1444
比如丙烷和氨。
03:01
For good reason, the refrigeration industry
53
181905
2061
有充分的理由,製冷產業 想要找安全的替代方案,
03:03
wanted a safe alternative,
54
183990
1546
03:05
and they found that in 1928,
55
185560
2242
1928 年,他們找到了,
03:07
when a scientist named Thomas Midgley
56
187826
2254
有個名叫托馬斯 · 米基利的科學家
03:10
synthesized the first commercially viable CFCs.
57
190104
3047
最先合成出了 能用在商業上的 CFC。
03:14
And in fact, Midgley famously inhaled CFCs and blew out a candle
58
194143
6081
事實上,米基利有項 為人所知的事蹟,
在一個科學大會上,他吸入 CFC 之後再將它吐向蠟燭,
03:20
to demonstrate, at a scientific conference,
59
200248
2620
展示 CFC 是安全的且不可燃的。
03:22
that they were safe and nonflammable.
60
202892
2420
03:25
And in fact, as a scientist, I can tell you there is no way
61
205336
2762
事實上,身為科學家, 我可以告訴各位,
現今你無法靠那種鬼把戲得逞。
03:28
you could get away with that kind of antic today.
62
208122
2294
03:30
I mean, wow.
63
210440
2190
我是指,哇。
03:33
But really, at the time,
64
213084
1866
但,說真的,在當時,
03:34
CFCs were a really remarkable invention.
65
214974
3951
CFC 是真的很了不起的發明。
03:38
They allowed what we now know as modern-day refrigeration
66
218949
3223
CFC 讓我們現在所知的現代冷藏、
03:42
and air-conditioning and other things.
67
222196
1810
冷氣空調等成為可能。
03:44
So it wasn't actually until over 40 years later, in the 1970s,
68
224677
5714
所以,一直到四十年後,
到了七○年代,
03:50
when scientists realized that CFCs would break down high in the atmosphere
69
230415
4698
科學家才了解到 CFC 在大氣高空會瓦解,
03:55
and damage the ozone layer.
70
235137
2306
並傷害臭氧層。
03:57
And this finding really set off a lot of public concern.
71
237467
2650
這項發現真的引發了 大眾的大量關注。
04:00
It led, ultimately, to the banning of CFC usage in aerosol spray cans
72
240141
5148
最終,它導致 1978 年 美國及幾個其他國家
禁止使用 CFC 來做氣溶膠噴罐。
04:05
in the US and a few other countries in 1978.
73
245313
3248
04:09
Now, the story doesn't end there,
74
249788
1595
故事還沒結束,
04:11
because CFCs were used in much more than just spray cans.
75
251407
3023
因為除了氣溶膠噴罐, 還有很多東西用到 CFC。
04:15
In 1985, scientists discovered the Antarctic ozone hole,
76
255684
4206
1985 年,科學家發現 南極上空的臭氧有破洞,
04:20
and this was a truly alarming discovery.
77
260905
2974
那是個非常有警示性的發現。
04:23
Scientists did not expect this at all.
78
263903
2430
科學家完全沒有預期到。
在南極臭氧破洞之前,
04:28
Before the Antarctic ozone hole,
79
268210
1584
04:29
scientists expected maybe a five or 10 percent reduction
80
269818
3777
科學家預期臭氧一個世紀
會減少大約 5% 或 10%。
04:33
in ozone over a century.
81
273619
2032
04:35
But what they found over the course of less than a decade
82
275675
4501
但結果他們發現, 在不到十年的時間,
04:40
was that more than a third of the ozone had simply vanished,
83
280200
4387
超過三分之一的臭氧消失了,
04:44
over an area larger than the size of the US.
84
284611
2455
等同一個比美國還大的面積。
04:48
And although we now know that CFCs are the root cause of this ozone hole,
85
288645
4038
雖然現在我們知道 CFC 是臭氧破洞的原兇,
04:52
at the time, the science was far from settled.
86
292707
2354
在當時科學根本沒有定論。
04:56
Yet despite this uncertainty,
87
296105
3012
但,儘管有這不確定性,
04:59
the crisis helped spur nations to act.
88
299141
2507
也因為出現這項危機, 各國才採取行動。
05:02
So that quote that I started this talk with,
89
302740
3613
所以我在演說一開始的引言,
05:06
about the Montreal Protocol, from President Reagan --
90
306377
2956
引述雷根總統對 蒙特婁議定書的引言──
05:09
that was his signing statement when he signed the Montreal Protocol
91
309357
3827
那是在美國參議院一致通過之後,
05:13
after its unanimous ratification by the US Senate.
92
313208
3798
他簽署蒙特婁議定書時的簽署聲明。
05:17
And this is something that's truly worth celebrating.
93
317030
2517
這是真的很值得慶祝的事。
05:19
In fact, yesterday was the 30th anniversary of the Montreal Protocol.
94
319571
4882
事實上,昨天是 蒙特婁議定書的三十週年。
05:24
(Applause)
95
324477
6260
(掌聲)
05:30
Because of the protocol,
96
330761
1742
因為該議定書,
05:32
ozone-depleting substances are now declining in our atmosphere,
97
332527
4357
如今大氣中消耗臭氧的物質減少了,
05:36
and we're starting to see the first signs of healing in the ozone layer.
98
336908
3495
我們也開始看到臭氧層 康復的第一個徵兆。
05:41
And furthermore, because many of those ozone-depleting substances
99
341118
4000
此外,因為許多會消耗臭氧的物質
05:45
are also very potent greenhouse gases,
100
345142
2718
同時也是非常強力的溫室氣體,
05:47
the Montreal Protocol has actually delayed global warming
101
347884
2778
蒙特婁議定書其實也將 全球暖化延遲了至少十年。
05:50
by more than a decade.
102
350686
1285
05:52
That's just wonderful.
103
352628
1267
那真的很好。
05:54
But I think it's worth asking the question,
104
354728
4473
但,我認為有個問題值得去問,
05:59
as we face our current environmental crisis, global warming,
105
359225
3602
面對目前的環境危機 「全球暖化」之際,
06:02
what lessons can we learn from Montreal?
106
362851
2375
我們能從蒙特婁議定書學到些什麼?
06:05
Are there any? I think there are.
107
365250
2339
有嗎?我認為有。
06:08
First, we don't need absolute certainty to act.
108
368765
4317
首先,我們不需要等到 完全肯定才採取行動。
06:13
When Montreal was signed,
109
373742
1712
蒙特婁議定書被簽署時,
06:15
we were less certain then of the risks from CFCs
110
375478
4041
我們那時對於 CFC 會造成風險的確定程度,
06:19
than we are now of the risks from greenhouse gas emissions.
111
379543
4452
還不及我們現在對於溫室氣體 排放會造成風險的肯定程度。
06:25
A common tactic that people who oppose climate action use
112
385116
3778
反對為氣候採取行動的人, 最常採用的戰術
06:28
is to completely ignore risk and focus only on uncertainty.
113
388918
4063
就是完全忽略風險, 把焦點放在不確定性上。
06:33
But so what about uncertainty?
114
393648
1561
但,不確定性又怎樣?
06:35
We make decisions in the face of uncertainty all the time,
115
395937
3579
我們總在面對不確定性時做決策,
06:39
literally all the time.
116
399540
1954
真的總是如此。
06:41
You know, I'll bet those of you who drove here tonight,
117
401518
4440
我敢說,今天晚上開車來這裡的人
06:45
you probably wore your seat belt.
118
405982
1857
可能都繫上安全帶。
06:48
And so ask yourself,
119
408807
1208
所以,問問自己,
06:50
did you wear your seat belt because someone told you
120
410039
2589
你繫上安全帶是因為有人
06:52
with a hundred percent [certainty]
121
412652
1907
百分之百肯定地告訴你,
06:54
that you would get in a car crash on the way here?
122
414583
2408
你到這裡的路上會發生車禍嗎?
06:57
Probably not.
123
417711
1424
應該不是。
06:59
So that's the first lesson.
124
419159
2318
那是第一課。
07:01
Risk management and decision making always have uncertainty.
125
421501
3261
風險管理和決策總是會有不確定性。
07:05
Ignoring risk and focusing only on uncertainty is a distraction.
126
425494
3760
忽略風險,只著重不確定性, 是在轉移注意力。
07:10
In other words, inaction is an action.
127
430372
3817
換言之,不採取行動 本身就是一種行動。
07:16
Second, it takes a village to raise a healthy environment.
128
436767
4960
第二,要整村人同心協力 才能建起健康的環境。
07:22
The Montreal Protocol wasn't just put together by industry and governments
129
442869
4039
促成蒙特婁議定書的 不只是產業及政府,
07:26
or environmental advocacy groups and scientists.
130
446932
3971
或環境擁護團體和科學家。
07:30
It was put together by all of them.
131
450927
1712
是他們全部聯手促成的。
07:32
They all had a seat at the table,
132
452663
2403
他們全都參了一腳,
07:35
and they all played an important role in the solution.
133
455090
2925
都在解決方案中承擔重要角色。
07:38
And I think in this regard,
134
458039
1351
我認為,現今我們在這點上 確實看到些振奮人心的徵兆。
07:39
we're actually seeing some encouraging signs today.
135
459414
2382
07:41
We see not just environmental groups concerned about climate change
136
461820
4590
我們看到,不僅環境團體 關心氣候變遷,
07:46
but also civic and religious groups,
137
466434
2590
還有公民團體和宗教團體,
07:49
the military and businesses.
138
469048
2333
軍方和企業。
07:52
So wherever you find yourself on that spectrum,
139
472744
2823
所以,不論你在光譜上的哪個位置,
07:55
we need you at the table,
140
475591
1704
我們也需要你參與,
07:57
because if we're going to solve global warming,
141
477319
2192
因為,如果我們要解決全球暖化, 會需要各層級都採取行動,
07:59
it's going to take actions at all levels,
142
479535
2060
08:01
from the individual to the international
143
481619
2694
從個人層級到國際層級,
08:04
and everything in between.
144
484337
1705
以及中間的每個層級。
08:08
Third lesson:
145
488621
1150
第三課:
08:10
don't let the perfect be the enemy of the good.
146
490673
2571
不要讓「完美」成為「好」的敵人。
08:14
While Montreal has become the brake pedal for stopping ozone depletion,
147
494390
5260
雖然蒙特婁議定書已成 阻止臭氧消耗的煞車踏板,
08:19
at its beginning, it was more just like a tap on the brakes.
148
499674
3579
一開始,它更像 只是輕輕點了一下煞車。
08:24
It was actually the later amendments to the protocol
149
504524
3330
實際上要等議定書被修訂之後 才真正做出決策,
08:27
that really marked the decision to hit the brakes on ozone depletion.
150
507878
3905
要一腳踩到底,煞住臭氧的消耗。
08:33
So to those who despair
151
513061
1382
所以,若你感到灰心,
08:34
that the Paris Climate Accord didn't go far enough
152
514467
3333
覺得巴黎氣候協定做得不夠,
08:37
or that your limited actions on their own won't solve global warming,
153
517824
4956
或是光靠你有限的行動, 無法解決全球暖化,
08:42
I say don't let the perfect be the enemy of the good.
154
522804
3531
我會說,別讓 「完美」成為「好」的敵人。
08:48
And finally, I think it helps us to contemplate the world we've avoided.
155
528439
4833
最後,我認為仔細思忖被我們 避開的世界會有幫助。
08:54
Indeed, the world we have avoided by enacting the Montreal Protocol
156
534742
5768
的確,我們制定蒙特婁 議定書而避免的世界
09:00
is one of catastrophic changes
157
540534
2186
是個災難巨變的世界,
09:02
to our environment and to human well-being.
158
542744
2150
不論是在環境面上或人類幸福面上。
09:05
By the 2030s, we'll be avoiding millions of new skin cancer cases per year
159
545846
6240
到 2030 年代,
我們每年能避免數百萬個 新的皮膚癌案例,
09:12
with a number that would only grow.
160
552110
2050
這個數字只會不斷上升。
09:15
If I'm lucky, I'll live long enough to see the end of this animation
161
555549
4406
如果我很幸運,我會活得夠久 可以看到這段動畫的結尾,
09:19
and to see the ozone hole restored to its natural state.
162
559979
3197
看到臭氧破洞 被復原到自然的狀態。
09:24
So as we write the story for earth's climate future
163
564573
3329
當我們為地球的氣候未來 寫這個世紀以及之後的故事時,
09:27
for this century and beyond,
164
567926
1484
09:29
we need to ask ourselves, what will our actions be
165
569434
3461
得要自問:我們要採取什麼行動,
09:32
so that someone can stand on this stage
166
572919
2342
才能讓三十年、 五十年,或一百年後,
09:35
in 30 or 50 or a hundred years
167
575285
4460
能夠有人站在這個舞台上,
09:39
to celebrate the world that they've avoided.
168
579769
2340
慶祝他們避免掉災難的世界。
09:43
Thank you.
169
583220
1151
謝謝。
09:44
(Applause)
170
584395
4470
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7