Uber's plan to get more people into fewer cars | Travis Kalanick

261,500 views ・ 2016-03-25

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Maria Carmina Distratto Revisore: Enrica Pillon
00:12
Today I wanted to -- well, this morning --
0
12680
3224
Stamattina, vorrei parlarvi del futuro
00:15
I want to talk about the future of human-driven transportation;
1
15929
4991
dei trasporti a guida umana,
00:21
about how we can cut congestion, pollution and parking
2
21560
5320
di come possiamo ridurre il traffico, l'inquinamento e i parcheggi
00:27
by getting more people into fewer cars;
3
27640
3320
mettendo più persone in meno macchine,
00:31
and how we can do it with the technology that's in our pockets.
4
31840
5320
e di come possiamo farlo con la tecnologia che sta nelle nostre tasche.
00:37
And yes, I'm talking about smartphones ...
5
37840
2856
Sì, sto parlando degli smartphone...
00:40
not self-driving cars.
6
40720
1400
non delle auto senza autista.
00:43
But to get started we've got to go back over 100 years.
7
43120
5080
Ma per cominciare, dobbiamo tornare indietro di oltre 100 anni.
00:48
Because it turns out there was an Uber way before Uber.
8
48800
5480
Perché si è scoperto che Uber esisteva molto prima di Uber.
00:55
And if it had survived,
9
55480
1856
E se fosse sopravvissuta,
00:57
the future of transportation would probably already be here.
10
57360
4160
il futuro dei trasporti sarebbe probabilmente già qui.
01:03
So let me introduce you to the jitney.
11
63480
2920
Permettetemi di presentarvi il Jitney.
01:06
In 1914 it was created or invented by a guy named LP Draper.
12
66960
5480
Fu creato o inventato nel 1914 da un tizio di nome LP Draper.
01:12
He was a car salesman from LA, and he had an idea.
13
72880
3255
Era un venditore di auto di Los Angeles, che ebbe un'idea:
01:16
Well, he was cruising around downtown Los Angeles,
14
76160
2496
stava girando per il centro di Los Angeles,
01:18
my hometown,
15
78680
1376
la mia città natale,
01:20
and he saw trolleys
16
80080
1336
e vide questi tram
01:21
with long lines of people trying to get to where they wanted to go.
17
81440
3640
con lunghe file di persone che cercavano di andare dove volevano.
01:26
He said, well, why don't I just put a sign on my car
18
86400
3296
E si disse: "Beh, perché non mettere un cartello sulla mia macchina
01:29
that takes people wherever they want to go for a jitney --
19
89720
2936
per portare le persone ovunque vogliano per un jitney?"
01:32
that was slang for a nickel.
20
92680
1360
Un Jitney è un nichelino, in slang.
01:34
And so people jumped on board,
21
94880
1800
Le persone saltarono a bordo.
01:37
and not just in Los Angeles but across the country.
22
97280
2960
E non solo a Los Angeles, ma in tutto il paese.
01:40
And within one year,
23
100680
1216
E nel giro di un anno,
01:41
by 1915,
24
101920
1680
il 1915,
01:44
there were 50,000 rides per day in Seattle,
25
104200
2840
a Seattle si prendevano 50.000 passaggi al giorno,
01:47
45,000 rides per day in Kansas
26
107520
3456
45.000 passaggi al giorno in Kansas
01:51
and 150,000 rides per day in Los Angeles.
27
111000
3696
e 150.000 passaggi al giorno a Los Angeles.
01:54
To give you some perspective,
28
114720
1760
Per darvi un'idea,
01:57
Uber in Los Angeles
29
117360
1720
Uber a Los Angeles
01:59
is doing 157,000 rides per day, today ...
30
119760
4920
effettua 157.000 passaggi al giorno oggi,
02:05
100 years later.
31
125280
1280
100 anni dopo.
02:09
And so these are the trolley guys,
32
129560
1720
Ed ecco i tranvieri,
02:11
the existing transportation monopoly at the time.
33
131680
2736
coloro che avevano il monopolio dei trasporti al tempo.
02:14
They were clearly not happy about the jitney juggernaut.
34
134440
3976
Ovviamente non erano felici della rivoluzione del jitney.
02:18
And so they got to work
35
138440
2015
Perciò si misero al lavoro
02:20
and they went to cities across the country
36
140479
2617
e viaggiarono per il paese
02:23
and got regulations put in place to slow down the growth of the jitney.
37
143120
4800
e fecero imporre leggi per rallentare la crescita dei jitney.
02:28
And there were all kinds of regulations.
38
148520
2496
E si trattava di leggi diversissime.
02:31
There were licenses -- often they were pricey.
39
151040
2256
C'erano le licenze, spesso molto costose.
02:33
In some cities,
40
153320
1416
In alcune città,
02:34
if you were a jitney driver,
41
154760
1376
se eri un autista di jitney,
02:36
you were required to be in the jitney for 16 hours a day.
42
156160
4200
dovevi stare nel jitney per 16 ore al giorno.
02:40
In other cities,
43
160880
1376
In altre città,
02:42
they required two jitney drivers for one jitney.
44
162280
2800
pretesero due autisti per ogni jitney.
02:45
But there was a really interesting regulation
45
165760
2256
Ma c'era una legge davvero interessante,
02:48
which was they had to put a backseat light --
46
168040
2880
per cui dovevano mettere una luce nell'abitacolo posteriore,
02:51
install it in every Jitney --
47
171920
1896
da installare in ogni jitney,
02:53
to stop a new pernicious innovation which they called spooning.
48
173840
3936
per fermare una dannosa innovazione che chiamarono "effusioni".
02:57
(Laughter)
49
177800
1216
(Risate)
02:59
All right. So what happened?
50
179040
2176
Bene. Dunque cosa accadde?
03:01
Well, within a year this thing had taken off.
51
181240
3096
Beh, nel giro di un anno questa cosa era decollata.
03:04
But the jitney, by 1919, was regulated completely out of existence.
52
184360
5840
Ma il jitney fu eliminato a norma di legge entro il 1919.
03:10
That's unfortunate ...
53
190880
1200
E fu una disgrazia!
03:13
because, well, when you can't share a car, then you have to own one.
54
193200
4496
Perché quando non puoi condividere un auto, devi possederla.
03:17
And car ownership skyrocketed
55
197720
2016
E la proprietà di auto balzò alle stelle
03:19
and it's no wonder that by 2007,
56
199760
3536
e non c'è da meravigliarsi se nel 2007
03:23
there was a car for every man, woman and child in the United States.
57
203320
3560
c'era una macchina per ogni uomo, donna e bambino in America.
03:27
And that phenomenon had gone global.
58
207480
2160
E questo fenomeno è diventato globale.
03:30
In China by 2011,
59
210280
2480
In Cina, nel 2011,
03:33
there were more car sales happening in China than in the US.
60
213480
3440
ci sono state più vendite di auto che in America.
03:37
Now, all this private ownership of course had a public cost.
61
217400
3856
Tutta questa proprietà privata, naturalmente, ha avuto un costo pubblico.
03:41
In the US, we spend 7 billion hours a year,
62
221280
4856
In America, trascorriamo 7 miliardi di ore all'anno,
03:46
wasted, sitting in traffic.
63
226160
1960
sprecate, seduti nel traffico.
03:48
160 billion dollars in lost productivity,
64
228760
2960
160 miliardi di dollari in perdita della produttività,
03:52
of course also sitting in traffic,
65
232240
1736
di nuovo seduti nel traffico,
03:54
and one-fifth of all of our carbon footprint
66
234000
3936
e un quinto della nostra impronta ecologica
03:57
is spewed out in the air by those cars that we're sitting in.
67
237960
3160
è emesso da quelle stesse auto.
04:02
Now, that's only four percent of our problem though.
68
242240
2976
Ma questo è solo il 4% del problema.
04:05
Because if you have to own a car
69
245240
2216
Perché se devi possedere un'auto
04:07
then that means 96 percent of the time your car is sitting idle.
70
247480
3440
questo significa che per il 96% del tempo la tua auto è ferma.
04:11
And so, up to 30 percent of our land and our space
71
251360
4216
Fino al 30% della nostra terra e del nostro spazio, quindi,
04:15
is used storing these hunks of steel.
72
255600
3296
è usato per depositare questi grossi pezzi d'acciaio.
04:18
We even have skyscrapers built for cars.
73
258920
4936
Abbiamo persino costruito dei grattacieli per automobili.
04:23
That's the world we live in today.
74
263880
1920
È questo il mondo in cui viviamo oggi.
04:27
Now, cities have been dealing with this problem for decades.
75
267720
3080
Le città fanno i conti con questo problema da decenni.
04:31
It's called mass transit.
76
271399
1656
È chiamato trasporto di massa.
04:33
And even in a city like New York City,
77
273079
2537
E anche in città come New York,
04:35
one of the most densely populated in the world
78
275640
2216
una delle più densamente popolate al mondo,
04:37
and one of the most sophisticated mass transit systems in the world,
79
277880
3656
con uno dei sistemi di trasporto di massa più sofisticati al mondo,
04:41
there are still 2.5 million cars that go over those bridges every day.
80
281560
6360
ci sono ancora 2,5 milioni di macchine che attraversano quei ponti ogni giorno.
04:48
Why is that?
81
288480
1200
Perché?
04:50
Well, it's because mass transit hasn't yet figured out
82
290440
4040
Perché il trasporto di massa non ha ancora capito
04:55
how to get to everybody's doorstep.
83
295320
2640
come arrivare a casa di tutti.
04:58
And so back in San Francisco, where I live,
84
298920
2576
Tornando a San Francisco, dove vivo io,
05:01
the situation's much worse,
85
301520
1336
la situazione è peggiore,
05:02
in fact, much worse around the world.
86
302880
2600
anzi, è ancora peggio nel resto del mondo.
05:06
And so the beginning of Uber in 2010 was --
87
306000
3456
Così, all'inizio di Uber nel 2010 era...
05:09
well, we just wanted to push a button and get a ride.
88
309480
2496
volevamo solo premere un tasto e avere un passaggio.
05:12
We didn't have any grand ambitions.
89
312000
2296
Non avevamo grandi ambizioni.
05:14
But it just turned out
90
314320
1336
Ma abbiamo scoperto
05:15
that lots of people wanted to push a button and get a ride,
91
315680
2896
che molta gente voleva premere un tasto e avere un passaggio,
05:18
and ultimately what we started to see was a lot of duplicate rides.
92
318600
4560
e alla fine abbiamo visto che molti percorsi si ripetevano.
05:24
We saw a lot of people
93
324360
1776
Vedevamo molte persone
05:26
pushing the same button at the same time
94
326160
3016
premere lo stesso tasto nello stesso momento
05:29
going essentially to the same place.
95
329200
2456
e andare sostanzialmente nello stesso posto.
05:31
And so we started thinking about,
96
331680
1576
E abbiamo cominciato a pensare:
05:33
well, how do we make those two trips and turn them into one.
97
333280
3680
"Come trasformiamo questi due viaggi in uno solo?"
05:37
Because if we did, that ride would be a lot cheaper --
98
337840
3336
Perché se accadesse, il passaggio sarebbe più economico,
05:41
up to 50 percent cheaper --
99
341200
1480
fino al 50% più economico,
05:43
and of course for the city
100
343160
1256
e di sicuro in città
05:44
you've got a lot more people and a lot fewer cars.
101
344440
3056
si avrebbero più persone in meno macchine.
05:47
And so the big question for us was:
102
347520
2376
Dunque per noi la domanda era questa:
05:49
would it work?
103
349920
1296
"Funzionerebbe?"
05:51
Could you have a cheaper ride
104
351240
3376
"Si potrebbero avere passaggi più economici,
05:54
cheap enough that people would be willing to share it?
105
354640
2840
tanto economici che le persone vogliano condividerli?
05:58
And the answer, fortunately, is a resounding yes.
106
358360
3240
E la risposta, fortunatamente, è un clamoroso sì.
06:02
In San Francisco,
107
362080
1696
A San Francisco,
06:03
before uberPOOL, we had --
108
363800
2656
prima di uberPOOL, avevamo...
06:06
well, everybody would take their car wherever the heck they wanted.
109
366480
3376
in pratica tutti portavano le loro auto dove cavolo volevano.
06:09
And the bright colors is where we have the most cars.
110
369880
2520
I colori accesi sono i luoghi dove ci sono più auto.
06:12
And once we introduced uberPOOL,
111
372880
2136
Quando abbiamo introdotto uberPOOL,
06:15
well, you see there's not as many bright colors.
112
375040
2280
vedete che non ci sono tanti colori accesi.
06:18
More people getting around the city in fewer cars,
113
378400
3936
Sempre più persone viaggiano in meno auto,
06:22
taking cars off the road.
114
382360
2056
togliendole così dalla strada.
06:24
It looks like uberPOOL is working.
115
384440
1920
Sembra che uberPOOL stia funzionando.
06:27
And so we rolled it out in Los Angeles
116
387240
2440
L'abbiamo presentata a Los Angeles,
06:30
eight months ago.
117
390640
1400
otto mesi fa.
06:32
And since then, we've taken 7.9 million miles off the roads
118
392560
5040
Da allora, abbiamo tolto 7.9 milioni di miglia dalla strada
06:38
and we've taken 1.4 thousand metric tons of CO2 out of the air.
119
398120
6360
e 1.4 mila tonnellate di CO2 dall'aria.
06:45
But the part that I'm really --
120
405400
1816
Ma la parte che mi...
06:47
(Applause)
121
407240
2600
(Applauso)
06:51
But my favorite statistic --
122
411520
2456
Ma la mia statistica preferita -
06:54
remember, I'm from LA,
123
414000
1256
e sono di Los Angeles,
06:55
I spent years of my life
124
415280
1256
ho trascorso anni e anni
06:56
sitting behind the wheel, going, "How do we fix this?" --
125
416560
3336
seduto dietro un volante e pensando: "Come lo risolvo?" -
06:59
my favorite part is that eight months later,
126
419920
3736
la mia parte preferita è che otto mesi più tardi,
07:03
we have added 100,000 new people that are carpooling every week.
127
423680
6040
abbiamo aggiunto 100.000 persone che condividono l'auto ogni settimana.
07:10
Now, in China everything is supersized,
128
430200
2840
In Cina tutto è ingigantito,
07:13
and so we're doing 15 million uberPOOL trips per month,
129
433720
4376
e quindi facciamo 15 milioni di passaggi uberPOOL al mese,
07:18
that's 500,000 per day.
130
438120
2056
cioè 500.000 al giorno.
07:20
And of course we're seeing that exponential growth happen.
131
440200
2976
E stiamo assistendo a una crescita esponenziale.
07:23
In fact, we're seeing it in LA, too.
132
443200
2096
Anche a Los Angeles.
07:25
And when I talk to my team, we don't talk about,
133
445320
2376
E quando parlo col mio team, non diciamo:
07:27
"Hey, well, 100,000 people carpooling every week and we're done."
134
447720
6360
"Ehi, con 100.000 persone ogni settimana siamo a posto."
07:34
How do we get that to a million?
135
454400
1680
Come arriviamo a un milione?
07:36
And in China, well, that could be several million.
136
456680
2360
In Cina, si parla di parecchi milioni.
07:39
And so uberPOOL is a very great solution for urban carpooling.
137
459800
6136
Dunque uberPOOL è una soluzione grandiosa per le corse collettive urbane.
07:45
But what about the suburbs?
138
465960
1936
Ma che ne è delle periferie?
07:47
This is the street where I grew up in Los Angeles,
139
467920
2376
Qui è dove sono cresciuto a Los Angeles.
07:50
it's actually a suburb called Northridge, California,
140
470320
2516
È una periferia chiamata Northridge, in California,
07:52
and, well --
141
472850
1286
e quelle cassette della posta si estendono per chilometri.
07:54
look, those mailboxes, they kind of just go on forever.
142
474160
3600
07:58
And every morning at about the same time,
143
478600
2400
Ogni mattina, più o meno alla stessa ora,
08:01
cars roll of out their driveway,
144
481840
1896
le auto escono dai loro vialetti,
08:03
most of them, one person in the car,
145
483760
2760
la maggior parte di loro con un solo passeggero,
08:07
and they go to work, they go to their place of work.
146
487960
3616
e vanno al loro posto di lavoro.
08:11
So the question for us is:
147
491600
1256
Noi ci domandiamo:
08:12
well, how do we turn
148
492880
1240
"Come possiamo trasformare
08:15
all of these commuter cars --
149
495320
1816
tutte queste macchine pendolari
08:17
and literally there's tens of millions of them --
150
497160
3280
- e ce ne sono letteralmente milioni -
08:21
how do we turn all these commuter cars into shared cars?
151
501080
3080
in macchine condivise?
08:25
Well, we have something for this that we recently launched called uberCOMMUTE.
152
505040
4240
A tal proposito, abbiamo inventato e lanciato un prodotto chiamato uberCOMMUTE.
08:29
You get up in the morning, get ready for work, get your coffee,
153
509640
2953
Ti svegli, ti prepari per andare a lavoro, prendi il tuo caffè,
08:32
go to your car
154
512617
1279
vai in macchina
08:33
and you light up the Uber app,
155
513920
2016
e accendi l'app di Uber,
08:35
and all of a sudden,
156
515960
1496
e all'improvviso,
08:37
you become an Uber driver.
157
517480
1720
diventi un autista Uber.
08:40
And we'll match you up with one of your neighbors
158
520360
2376
Ti associamo con uno dei tuoi vicini
08:42
on your way to work
159
522760
1200
che fa la tua strada
08:44
and it's a really great thing.
160
524679
1681
ed è una cosa eccezionale.
08:47
There's just one hitch ...
161
527000
2280
C'è solo un problema...
08:50
it's called regulation.
162
530080
1920
la legge.
08:52
So 54 cents a mile, what is that?
163
532440
2215
Cosa significa 54 centesimi per miglio?
08:54
Well, that is what the US government
164
534679
2057
È il limite che il Governo americano
08:56
has determined that the cost of owning a car is per mile.
165
536760
4160
ha imposto come costo per miglio per la proprietà di un'auto.
09:01
You can pick up anybody in the United States
166
541720
2976
Puoi passare a prendere chiunque negli Stati Uniti
09:04
and take them wherever they want to go at a moment's notice,
167
544720
3576
e portarli dove vogliono, immediatamente,
09:08
for 54 cents a mile or less.
168
548320
2496
per 54 centesimi al miglio o meno.
09:10
But if you charge 60 cents a mile, you're a criminal.
169
550840
3320
Ma se gli fai pagare 60 centesimi, sei un criminale.
09:14
But what if for 60 cents a mile
170
554960
2096
E se per 60 centesimi
09:17
we could get half a million more people carpooling in Los Angeles?
171
557080
4576
riuscissimo a far condividere l'auto a mezzo milione di persone a Los Angeles?
09:21
And what if at 60 cents a mile
172
561680
2536
E se per 60 centesimi al miglio
09:24
we could get 50 million people carpooling in the United States?
173
564240
4160
riuscissimo a far condividere l'auto a 50 milioni di persone in America?
09:28
If we could,
174
568960
1256
Se potessimo,
09:30
it's obviously something we should do.
175
570240
1920
dovremmo farlo sicuramente.
09:33
And so it goes back to the lesson of the jitney.
176
573120
2480
E quindi si ritorna al jitney.
09:36
If by 1915 this thing was taking off,
177
576320
3736
Se nel 1915 questa cosa stava decollando,
09:40
imagine without the regulations that happened,
178
580080
3496
pensate senza tutte quelle leggi
09:43
if that thing could just keep going.
179
583600
1720
come sarebbe cresciuta poi.
09:46
How would our cities be different today?
180
586160
2856
Come sarebbero le nostre città oggi?
09:49
Would we have parks in the place of parking lots?
181
589040
3696
Avremmo parchi al posto di parcheggi?
09:52
Well, we lost that chance.
182
592760
1896
Abbiamo perso quell'opportunità.
09:54
But technology has given us another opportunity.
183
594680
3056
Ma la tecnologia ce ne ha data un'altra.
09:57
Now, I'm as excited as anybody else about self-driving cars
184
597760
4200
Anche io sono un entusiasta delle macchine automatiche,
10:02
but do we have to really wait five, 10 or even 20 years
185
602960
4416
ma dobbiamo aspettare 5, 10 o anche 20 anni
10:07
to make our new cities a reality?
186
607400
3320
per rendere le nostre nuove città una realtà?
10:11
With the technology in our pockets today,
187
611400
2976
Con la tecnologia che abbiamo in tasca oggi
10:14
and a little smart regulation,
188
614400
1800
e un po' di leggi intelligenti
10:16
we can turn every car into a shared car,
189
616920
3480
possiamo trasformare ogni auto in un'auto condivisa,
10:21
and we can reclaim our cities starting today.
190
621360
3680
e possiamo riappropriarci delle nostre città immediatamente.
10:25
Thank you.
191
625560
1216
Grazie.
10:26
(Applause)
192
626800
3080
(Applausi)
10:35
Chris Anderson: Travis, thank you.
193
635916
1620
Chris Anderson: Grazie, Travis.
10:37
Travis Kalanick: Thank you.
194
637560
1286
Travis Kalanick: A te.
10:38
CA: You know -- I mean the company you've built is absolutely astounding.
195
638870
4546
CA: "L'azienda che hai costruito è davvero strabiliante.
10:43
You only just talked about a small part of it here --
196
643440
2856
E ne hai descritto solo una piccola parte,
10:46
a powerful part --
197
646320
1216
per quanto potente:
10:47
the idea of turning cars into public transport like that,
198
647560
2696
l'idea di trasformare le macchine in un mezzo pubblico
10:50
it's cool.
199
650280
1216
è eccezionale.
10:51
But I've got a couple other questions
200
651520
1816
Ma ho un paio di domande
10:53
because I know they're out there on people's minds.
201
653360
2416
che so che vorrebbero farti.
10:55
So first of all, last week I think it was,
202
655800
2336
Innanzitutto, la scorsa settimana mi pare,
10:58
I switched on my phone and tried to book an Uber
203
658160
2816
ho acceso il telefono e ho provato a prenotare un Uber
11:01
and I couldn't find the app.
204
661000
2056
e non sono riuscito a trovare l'app.
11:03
You had this very radical, very bold, brave redesign.
205
663080
4416
Avete preso la coraggiosa decisione di ridisegnarla completamente."
11:07
TK: Sure.
206
667520
1416
TK: "Sì."
11:08
CA: How did it go?
207
668960
1216
CA: "Com'è andata?
11:10
Did you notice other people not finding the app that day?
208
670200
2696
Avete notato che anche altre persone non trovavano l'app?
11:12
Are you going to win people over for this redesign?
209
672920
2696
Convincerete la gente con questo design?"
11:15
TK: Well, first I should probably just say,
210
675640
2056
TK: "Allora, innanzitutto dovrei spiegare
11:17
well, what we were trying to accomplish.
211
677720
2176
cosa stavamo cercando di fare.
11:19
And I think if you know a little bit about our history,
212
679920
2896
Penso che se conosci un po' la nostra storia
11:22
it makes a lot more sense.
213
682840
1936
tutto assume più significato.
11:24
Which is, when we first got started,
214
684800
2216
In pratica, quando abbiamo cominciato
11:27
it was just black cars.
215
687040
1376
ci limitavamo alle auto nere.
11:28
It was literally you push a button and get an S-Class.
216
688440
2656
Dovevi solo premere un tasto e ti arrivava una classe S.
11:31
And so what we did
217
691120
1616
11:32
was almost what I would call an immature version of a luxury brand
218
692760
5336
Lo definirei quasi una versione in erba di un brand di lusso
11:38
that looked like a badge on a luxury car.
219
698120
2856
che assomigliava a un adesivo su un'auto di lusso.
11:41
And as we've gone worldwide
220
701000
1816
Quando ci siamo espansi
11:42
and gone from S-Classes to auto rickshaws in India,
221
702840
4336
e siamo andati dalle classe S ai risciò in India,
11:47
it became something that was important for us
222
707200
2136
è diventato importante per noi
11:49
to be more accessible,
223
709360
2376
essere più accessibili,
11:51
to be more hyperlocal,
224
711760
1536
più localizzati,
11:53
to be about the cities we were in
225
713320
2336
più radicati nelle città in cui eravamo,
11:55
and that's what you see with the patterns and colors.
226
715680
2496
e questo è quello che è successo all'app.
11:58
And to be more iconic,
227
718200
1256
Per essere più iconici,
11:59
because a U doesn't mean anything in Sanskrit,
228
719480
2616
sai che la U non significa nulla in Sanscrito
12:02
and a U doesn't mean anything in Mandarin.
229
722120
2456
e nemmeno in Mandarino.
12:04
And so that was a little bit what it was about.
230
724600
2216
Ecco il motivo del cambiamento.
12:06
Now, when you first roll out something like that,
231
726840
2896
Quando presenti per la prima volta una cosa simile
12:09
I mean, your hands are sweating,
232
729760
1536
sei nervoso,
12:11
you've got --
233
731320
1216
ti viene...
12:12
you know, you're a little worried.
234
732560
1656
beh, sei un po' preoccupato.
12:14
What we saw is a lot of people --
235
734240
1616
Abbiamo visto che molte persone...
12:15
actually, at the beginning, we saw a lot more people opening the app
236
735880
3296
all'inizio abbiamo visto che aprivano l'app
12:19
because they were curious what they would find when they opened it.
237
739200
3143
perché erano curiosi di scoprire cosa avrebbero trovato.
12:23
And our numbers were slightly up from what we expected.
238
743600
3640
I nostri numeri sono stati un po' più alti di quello che ci aspettavamo."
12:28
CA: OK, that's cool.
239
748440
1256
CA: "OK, fantastico.
12:29
Now, so you, yourself, are something of an enigma, I would say.
240
749720
4816
Tu però sei un mistero, direi.
12:34
Your supporters and investors, who have been with you the whole way,
241
754560
4776
I tuoi sostenitori e investitori, che sono stati con te dal primo momento,
12:39
believe that the only chance
242
759360
1376
credono che l'unica chance
12:40
of sort of taking on the powerful, entrenched interests
243
760760
3216
di competere con la potente lobby
12:44
of taxi industry and so forth,
244
764000
2096
dell'industria dei taxi e così via
12:46
is to have someone who is a fierce, relentless competitor,
245
766120
3656
sia di avere un rivale impetuoso e inarrestabile
12:49
which you've certainly proved to be.
246
769800
1720
come te.
12:52
Some people feel you've almost taken that culture too far,
247
772040
3336
Alcune persone credono che tu abbia quasi superato il limite,
12:55
and you know -- like a year or two ago
248
775400
1976
e sai, l'anno scorso più o meno
12:57
there was a huge controversy where a lot of women got upset.
249
777400
3816
è sorta una grande controversia che coinvolgeva molte donne.
13:01
How did it feel like inside the company during that period?
250
781240
4936
Qual era il clima nella tua azienda in quel periodo?
13:06
Did you notice a loss of business?
251
786200
2176
Hai notato dei cali nei guadagni?
13:08
Did you learn anything from that?
252
788400
2536
Hai imparato qualcosa da quanto accaduto?"
13:10
TK: Well, look, I think --
253
790960
1256
TK: "Be',
13:12
I've been an entrepreneur since I've been in high school
254
792240
2616
faccio l'imprenditore da quando andavo al liceo
13:14
and you have --
255
794880
2816
e sì...
13:17
In various different ways an entrepreneur will see hard times
256
797720
3496
come imprenditore è naturale affrontare momenti difficili
13:21
and for us,
257
801240
1256
e per noi
13:22
it was about a year and a half ago,
258
802520
2056
è stato circa un anno e mezzo fa.
13:24
and for us it was hard times, too.
259
804600
1720
Certo è stato un periodo duro.
13:27
Now, inside, we felt like --
260
807000
2080
All'interno, sentivamo...
13:30
I guess at the end of the day
261
810120
1416
immagino che alla fine
13:31
we felt like we were good people doing good work,
262
811560
4256
sentissimo di essere brave persone che facevano un buon lavoro,
13:35
but on the outside that wasn't evident.
263
815840
2000
ma all'esterno non era così evidente.
13:38
And so there was a lot that we had to do
264
818520
2616
Perciò abbiamo avuto molto da fare
13:41
to sort of --
265
821160
1856
per...
13:43
We'd gone from a very small company --
266
823040
1856
Siamo cresciuti molto,
13:44
I mean if you go literally two and a half years ago,
267
824920
3096
se pensi che due anni e mezzo fa
13:48
our company was 400 people,
268
828040
2136
la nostra azienda contava 400 persone,
13:50
and today it's 6,500.
269
830200
2080
e oggi ne siamo 6.500.
13:52
And so when you go through that growth,
270
832880
1896
Quando cresci così in fretta,
13:54
you have to sort of cement your cultural values
271
834800
3016
devi cementare i tuoi valori culturali
13:57
and talk about them all of the time.
272
837840
1800
e parlarne sempre.
14:00
And make sure that people are constantly checking
273
840200
3176
E assicurarti che le persone si analizzino sempre
14:03
to say, "Are we good people doing good work?"
274
843400
2496
e si chiedano: "Stiamo facendo un buon lavoro?"
14:05
And if you check those boxes,
275
845920
1656
Se è così,
14:07
the next part of that is making sure you're telling your story.
276
847600
3000
il passo successivo è dirlo.
14:11
And I think we learned a lot of lessons
277
851360
1936
E penso che abbiamo imparato molto
14:13
but I think at the end of it we came out stronger.
278
853320
3176
e che ne siamo usciti più forti.
14:16
But it was certainly a difficult period.
279
856520
2520
Però è stato un periodo difficile."
14:20
CA: It seems to me, everywhere you turn,
280
860151
1905
CA: "Mi sembra che ovunque ti giri
14:22
you're facing people who occasionally give you a hard time.
281
862080
3736
ci siano persone che ti creano difficoltà.
14:25
Some Uber drivers in New York and elsewhere
282
865840
2776
Alcuni autisti Uber di New York e altrove
14:28
are mad as hell now because you changed the fees
283
868640
2256
sono infuriati dal cambiamento delle tariffe
14:30
and they can barely -- they claim -- barely afford the deal anymore.
284
870920
3880
e affermano di riuscire a stento ad andare avanti.
14:35
How --
285
875800
1416
Come...
14:37
You know, you said that you started this originally --
286
877240
3296
Hai detto che hai cominciato questa cosa,
14:40
just the coolness of pressing a button and summoning a ride.
287
880560
3256
perché era grandioso premere un bottone e avere un passaggio.
14:43
This thing's taken off,
288
883840
1256
Questa cosa è decollata,
14:45
you're affecting the whole global economy, basically, at this point.
289
885120
3216
e in pratica stai influenzando l'economia mondiale.
14:48
You're being forced to be, whether you want it or not,
290
888360
3296
Sei stato costretto a essere, volente o nolente,
14:51
a kind of global visionary who's changing the world.
291
891680
2456
una specie di visionario che sta cambiando il mondo.
14:54
I mean -- who are you?
292
894160
1656
Ma tu chi sei?
14:55
Do you want that?
293
895840
1216
Lo volevi?
14:57
Are you ready to go with that and be what that takes?
294
897080
3776
Sei pronto ad affrontarne le conseguenza?"
15:00
TK: Well, there's a few things packed in that question, so --
295
900880
3336
TK: "È una domanda molto articolata...
15:04
(Laughter)
296
904240
1776
(Risate)
15:06
First is on the pricing side --
297
906040
3496
Partiamo dai prezzi.
15:09
I mean, keep in mind, right?
298
909560
1616
Ricordate, giusto?
15:11
UberX, when we first started,
299
911200
1896
Quando UberX è partita,
15:13
was literally 10 or 15 percent cheaper than our black car product.
300
913120
3800
costava il 10-15% in meno del nostro prodotto di lusso.
15:17
It's now
301
917400
1240
15:19
in many cities, half the price of a taxi.
302
919520
3080
Ora si trova in molte città a metà del costo di un taxi.
15:23
And we have all the data to show
303
923320
2136
I dati che abbiamo mostrano
15:25
that the divers are making more per hour than they would as taxi drivers.
304
925480
4176
che gli autisti guadagnano, a ora, più dei tassisti.
15:29
What happens is when the price goes down,
305
929680
3016
Quando i prezzi scendono,
15:32
people are more likely to take Uber
306
932720
2536
le persone sono più inclini a usare Uber
15:35
at different times of the day than they otherwise would have,
307
935280
2858
in momenti diversi del giorno di quanto farebbero altrimenti,
15:38
and they're more likely to use it in places they wouldn't have before.
308
938162
3294
e in posti in cui non l'avrebbero usato prima.
15:41
And what that means for a driver is wherever he or she drops somebody off,
309
941480
4136
E questo significa che dovunque un autista lasci una persona
15:45
they're much more likely to get a pickup and get back in.
310
945640
3256
ci sono molte più possibilità che questa lo riprenda.
15:48
And so what that means is more trips per hour,
311
948920
2536
Dunque questo significa più viaggi a ora,
15:51
more minutes of the hour where they're productive
312
951480
2416
più minuti di produttività
15:53
and actually, earnings come up.
313
953920
1896
e, in effetti, più guadagno.
15:55
And we have cities where we've done literally five or six price cuts
314
955840
4056
E ci sono città dove abbiamo tagliato i prezzi cinque o sei volte
15:59
and have seen those price cuts go up over time.
315
959920
2776
e abbiamo visto quei tagli crescere nel tempo.
16:02
So even in New York --
316
962720
1536
Dunque anche a New York...
16:04
We have a blog post we call "4 Septembers" --
317
964280
2976
abbiamo una newsletter chiamata "I 4 settembre"...
16:07
compare the earnings
318
967280
1216
paragoniamo i guadagni
16:08
September after September after September.
319
968520
2136
settembre dopo settembre dopo settembre.
16:10
Same month every year.
320
970680
1240
Ogni anno, lo stesso mese.
16:12
And we see the earnings going up over time
321
972760
2736
E vediamo i guadagni crescere nel tempo
16:15
as the price comes down.
322
975520
2696
quando i prezzi calano.
16:18
And there's a perfect price point -- you can't go down forever.
323
978240
3296
C'è un prezzo ottimale... non possiamo andare al ribasso per sempre.
16:21
And in those places where we bring the price down
324
981560
2336
Dove abbassiamo il prezzo
16:23
but we don't see those earnings pop,
325
983920
1736
ma non vediamo i guadagni salire,
16:25
we bring the prices back up.
326
985680
1376
riportiamo i prezzi su.
16:27
So that addresses that first part.
327
987080
2136
Questo per la prima parte della domanda.
16:29
And then the enigma and all of this --
328
989240
3656
Ora l'enigma e il resto...
16:32
I mean, the kind of entrepreneur I am
329
992920
2616
Io sono il tipo di imprenditore
16:35
is one that gets really excited about solving hard problems.
330
995560
3560
a cui piace molto risolvere problemi difficili.
16:39
And the way I like to describe it is it's kind of like a math professor.
331
999600
3840
Mi piace paragonarmi a un professore di matematica.
16:44
You know? If a math professor doesn't have hard problems to solve,
332
1004080
3456
Se non gli date problemi difficili da risolvere,
16:47
that's a really sad math professor.
333
1007560
2040
è un professore molto triste.
16:50
And so at Uber we like the hard problems
334
1010600
4176
In Uber ci piacciono i problemi difficili,
16:54
and we like getting excited about those and solving them.
335
1014800
4216
ci piace esaltarci e risolverli.
16:59
But we don't want just any math problem,
336
1019040
1936
Ma non vogliamo un problema qualunque,
17:01
we want the hardest ones that we can possibly find,
337
1021000
2416
vogliamo il più difficile che possiamo trovare,
17:03
and we want the one that if you solve it,
338
1023440
1976
e vogliamo quello che, se risolto,
17:05
there's a little bit of a wow factor.
339
1025440
1800
lasci tutti a bocca aperta."
17:08
CA: In a couple years' time --
340
1028040
1456
CA: "Tra un paio d'anni...
17:09
say five years' time, I don't know when --
341
1029520
2000
diciamo cinque anni, non so quando...
17:11
you roll out your incredible self-driving cars,
342
1031544
3192
presenterete delle incredibili auto senza autista,
17:14
at probably a lower cost than you currently pay for an Uber ride.
343
1034760
4496
probabilmente a un costo inferiore a quello attuale per un passaggio Uber.
17:19
What do you say to your army of a million drivers plus at that time?
344
1039280
5096
Cosa dirai allora al tuo esercito di autisti?"
17:24
TK: Explain that again -- at which time?
345
1044400
1896
TK: "Puoi ripetere? Quando?"
17:26
CA: At the time when self-driving cars are coming --
346
1046319
2457
CA: "Quando usciranno le auto senza autista..."
17:28
TK: Sure, sure, sure. Sorry, I missed that.
347
1048800
2456
TK: "Sì, sì, sì. Scusa, me l'ero perso."
17:31
CA: What do you say to a driver?
348
1051280
1655
CA: "Cosa dirai a un autista?"
17:32
TK: Well, look, I think the first part is it's going to take --
349
1052960
2975
TK: "Innanzitutto credo che la prima parte avverrà...
17:35
it's likely going to take a lot longer
350
1055960
1856
si verificherà forse tra più tempo
17:37
than I think some of the hype or media might expect.
351
1057839
3297
di quanto credo si aspettino i media.
17:41
That's part one.
352
1061160
1216
Punto primo.
17:42
Part two is it's going to also take --
353
1062400
2216
Punto secondo, ci vorrà tempo...
17:44
there's going to be a long transition.
354
1064640
1856
ci sarà una lunga fase di transizione.
17:46
These cars will work in certain places and not in others.
355
1066520
4216
Queste auto funzioneranno solo in certi posti.
17:50
For us it's an interesting challenge, right?
356
1070760
3176
È una bella sfida, per noi.
17:53
Because, well --
357
1073960
1680
Perché, ecco...
17:56
Google's been investing in this since 2007,
358
1076280
3216
Google ci investe dal 2007,
17:59
Tesla's going to be doing it, Apple's going to be doing it,
359
1079520
2816
lo sta facendo Tesla, e pure Apple,
18:02
the manufacturers are going to be doing it.
360
1082360
2056
lo faranno i produttori.
18:04
This is a world that's going to exist, and for good reason.
361
1084440
3160
Questo è il futuro, e lo è per una buona ragione.
18:08
A million people die a year in cars.
362
1088040
2896
Muoiono un milione di persone all'anno in incidenti d'auto.
18:10
And we already looked at the billions or even trillions of hours worldwide
363
1090960
3536
E abbiamo già visto miliardi, trilioni di ore in tutto il mondo
18:14
that people are spending sitting in them, driving frustrated, anxious.
364
1094520
4256
che le persone trascorrono sedute in auto, a guidare frustrate e ansiose.
18:18
And think about the quality of life that improves
365
1098800
3936
Pensate alla migliore qualità della vita
18:22
when you give people their time back
366
1102760
2936
quando le persone si riapproprieranno del proprio tempo
18:25
and it's not so anxiety-ridden.
367
1105720
1576
e non saranno prese dall'ansia.
18:27
So I think there's a lot of good.
368
1107320
2416
Perciò credo che ci farà bene.
18:29
And so the way we think about it is that it's a challenge,
369
1109760
2856
Noi la vediamo come una sfida
18:32
but one for optimistic leadership,
370
1112640
2456
per una leadership ottimista,
18:35
Where instead of resisting --
371
1115120
2816
dove invece di resistere alla tecnologia,
18:37
resisting technology,
372
1117960
1216
18:39
maybe like the taxi industry, or the trolley industry --
373
1119200
2800
come l'industria dei taxi, o della funicolare,
18:43
we have to embrace it or be a part of the future.
374
1123640
3616
dobbiamo abbracciarla o essere parte del futuro.
18:47
But how do we optimistically lead through it?
375
1127280
2136
Ma come ci arriveremo, a essere ottimisti?
18:49
Are there ways to partner with cities?
376
1129440
1936
Possiamo coinvolgere le città?
18:51
Are there ways to have education systems, vocational training, etc.,
377
1131400
3736
Possiamo creare corsi di formazione, o quant'altro,
18:55
for that transition period.
378
1135160
1416
durante la transizione?
18:56
It will take a lot longer than I think we all expect,
379
1136600
2496
Ci vorrà più tempo di quanto crediamo,
18:59
especially that transition period.
380
1139120
1656
soprattutto per la transizione.
19:00
But it is a world that's going to exist,
381
1140800
2416
Ma è il mondo del futuro,
19:03
and it is going to be a better world.
382
1143240
2000
e sarà un mondo migliore."
19:06
CA: Travis, what you're building is absolutely incredible
383
1146000
2776
CA: "Travis, quello che stai creando è davvero incredibile
19:08
and I'm hugely grateful to you for coming to TED and sharing so openly.
384
1148800
3336
e ti sono grato per averlo condiviso apertamente sul palco di TED.
19:12
Thank you so much. TK: Thank you very much.
385
1152160
2056
Grazie mille." TK: "Grazie mille a te."
19:14
(Applause)
386
1154240
3480
(Applauso)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7