Uber's plan to get more people into fewer cars | Travis Kalanick

261,500 views ・ 2016-03-25

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Anna Maistrenko Утверджено: Hanna Leliv
00:12
Today I wanted to -- well, this morning --
0
12680
3224
Сьогодні, точніше, сьогодні вранці,
00:15
I want to talk about the future of human-driven transportation;
1
15929
4991
я хочу поговорити про майбутнє перевезень;
00:21
about how we can cut congestion, pollution and parking
2
21560
5320
про те, як ми можемо зменшити затори, забруднення і парковки,
00:27
by getting more people into fewer cars;
3
27640
3320
посадивши більше людей в меншу кількість машин;
00:31
and how we can do it with the technology that's in our pockets.
4
31840
5320
і як ми можемо здійснити все це з технологіями, що вже в наших кишенях.
00:37
And yes, I'm talking about smartphones ...
5
37840
2856
Так, я маю на увазі смартфони...
00:40
not self-driving cars.
6
40720
1400
не безпілотні автомобілі.
00:43
But to get started we've got to go back over 100 years.
7
43120
5080
Для початку нам потрібно повернутися на 100 років назад.
00:48
Because it turns out there was an Uber way before Uber.
8
48800
5480
Виявляється Uber існував ще до того, як з'явився його сьогоднішній прототип.
00:55
And if it had survived,
9
55480
1856
І якби він вижив тоді,
00:57
the future of transportation would probably already be here.
10
57360
4160
то майбутнє перевезень вже наступило б.
01:03
So let me introduce you to the jitney.
11
63480
2920
Дозвольте познайомити вас із джитні [англ. "дешева маршрутка"].
01:06
In 1914 it was created or invented by a guy named LP Draper.
12
66960
5480
Джитні вигадав у 1914 році чоловік на ім'я Ел Пі Дрейпер.
01:12
He was a car salesman from LA, and he had an idea.
13
72880
3255
Він був продавцем автомобілів в Лос-Анджелесі і вигадав ось що.
01:16
Well, he was cruising around downtown Los Angeles,
14
76160
2496
Якось він їздив по центру Лос-Анджелеса,
01:18
my hometown,
15
78680
1376
мого рідного міста,
01:20
and he saw trolleys
16
80080
1336
і побачив трамваї
01:21
with long lines of people trying to get to where they wanted to go.
17
81440
3640
і людей, які стояли в довгих чергах, щоб потрапити туди, куди їм потрібно.
01:26
He said, well, why don't I just put a sign on my car
18
86400
3296
Він подумав: А чому б мені не повісити знак на мою машину
01:29
that takes people wherever they want to go for a jitney --
19
89720
2936
і не возити людей туди, куди вони хочуть всього за "джитні" -
01:32
that was slang for a nickel.
20
92680
1360
тоді так називали 5 центів.
01:34
And so people jumped on board,
21
94880
1800
І люди сідали в авто,
01:37
and not just in Los Angeles but across the country.
22
97280
2960
не тільки в Лос-Анджелесі, а й по всій країні.
01:40
And within one year,
23
100680
1216
Всього за один рік,
01:41
by 1915,
24
101920
1680
з 1914 по 1915,
01:44
there were 50,000 rides per day in Seattle,
25
104200
2840
в Сієтлі здійснювалось 50 000 поїздок в день,
01:47
45,000 rides per day in Kansas
26
107520
3456
45 000 поїздок - у Канзасі
01:51
and 150,000 rides per day in Los Angeles.
27
111000
3696
і 150 000 - в Лос-Анджелесі.
01:54
To give you some perspective,
28
114720
1760
Щоб ви мали певне уявлення,
01:57
Uber in Los Angeles
29
117360
1720
Uber в Лос-Анджелесі
01:59
is doing 157,000 rides per day, today ...
30
119760
4920
здійснює сьогодні 157 000 поїздок в день...
02:05
100 years later.
31
125280
1280
і це 100 років по тому.
02:09
And so these are the trolley guys,
32
129560
1720
Це люди з трамвайної компанії,
02:11
the existing transportation monopoly at the time.
33
131680
2736
транспортні монополісти того часу.
02:14
They were clearly not happy about the jitney juggernaut.
34
134440
3976
Ясна річ, вони були не в захваті від ідеї джитні.
02:18
And so they got to work
35
138440
2015
Тож вони взялися за роботу,
02:20
and they went to cities across the country
36
140479
2617
проїхались по багатьох містах країни
02:23
and got regulations put in place to slow down the growth of the jitney.
37
143120
4800
і добилися ухвалення законів, які зупинили ріст джитні.
02:28
And there were all kinds of regulations.
38
148520
2496
Тоді ухвалили різноманітні закони.
02:31
There were licenses -- often they were pricey.
39
151040
2256
Ввели ліцензії, які коштували не дешево.
02:33
In some cities,
40
153320
1416
В деяких містах
02:34
if you were a jitney driver,
41
154760
1376
водії джитні
02:36
you were required to be in the jitney for 16 hours a day.
42
156160
4200
повинні були проводити в джитні по 16 годин на день.
02:40
In other cities,
43
160880
1376
В інших містах
02:42
they required two jitney drivers for one jitney.
44
162280
2800
в автомобілі повинно було бути два водія.
02:45
But there was a really interesting regulation
45
165760
2256
Був ще один дуже цікавий закон,
02:48
which was they had to put a backseat light --
46
168040
2880
за яким на задньому сидінні в кожному джитні
02:51
install it in every Jitney --
47
171920
1896
мав бути ліхтарик,
02:53
to stop a new pernicious innovation which they called spooning.
48
173840
3936
для того, щоб завадити парочкам займатися дечим.
02:57
(Laughter)
49
177800
1216
(Сміх)
02:59
All right. So what happened?
50
179040
2176
Що ж у результаті відбулося?
03:01
Well, within a year this thing had taken off.
51
181240
3096
За один рік джитні злетів.
03:04
But the jitney, by 1919, was regulated completely out of existence.
52
184360
5840
Але в 1919 році джитні зникли через закони та заборони.
03:10
That's unfortunate ...
53
190880
1200
Прикро...
03:13
because, well, when you can't share a car, then you have to own one.
54
193200
4496
адже якщо ви не користуєтесь спільним авто, то у вас має бути власне.
03:17
And car ownership skyrocketed
55
197720
2016
Купівля машин різко збільшилась,
03:19
and it's no wonder that by 2007,
56
199760
3536
і тому не дивно, що до 2007 року,
03:23
there was a car for every man, woman and child in the United States.
57
203320
3560
на кожного чоловіка, жінку і дитину в США припадало по одному автомобілю.
03:27
And that phenomenon had gone global.
58
207480
2160
І це явище став загальносвітовим.
03:30
In China by 2011,
59
210280
2480
В Китаї до 2011 року
03:33
there were more car sales happening in China than in the US.
60
213480
3440
автомобілів продавалось більше ніж у США.
03:37
Now, all this private ownership of course had a public cost.
61
217400
3856
Зараз володіння власним авто дорого коштує всьому суспільству.
03:41
In the US, we spend 7 billion hours a year,
62
221280
4856
У США за рік ми марнуємо 7 мільярдів годин,
03:46
wasted, sitting in traffic.
63
226160
1960
сидячи в заторах.
03:48
160 billion dollars in lost productivity,
64
228760
2960
Втрати продуктивності при цьому становлять 160 млрд доларів,
03:52
of course also sitting in traffic,
65
232240
1736
і це також через затори,
03:54
and one-fifth of all of our carbon footprint
66
234000
3936
одну п'яту всіх викидів вуглекислого газу
03:57
is spewed out in the air by those cars that we're sitting in.
67
237960
3160
виробляють ті ж автомобілі, в яких ми сидимо.
04:02
Now, that's only four percent of our problem though.
68
242240
2976
Насправді це тільки 4% наших проблем.
04:05
Because if you have to own a car
69
245240
2216
Тому що, якщо ви маєте автомобіль,
04:07
then that means 96 percent of the time your car is sitting idle.
70
247480
3440
то це означатиме, що 96% часу він буде стояти без діла.
04:11
And so, up to 30 percent of our land and our space
71
251360
4216
Більше того, 30% наших земель і нашого простору
04:15
is used storing these hunks of steel.
72
255600
3296
використовується для зберігання цих шматків металу.
04:18
We even have skyscrapers built for cars.
73
258920
4936
Ми навіть будуємо хмарочоси для автомобілів.
04:23
That's the world we live in today.
74
263880
1920
Це світ, в якому ми живемо сьогодні.
04:27
Now, cities have been dealing with this problem for decades.
75
267720
3080
Міста стикаються з цими проблемами протягом десятків років.
04:31
It's called mass transit.
76
271399
1656
Це громадський транспорт.
04:33
And even in a city like New York City,
77
273079
2537
Навіть в такому місті як Нью-Йорк,
04:35
one of the most densely populated in the world
78
275640
2216
одному з найбільш густо населених міст в світі,
04:37
and one of the most sophisticated mass transit systems in the world,
79
277880
3656
в місті з найскладнішою системою громадського транспорту в світі,
04:41
there are still 2.5 million cars that go over those bridges every day.
80
281560
6360
є 2,5 мільйони автомобілів, які їздять через ці мости щодня.
04:48
Why is that?
81
288480
1200
Чому так?
04:50
Well, it's because mass transit hasn't yet figured out
82
290440
4040
Тому що громадський транспорт досі не може надати послуги
04:55
how to get to everybody's doorstep.
83
295320
2640
перевезення людини до дверей її будинку.
04:58
And so back in San Francisco, where I live,
84
298920
2576
Повернемося в Сан-Франциско, де я проживаю,
05:01
the situation's much worse,
85
301520
1336
тут ситуація ще гірша,
05:02
in fact, much worse around the world.
86
302880
2600
навіть гірша ніж в усьому світі.
05:06
And so the beginning of Uber in 2010 was --
87
306000
3456
При запуску Uber в 2010 році
05:09
well, we just wanted to push a button and get a ride.
88
309480
2496
ми просто хотіли натиснути на кнопку і поїхати.
05:12
We didn't have any grand ambitions.
89
312000
2296
У нас не було грандіозних амбіцій.
05:14
But it just turned out
90
314320
1336
Але виявилось, що
05:15
that lots of people wanted to push a button and get a ride,
91
315680
2896
багато інших людей хочуть також натиснути кнопку і поїхати,
05:18
and ultimately what we started to see was a lot of duplicate rides.
92
318600
4560
головне, що ми помітили, що багато маршрутів повторюються.
05:24
We saw a lot of people
93
324360
1776
Ми бачили багато людей,
05:26
pushing the same button at the same time
94
326160
3016
які натискають кнопку в один і той час,
05:29
going essentially to the same place.
95
329200
2456
і які рухаються в одне і те ж місце.
05:31
And so we started thinking about,
96
331680
1576
І ми задумались,
05:33
well, how do we make those two trips and turn them into one.
97
333280
3680
як об'єднати ці дві поїздки в одну.
05:37
Because if we did, that ride would be a lot cheaper --
98
337840
3336
Тому що, якщо це зробити, то поїздка коштуватиме набагато менше,
05:41
up to 50 percent cheaper --
99
341200
1480
вдвічі дешевше,
05:43
and of course for the city
100
343160
1256
а в місті, до того ж,
05:44
you've got a lot more people and a lot fewer cars.
101
344440
3056
буде більше людей, які їхатимуть в меншій кількості автомобілів.
05:47
And so the big question for us was:
102
347520
2376
Для нас великим питанням було:
05:49
would it work?
103
349920
1296
чи спрацює це?
05:51
Could you have a cheaper ride
104
351240
3376
Чи можемо ми запропонувати дешеву поїздку,
05:54
cheap enough that people would be willing to share it?
105
354640
2840
дешеву настільки, що її будуть готові розділити ще з кимось?
05:58
And the answer, fortunately, is a resounding yes.
106
358360
3240
Відповіддю, на щастя, виявилось гучне "так".
06:02
In San Francisco,
107
362080
1696
У Сан-Франциско
06:03
before uberPOOL, we had --
108
363800
2656
до сервісу uberPOOL було так:
06:06
well, everybody would take their car wherever the heck they wanted.
109
366480
3376
кожен їхав туди, куди йому хотілось.
06:09
And the bright colors is where we have the most cars.
110
369880
2520
Підсвічені зони - це райони, де було найбільше машин.
06:12
And once we introduced uberPOOL,
111
372880
2136
Коли ми запустили uberPOOL,
06:15
well, you see there's not as many bright colors.
112
375040
2280
як бачите, таких районів стало менше.
06:18
More people getting around the city in fewer cars,
113
378400
3936
Більше людей переміщується по місту в меншій кількості автомобілів,
06:22
taking cars off the road.
114
382360
2056
автомобілі не виїжджають на дороги.
06:24
It looks like uberPOOL is working.
115
384440
1920
Схоже, що сервіс uberPOOL працює.
06:27
And so we rolled it out in Los Angeles
116
387240
2440
Ми запустились в Лос-Анджелесі
06:30
eight months ago.
117
390640
1400
8 місяців тому.
06:32
And since then, we've taken 7.9 million miles off the roads
118
392560
5040
З того часу ми зекономили 13 мільйонів кілометрів
06:38
and we've taken 1.4 thousand metric tons of CO2 out of the air.
119
398120
6360
і зменшили викиди вуглекислого газу в атмосферу на 1 400 тон.
06:45
But the part that I'm really --
120
405400
1816
Але, що мені подобається найбільше...
06:47
(Applause)
121
407240
2600
(Оплески)
06:51
But my favorite statistic --
122
411520
2456
Мої улюблені цифри,
06:54
remember, I'm from LA,
123
414000
1256
пам'ятаєте, я ж з Лос-Анджелесу,
06:55
I spent years of my life
124
415280
1256
я проводив свої роки
06:56
sitting behind the wheel, going, "How do we fix this?" --
125
416560
3336
за кермом, думаючи, як покращити ситуацію,
06:59
my favorite part is that eight months later,
126
419920
3736
так от мої улюблені цифри: за 8 місяців після запуску
07:03
we have added 100,000 new people that are carpooling every week.
127
423680
6040
100 000 чоловік користуються спільними авто кожного тижня.
07:10
Now, in China everything is supersized,
128
430200
2840
У Китаї, де цифри взагалі величезні,
07:13
and so we're doing 15 million uberPOOL trips per month,
129
433720
4376
у нас 15 мільйонів поїздок з uberPOOL в місяць,
07:18
that's 500,000 per day.
130
438120
2056
це 500 000 в день.
07:20
And of course we're seeing that exponential growth happen.
131
440200
2976
Звичайно, ми бачимо цей експоненційний ріст.
07:23
In fact, we're seeing it in LA, too.
132
443200
2096
У Лос-Анджелесі він теж є.
07:25
And when I talk to my team, we don't talk about,
133
445320
2376
Коли я спілкуюсь зі своєю командою, ми не говоримо:
07:27
"Hey, well, 100,000 people carpooling every week and we're done."
134
447720
6360
"100 000 людей підвозять одне одного кожен тиждень, чудово!"
07:34
How do we get that to a million?
135
454400
1680
Як збільшити цю цифру до мільйона?
07:36
And in China, well, that could be several million.
136
456680
2360
А в Китаї це може бути і декілька мільйонів.
07:39
And so uberPOOL is a very great solution for urban carpooling.
137
459800
6136
Сервіс uberPOOL - це чудове рішення для спільних поїздок по місту.
07:45
But what about the suburbs?
138
465960
1936
А як щодо передмістя?
07:47
This is the street where I grew up in Los Angeles,
139
467920
2376
Це вулиця, на якій я виріс в Лос-Анджелесі,
07:50
it's actually a suburb called Northridge, California,
140
470320
2516
це, власне, передмістя - Нортрідж, штат Каліфорнія,
07:52
and, well --
141
472850
1286
і...
07:54
look, those mailboxes, they kind of just go on forever.
142
474160
3600
подивіться, ці вулиці безкінечні.
07:58
And every morning at about the same time,
143
478600
2400
Кожного ранку в один і той же час
08:01
cars roll of out their driveway,
144
481840
1896
автомобілі покидають свої гаражі,
08:03
most of them, one person in the car,
145
483760
2760
в них здебільшого сидить тільки один водій,
08:07
and they go to work, they go to their place of work.
146
487960
3616
і всі вони їдуть на роботу.
08:11
So the question for us is:
147
491600
1256
Тож питання в тому:
08:12
well, how do we turn
148
492880
1240
як перетворити
08:15
all of these commuter cars --
149
495320
1816
всі ці заміські автомобілі
08:17
and literally there's tens of millions of them --
150
497160
3280
а їх, буквально кажучи, десятки мільйонів,
08:21
how do we turn all these commuter cars into shared cars?
151
501080
3080
як перетворити всі ці авто в автомобілі спільного користування?
08:25
Well, we have something for this that we recently launched called uberCOMMUTE.
152
505040
4240
Для цього ми нещодавно запустили сервіс, який називається uberCOMMUTE.
08:29
You get up in the morning, get ready for work, get your coffee,
153
509640
2953
Ви прокидаєтесь вранці, збираєтесь на роботу, п'єте каву,
08:32
go to your car
154
512617
1279
йдете до свого автомобіля
08:33
and you light up the Uber app,
155
513920
2016
і вмикаєте додаток Uber,
08:35
and all of a sudden,
156
515960
1496
і раптово
08:37
you become an Uber driver.
157
517480
1720
ви стаєте водієм Uber.
08:40
And we'll match you up with one of your neighbors
158
520360
2376
Ми підбираємо для вас одного з ваших сусідів
08:42
on your way to work
159
522760
1200
по дорозі на роботу,
08:44
and it's a really great thing.
160
524679
1681
і це дійсно круто.
08:47
There's just one hitch ...
161
527000
2280
Є лише одна перешкода...
08:50
it's called regulation.
162
530080
1920
називається законодавство.
08:52
So 54 cents a mile, what is that?
163
532440
2215
54 цента за милю, що це?
08:54
Well, that is what the US government
164
534679
2057
Це визначені урядом США
08:56
has determined that the cost of owning a car is per mile.
165
536760
4160
витрати на володіння автомобілем в розрахунку на 1 милю.
09:01
You can pick up anybody in the United States
166
541720
2976
Ви можете підібрати будь-якого пасажира в США
09:04
and take them wherever they want to go at a moment's notice,
167
544720
3576
і одразу ж відвезти його туди, куди йому потрібно,
09:08
for 54 cents a mile or less.
168
548320
2496
за 54 центи за милю чи менше.
09:10
But if you charge 60 cents a mile, you're a criminal.
169
550840
3320
Але якщо ви берете 60 центів за милю, то ви злочинець.
09:14
But what if for 60 cents a mile
170
554960
2096
А що, якщо за 60 центів за милю
09:17
we could get half a million more people carpooling in Los Angeles?
171
557080
4576
ми могли б посадити півмільйона людей у Лос-Анджелесі в спільні авто?
09:21
And what if at 60 cents a mile
172
561680
2536
І що, якщо за 60 центів за милю
09:24
we could get 50 million people carpooling in the United States?
173
564240
4160
ми могли б посадити 50 мільйонів людей у США в спільні автомобілі?
09:28
If we could,
174
568960
1256
Якщо це можливо,
09:30
it's obviously something we should do.
175
570240
1920
то це очевидно те, що ми маємо зробити.
09:33
And so it goes back to the lesson of the jitney.
176
573120
2480
Це повертає нас до уроку про джитні.
09:36
If by 1915 this thing was taking off,
177
576320
3736
Якщо лише за рік, до 1915, вони стали популярними,
09:40
imagine without the regulations that happened,
178
580080
3496
то уявіть, що було б без тих законів,
09:43
if that thing could just keep going.
179
583600
1720
ця справа могла б розвиватися і далі.
09:46
How would our cities be different today?
180
586160
2856
Якими б були наші міста сьогодні?
09:49
Would we have parks in the place of parking lots?
181
589040
3696
Чи були б у нас парки замість парковок?
09:52
Well, we lost that chance.
182
592760
1896
Що ж, ми втратили цю можливість.
09:54
But technology has given us another opportunity.
183
594680
3056
Але розвиток технологій дає нам інший шанс.
09:57
Now, I'm as excited as anybody else about self-driving cars
184
597760
4200
Я зацікавлений в безпілотних автомобілях так, як і всі,
10:02
but do we have to really wait five, 10 or even 20 years
185
602960
4416
але чи мусимо ми чекати 5, 10 чи навіть 20 років,
10:07
to make our new cities a reality?
186
607400
3320
щоб зробити нові міста реальністю?
10:11
With the technology in our pockets today,
187
611400
2976
З технологією в кишені
10:14
and a little smart regulation,
188
614400
1800
і з розумним законодавством
10:16
we can turn every car into a shared car,
189
616920
3480
ми можемо перетворити кожен автомобіль в спільний
10:21
and we can reclaim our cities starting today.
190
621360
3680
і можемо почати вдосконалювати наші міста вже сьогодні.
10:25
Thank you.
191
625560
1216
Дякую.
10:26
(Applause)
192
626800
3080
(Оплески)
10:35
Chris Anderson: Travis, thank you.
193
635916
1620
Кріс Андерсон: Тревісе, дякую.
10:37
Travis Kalanick: Thank you.
194
637560
1286
Тревіс Каланік: Дякую.
10:38
CA: You know -- I mean the company you've built is absolutely astounding.
195
638870
4546
КА: Знаєте, компанія, яку ви створили, вражає.
10:43
You only just talked about a small part of it here --
196
643440
2856
Ви говорили лише про невелику частину,
10:46
a powerful part --
197
646320
1216
але важливу,
10:47
the idea of turning cars into public transport like that,
198
647560
2696
про ідею перетворення автомобіля в громадський транспорт,
10:50
it's cool.
199
650280
1216
що дуже круто.
10:51
But I've got a couple other questions
200
651520
1816
Але в мене є декілька запитань,
10:53
because I know they're out there on people's minds.
201
653360
2416
які, як я знаю, виникають у багатьох.
10:55
So first of all, last week I think it was,
202
655800
2336
Перш за все, на минулому тижні, здається,
10:58
I switched on my phone and tried to book an Uber
203
658160
2816
я ввімкнув свій телефон і хотів викликати машину в Uber,
11:01
and I couldn't find the app.
204
661000
2056
але я не зміг знайти додаток.
11:03
You had this very radical, very bold, brave redesign.
205
663080
4416
Ви радикально і дуже сміливо змінили дизайн.
11:07
TK: Sure.
206
667520
1416
ТК: Так.
11:08
CA: How did it go?
207
668960
1216
КА: Як це сталось?
11:10
Did you notice other people not finding the app that day?
208
670200
2696
Чи помітили ви, що ще хтось не знайшов додатку?
11:12
Are you going to win people over for this redesign?
209
672920
2696
Ви плануєте таким чином залучити нових користувачів?
11:15
TK: Well, first I should probably just say,
210
675640
2056
ТК: Мабуть, спочатку я поясню,
11:17
well, what we were trying to accomplish.
211
677720
2176
чого ми намагались досягти.
11:19
And I think if you know a little bit about our history,
212
679920
2896
Якщо ви хоч трішки ознайомитеся з нашою історією,
11:22
it makes a lot more sense.
213
682840
1936
то зрозумієте наші наміри.
11:24
Which is, when we first got started,
214
684800
2216
Коли ми тільки починали,
11:27
it was just black cars.
215
687040
1376
у нас були лише автомобілі класу люкс.
11:28
It was literally you push a button and get an S-Class.
216
688440
2656
Ви натискали кнопку, і приїжджав Mercedes-Benz S-Клас.
11:31
And so what we did
217
691120
1616
Те, що ми тоді зробили,
11:32
was almost what I would call an immature version of a luxury brand
218
692760
5336
я б назвав незрілою версію класу "люкс",
11:38
that looked like a badge on a luxury car.
219
698120
2856
що виглядала лише як знак на авто класу "люкс".
11:41
And as we've gone worldwide
220
701000
1816
У міру того, як ми поширювались по світу,
11:42
and gone from S-Classes to auto rickshaws in India,
221
702840
4336
ми прийшли від авто S-Класу до авторікш в Індії,
11:47
it became something that was important for us
222
707200
2136
для нас стало важливим
11:49
to be more accessible,
223
709360
2376
бути доступнішими,
11:51
to be more hyperlocal,
224
711760
1536
гіперлокальними,
11:53
to be about the cities we were in
225
713320
2336
враховуючи при цьому особливості конкретного міста,
11:55
and that's what you see with the patterns and colors.
226
715680
2496
і саме це ви бачите в наших схемах та кольорах.
11:58
And to be more iconic,
227
718200
1256
Ми хотіли бути більш знаковими,
11:59
because a U doesn't mean anything in Sanskrit,
228
719480
2616
тому що U не означає нічого ні в санскриті,
12:02
and a U doesn't mean anything in Mandarin.
229
722120
2456
ні в китайській мові.
12:04
And so that was a little bit what it was about.
230
724600
2216
Ось для чого потрібні були зміни.
12:06
Now, when you first roll out something like that,
231
726840
2896
Коли ви вперше запускаєте оновлення на зразок цього,
12:09
I mean, your hands are sweating,
232
729760
1536
у вас пітніють долоні,
12:11
you've got --
233
731320
1216
ви...
12:12
you know, you're a little worried.
234
732560
1656
ви трошки хвилюєтесь.
12:14
What we saw is a lot of people --
235
734240
1616
Ми побачили багато людей,
12:15
actually, at the beginning, we saw a lot more people opening the app
236
735880
3296
насправді, на початку їх було більше, вони відкривали додаток,
12:19
because they were curious what they would find when they opened it.
237
739200
3143
тому що їм було цікаво, що вони побачать, коли відкриють його.
12:23
And our numbers were slightly up from what we expected.
238
743600
3640
Цифри дещо перебільшили наші очікування.
12:28
CA: OK, that's cool.
239
748440
1256
КА: Чудово.
12:29
Now, so you, yourself, are something of an enigma, I would say.
240
749720
4816
Я б сказав, що ви, до певної міри, загадкова людина.
12:34
Your supporters and investors, who have been with you the whole way,
241
754560
4776
Ваші прихильники та інвестори, які з вами пліч-о-пліч весь час,
12:39
believe that the only chance
242
759360
1376
вірять, що єдина можливість
12:40
of sort of taking on the powerful, entrenched interests
243
760760
3216
захистити свої інтереси
12:44
of taxi industry and so forth,
244
764000
2096
в такій сфері, як таксі,
12:46
is to have someone who is a fierce, relentless competitor,
245
766120
3656
це мати когось, хто є запеклим та безжалісним борцем,
12:49
which you've certainly proved to be.
246
769800
1720
і ви довели, що саме таким ви і є.
12:52
Some people feel you've almost taken that culture too far,
247
772040
3336
Деякі навіть говорять, що ви зайшли занадто далеко,
12:55
and you know -- like a year or two ago
248
775400
1976
знаєте, рік чи два тому
12:57
there was a huge controversy where a lot of women got upset.
249
777400
3816
були певні проблеми, які стосувались жінок.
13:01
How did it feel like inside the company during that period?
250
781240
4936
Що відбувалось в середині компанії в той час?
13:06
Did you notice a loss of business?
251
786200
2176
Чи були втрати?
13:08
Did you learn anything from that?
252
788400
2536
Ви чомусь навчились?
13:10
TK: Well, look, I think --
253
790960
1256
ТК: Що ж...
13:12
I've been an entrepreneur since I've been in high school
254
792240
2616
я займаюсь підприємництвом ще зі старших класів,
13:14
and you have --
255
794880
2816
і так чи інакше
13:17
In various different ways an entrepreneur will see hard times
256
797720
3496
у підприємців бувають складні часи,
13:21
and for us,
257
801240
1256
для нас
13:22
it was about a year and a half ago,
258
802520
2056
вони настали півтора року тому,
13:24
and for us it was hard times, too.
259
804600
1720
це був складний період.
13:27
Now, inside, we felt like --
260
807000
2080
Всередині компанії ми почувалися
13:30
I guess at the end of the day
261
810120
1416
загалом
13:31
we felt like we were good people doing good work,
262
811560
4256
хорошими людьми, які робили гарну роботу,
13:35
but on the outside that wasn't evident.
263
815840
2000
але ззовні це не було настільки очевидно.
13:38
And so there was a lot that we had to do
264
818520
2616
Тож ми мали багато чого зробити,
13:41
to sort of --
265
821160
1856
щоб...
13:43
We'd gone from a very small company --
266
823040
1856
Ми розпочинали як маленька компанія,
13:44
I mean if you go literally two and a half years ago,
267
824920
3096
два з половиною роки тому
13:48
our company was 400 people,
268
828040
2136
у нас було 400 людей,
13:50
and today it's 6,500.
269
830200
2080
а сьогодні - 6 500 працівників.
13:52
And so when you go through that growth,
270
832880
1896
Коли ви переживаєте такий ріст,
13:54
you have to sort of cement your cultural values
271
834800
3016
ви маєте укріплювати свої культурні цінності
13:57
and talk about them all of the time.
272
837840
1800
і постійно говорити про них.
14:00
And make sure that people are constantly checking
273
840200
3176
Потрібно постійно впевнюватися, що люди задумуються:
14:03
to say, "Are we good people doing good work?"
274
843400
2496
"Ми хороші люди, які роблять свою роботу добре?"
14:05
And if you check those boxes,
275
845920
1656
І якщо з цим все гаразд,
14:07
the next part of that is making sure you're telling your story.
276
847600
3000
то далі треба переконатись у тому, що ви розповідаєте свою історію.
14:11
And I think we learned a lot of lessons
277
851360
1936
І я думаю, що ми багато чому навчились,
14:13
but I think at the end of it we came out stronger.
278
853320
3176
і, врешті-решт, стали сильнішими.
14:16
But it was certainly a difficult period.
279
856520
2520
Але, звичайно, то був складний час.
14:20
CA: It seems to me, everywhere you turn,
280
860151
1905
КА: Мені здається, що хоч куди б ви подалися,
14:22
you're facing people who occasionally give you a hard time.
281
862080
3736
ви зустрічаєте людей, які створюють вам проблеми.
14:25
Some Uber drivers in New York and elsewhere
282
865840
2776
Деякі водії Uber в Нью-Йорку і в інших містах
14:28
are mad as hell now because you changed the fees
283
868640
2256
злі як собаки, тому що ви змінили тарифи,
14:30
and they can barely -- they claim -- barely afford the deal anymore.
284
870920
3880
і вони скаржаться, що ледь можуть працювати в таких умовах.
14:35
How --
285
875800
1416
Як...
14:37
You know, you said that you started this originally --
286
877240
3296
Ви згадали, як все починалось -
14:40
just the coolness of pressing a button and summoning a ride.
287
880560
3256
було круто просто натиснути кнопку і поїхати туди, куди потрібно.
14:43
This thing's taken off,
288
883840
1256
Це спрацювало,
14:45
you're affecting the whole global economy, basically, at this point.
289
885120
3216
зараз ви впливаєте на економіку всього світу.
14:48
You're being forced to be, whether you want it or not,
290
888360
3296
Вам доводиться, хочете ви того чи ні,
14:51
a kind of global visionary who's changing the world.
291
891680
2456
бути далекоглядним лідером, який змінює світ.
14:54
I mean -- who are you?
292
894160
1656
Я маю на увазі, хто ви?
14:55
Do you want that?
293
895840
1216
Чи хочете ви цього?
14:57
Are you ready to go with that and be what that takes?
294
897080
3776
Чи готові ви піти на це? Чого це потребує?
15:00
TK: Well, there's a few things packed in that question, so --
295
900880
3336
ТК: Це питання включає в себе декілька питань, тож...
15:04
(Laughter)
296
904240
1776
(Сміх)
15:06
First is on the pricing side --
297
906040
3496
По-перше, ціна.
15:09
I mean, keep in mind, right?
298
909560
1616
Я маю на увазі, пам'ятайте,
15:11
UberX, when we first started,
299
911200
1896
що коли ми запускали UberX,
15:13
was literally 10 or 15 percent cheaper than our black car product.
300
913120
3800
він коштував на 10 - 15% дешевше, ніж наш сервіс представницьких автомобілів.
15:17
It's now
301
917400
1240
Тепер
15:19
in many cities, half the price of a taxi.
302
919520
3080
у багатьох містах він удвічі дешевший за службу таксі.
15:23
And we have all the data to show
303
923320
2136
І в нас є дані, що показують,
15:25
that the divers are making more per hour than they would as taxi drivers.
304
925480
4176
що водії заробляють за годину більше, ніж вони б заробили в таксі.
15:29
What happens is when the price goes down,
305
929680
3016
Коли ціни зменшуються,
15:32
people are more likely to take Uber
306
932720
2536
люди частіше обирають Uber
15:35
at different times of the day than they otherwise would have,
307
935280
2858
в різний час доби
15:38
and they're more likely to use it in places they wouldn't have before.
308
938162
3294
і для поїздок в різні місця, для яких раніше не обрали б цей сервіс.
15:41
And what that means for a driver is wherever he or she drops somebody off,
309
941480
4136
Для водія це означає, що коли він чи вона висаджує пасажира,
15:45
they're much more likely to get a pickup and get back in.
310
945640
3256
то є велика ймовірність, що до нього підсяде новий пасажир.
15:48
And so what that means is more trips per hour,
311
948920
2536
Це означає більше поїздок за годину,
15:51
more minutes of the hour where they're productive
312
951480
2416
більше хвилин з цієї години вони працюють,
15:53
and actually, earnings come up.
313
953920
1896
і відповідно заробіток зростає.
15:55
And we have cities where we've done literally five or six price cuts
314
955840
4056
Є міста, де ми, буквально, в п'ять чи шість разів зменшували ціну
15:59
and have seen those price cuts go up over time.
315
959920
2776
і бачили, що заробіток зростає.
16:02
So even in New York --
316
962720
1536
Навіть в Нью-Йорку...
16:04
We have a blog post we call "4 Septembers" --
317
964280
2976
У нас в блозі є пост, який ми називаємо "Чотири вересня",
16:07
compare the earnings
318
967280
1216
де ми порівнюємо дохід
16:08
September after September after September.
319
968520
2136
у вересні за перший, другий, третій і четвертий рік.
16:10
Same month every year.
320
970680
1240
Один і той самий місяць кожного року.
16:12
And we see the earnings going up over time
321
972760
2736
Ми бачимо, що дохід росте
16:15
as the price comes down.
322
975520
2696
в міру того, як знижуються ціни.
16:18
And there's a perfect price point -- you can't go down forever.
323
978240
3296
Є ідеальна цінова точка, нижче якої не можна встановлювати ціни.
16:21
And in those places where we bring the price down
324
981560
2336
В тих містах, де ми зменшували ціну,
16:23
but we don't see those earnings pop,
325
983920
1736
і при цьому дохід не зростав,
16:25
we bring the prices back up.
326
985680
1376
ми піднімали ціни назад.
16:27
So that addresses that first part.
327
987080
2136
Це відповідає на перше запитаня.
16:29
And then the enigma and all of this --
328
989240
3656
Щодо загадковості -
16:32
I mean, the kind of entrepreneur I am
329
992920
2616
я з тих підприємців,
16:35
is one that gets really excited about solving hard problems.
330
995560
3560
яким дійсно подобається розв'язувати складні проблеми.
16:39
And the way I like to describe it is it's kind of like a math professor.
331
999600
3840
Я люблю порівнювати себе з професором математики.
16:44
You know? If a math professor doesn't have hard problems to solve,
332
1004080
3456
Знаєте, якщо в професора з математики немає складних завдань,
16:47
that's a really sad math professor.
333
1007560
2040
то це сумно.
16:50
And so at Uber we like the hard problems
334
1010600
4176
Ми в Uber любимо складні завдання,
16:54
and we like getting excited about those and solving them.
335
1014800
4216
нам подобається їх розв'язувати.
16:59
But we don't want just any math problem,
336
1019040
1936
Але ми не хочемо першого-ліпшого завдання,
17:01
we want the hardest ones that we can possibly find,
337
1021000
2416
ми хочемо найскладніше, яке тільки можна знайти,
17:03
and we want the one that if you solve it,
338
1023440
1976
таке, щоб його розв'язок
17:05
there's a little bit of a wow factor.
339
1025440
1800
мав приголомшливий ефект.
17:08
CA: In a couple years' time --
340
1028040
1456
КА: За декілька років,
17:09
say five years' time, I don't know when --
341
1029520
2000
скажімо через 5 років, не знаю, коли точно,
17:11
you roll out your incredible self-driving cars,
342
1031544
3192
ви запустите ваші неймовірні безпілотні автомобілі,
17:14
at probably a lower cost than you currently pay for an Uber ride.
343
1034760
4496
які, скоріш за все, коштуватимуть дешевше, ніж поїздка на Uber зараз.
17:19
What do you say to your army of a million drivers plus at that time?
344
1039280
5096
Що ви скажете вашій мільйонній армії водіїв тоді?
17:24
TK: Explain that again -- at which time?
345
1044400
1896
ТК: Поясніть ще раз - коли?
17:26
CA: At the time when self-driving cars are coming --
346
1046319
2457
КА: Тоді, коли з'являться автомобілі без водіїв.
17:28
TK: Sure, sure, sure. Sorry, I missed that.
347
1048800
2456
ТК: Точно, точно. Вибачте, я прослухав.
17:31
CA: What do you say to a driver?
348
1051280
1655
КА: Що ви скажете водіям?
17:32
TK: Well, look, I think the first part is it's going to take --
349
1052960
2975
ТК: Я думаю, що, перш за все,
17:35
it's likely going to take a lot longer
350
1055960
1856
це займе набагато більше часу,
17:37
than I think some of the hype or media might expect.
351
1057839
3297
ніж цього очікує хтось зі сфери реклами чи медіа.
17:41
That's part one.
352
1061160
1216
Це по-перше.
17:42
Part two is it's going to also take --
353
1062400
2216
По-друге, буде
17:44
there's going to be a long transition.
354
1064640
1856
довгий перехідний період.
17:46
These cars will work in certain places and not in others.
355
1066520
4216
Такі автомобілі будуть працювати в одних місцях і не будуть в інших.
17:50
For us it's an interesting challenge, right?
356
1070760
3176
Для нас це цікаве завдання.
17:53
Because, well --
357
1073960
1680
Тому що
17:56
Google's been investing in this since 2007,
358
1076280
3216
Google інвестує в це з 2007 року,
17:59
Tesla's going to be doing it, Apple's going to be doing it,
359
1079520
2816
Tesla збирається це робити, Apple збирається це робити,
18:02
the manufacturers are going to be doing it.
360
1082360
2056
автовиробники збираються це робити.
18:04
This is a world that's going to exist, and for good reason.
361
1084440
3160
Такий світ стане реальністю, і тому є певна причина.
18:08
A million people die a year in cars.
362
1088040
2896
Мільйон людей помирає щороку в автокатастрофах.
18:10
And we already looked at the billions or even trillions of hours worldwide
363
1090960
3536
І ми вже бачили, що мільярди чи навіть трильйони годин
18:14
that people are spending sitting in them, driving frustrated, anxious.
364
1094520
4256
люди проводять в автомобілях, роздратовані й стривожені.
18:18
And think about the quality of life that improves
365
1098800
3936
Подумайте про те, як покращиться якість життя,
18:22
when you give people their time back
366
1102760
2936
коли ми повернемо людям їхній час,
18:25
and it's not so anxiety-ridden.
367
1105720
1576
вони не будуть роздратованими.
18:27
So I think there's a lot of good.
368
1107320
2416
Я бачу в цьому багато користі.
18:29
And so the way we think about it is that it's a challenge,
369
1109760
2856
Ми дивимось на це, як на завдання
18:32
but one for optimistic leadership,
370
1112640
2456
для позитивно налаштованих лідерів,
18:35
Where instead of resisting --
371
1115120
2816
які замість того, щоб опиратися,
18:37
resisting technology,
372
1117960
1216
опиратися технологіям,
18:39
maybe like the taxi industry, or the trolley industry --
373
1119200
2800
як це відбувається в сфері таксі чи трамваїв,
18:43
we have to embrace it or be a part of the future.
374
1123640
3616
приймуть ці технології і стануть частиною майбутнього.
18:47
But how do we optimistically lead through it?
375
1127280
2136
Але як оптимістично пройти крізь це?
18:49
Are there ways to partner with cities?
376
1129440
1936
Як співпрацювати з містами?
18:51
Are there ways to have education systems, vocational training, etc.,
377
1131400
3736
Як створити освітні програми, програми професійного навчання і так далі
18:55
for that transition period.
378
1135160
1416
в цей перехідний період?
18:56
It will take a lot longer than I think we all expect,
379
1136600
2496
Це займе набагато більше часу, ніж всі ми сподіваємося,
18:59
especially that transition period.
380
1139120
1656
особливо перехідний період.
19:00
But it is a world that's going to exist,
381
1140800
2416
Але це стане реальністю,
19:03
and it is going to be a better world.
382
1143240
2000
і такий світ буде кращим.
19:06
CA: Travis, what you're building is absolutely incredible
383
1146000
2776
КА: Тревісе, те, що Ви робите - вражає,
19:08
and I'm hugely grateful to you for coming to TED and sharing so openly.
384
1148800
3336
і я Вам дуже вдячний, що Ви прийшли і так відкрито з нами поділились.
19:12
Thank you so much. TK: Thank you very much.
385
1152160
2056
Дякую. ТК: Дякую.
19:14
(Applause)
386
1154240
3480
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7