The surprising solution to ocean plastic | David Katz

738,103 views ・ 2018-02-16

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Yaroslav Shkliar Утверджено: Nadia Havrylyuk
00:12
We've had it all wrong.
0
12902
2431
Ми всі в цьому помилялися.
00:16
Everybody.
1
16379
1150
Усі.
00:17
We've had it all wrong.
2
17960
1391
Ми всі були неправі.
00:20
The very last thing we need to do
3
20508
2086
Нам вкрай необхідно
00:23
is clean the ocean.
4
23515
1267
очистити океан.
00:26
Very last.
5
26054
1175
Вкрай необхідно.
00:28
Yeah, there is a garbage truck of plastic
6
28007
2978
Так, сміттєвоз, повний пластику,
00:32
entering the ocean
7
32166
1200
потрапляє в океан
00:34
every minute
8
34125
1150
кожну хвилину
00:35
of every hour of every day.
9
35807
1733
кожної години кожного дня.
00:39
And countless birds and animals
10
39180
2119
І незліченна кількість птахів і тварин
00:41
are dying just from encountering plastic.
11
41323
2468
помирає, коли вони натрапляють на пластик.
00:46
We are experiencing the fastest rate of extinction ever,
12
46037
3540
Ми переживаємо найшвидший темп вимирання, ніж коли-небудь,
00:50
and plastic is in the food chain.
13
50132
2119
а пластик вже наявний у харчовому ланцюзі.
00:53
And I'm still here, standing in front of you,
14
53672
2139
А я досі тут, стою перед вами,
00:55
telling you the very last thing we need to do
15
55835
2118
розповідаю вам про останнє, що нам слід зробити,
00:59
is clean the ocean.
16
59109
1267
очистити океан.
01:01
Very last.
17
61331
1266
Це останній пункт.
01:05
If you were to walk into a kitchen,
18
65564
1857
Якщо б ви раптом зайшли на кухню,
01:08
sink overflowing,
19
68477
1150
де раковина тече,
01:10
water spilling all over the floor,
20
70889
1984
вода виливається на підлогу
01:12
soaking into the walls,
21
72897
1534
та просочується у стіни,
01:14
you had to think fast, you're going to panic;
22
74768
2166
ви б мали думати швидко, ви ось-ось зірветесь:
01:17
you've got a bucket, a mop or a plunger.
23
77411
2666
у вас є відро, швабра або вантуз.
01:20
What do you do first?
24
80474
1400
Що ж робити спершу?
01:23
Why don't we turn off the tap?
25
83531
1762
Чому б просто не закрити кран?
01:26
It would be pointless to mop
26
86920
1952
Було б безглуздо витирати,
01:28
or plunge or scoop up the water
27
88896
2067
або спускати, або вичерпувати воду,
01:31
if we don't turn off the tap first.
28
91381
2333
якщо ми не закриємо спершу кран.
01:35
Why aren't we doing the same for the ocean?
29
95693
2031
Чому ми не робимо те ж саме для океану?
01:38
Even if the Ocean Cleanup project,
30
98986
2200
Навіть, якби проект очищення океану,
01:43
beach plastic recycling programs
31
103846
1985
програма переробки пластику з пляжів
01:47
or any well-meaning
32
107768
1414
або будь-яка кампанія
01:50
ocean plastic company
33
110164
2596
з переробки океанічного пластику
01:53
was a hundred percent successful,
34
113442
1869
були на сто відсотків успішними проектами,
01:56
it would still be too little, too late.
35
116538
2420
це було б занадто мало, занадто пізно.
02:01
We're trending to produce over 300 million ton
36
121315
3609
В нас є намір виробити більше 300 мільйонів тонн
02:05
of plastic this year.
37
125930
1400
пластику цього року.
02:09
Roughly eight million ton
38
129272
2051
Приблизно вісім мільйонів тонн
02:12
are racing to flow into the ocean
39
132541
2354
мчать потоком в океан,
02:14
to join the estimated 150 million ton already there.
40
134919
4453
аби приєднатися до 150 мільйонів тонн, які, за підрахунками, вже там.
02:21
Reportedly, 80 percent of ocean plastic
41
141765
2483
Згідно з даними, 80 відсотків пластику океану
02:26
is coming from those countries that have extreme poverty.
42
146498
3301
надходить із тих держав, які за межею бідності.
02:31
And if you live in the grips of poverty
43
151466
2412
Бо якщо ви живете в лещатах бідності,
02:34
concerned, always, about food
44
154823
2872
завжди непокоїтесь про їжу
02:38
or shelter
45
158704
1150
або притулок,
02:40
or a sense of security,
46
160846
1533
або відчуття безпеки,
02:43
recycling --
47
163750
1150
утилізація -
02:45
it's beyond your realm of imagination.
48
165393
2137
поза вашою сферою уяви.
02:50
And that is exactly why
49
170123
2794
Саме тому
02:54
I created the Plastic Bank.
50
174155
2415
я створив Банк Пластику.
02:58
We are the world's largest chain of stores
51
178136
2346
Ми є найбільшою світовою мережею магазинів
03:00
for the ultra-poor,
52
180506
1431
для ультрабідних,
03:04
where everything in the store is available to be purchased
53
184030
3063
в наших крамницях можна придбати все
03:07
using plastic garbage.
54
187117
2140
за допомогою пластикових відходів.
03:09
Everything.
55
189925
1167
Все.
03:11
School tuition.
56
191704
1150
Шкільну освіту.
03:13
Medical insurance.
57
193514
1200
Медичне страхування.
03:15
Wi-Fi, cell phone minutes, power.
58
195593
2380
Wi-Fi, мобільні телефонні хвилини, енергію.
03:18
Sustainable cooking fuel, high-efficiency stoves.
59
198442
2730
Стале паливо для приготування їжі, високоефективні печі.
03:23
And we keep wanting to add everything else
60
203228
2322
І ми постійно бажаємо додати ще щось,
03:25
that the world may need and can't afford.
61
205574
3721
що людям може знадобитися, та вони не можуть собі цього дозволити.
03:32
Our chain of stores in Haiti are more like community centers,
62
212395
2880
Наша мережа крамниць на Гаїті більше схожа на громадські центри.
03:38
where one of our collectors,
63
218173
1428
Одна з наших збирачів,
03:40
Lise Nasis,
64
220339
1150
Ліза Насіз,
03:43
has the opportunity to earn a living
65
223791
1872
має можливість заробляти на життя,
03:46
by collecting material from door to door,
66
226228
2174
збираючи матеріал у кожному будинку,
03:49
from the streets,
67
229720
1460
ходячи від дверей до дверей.
03:51
from business to business.
68
231204
1381
від підприємства до підприємства.
03:54
And at the end of her day, she gets to bring the material back to us,
69
234363
3312
ІВкінці дня вона приносить матеріал до нас,
03:58
where we weigh it, we check it for quality,
70
238236
2301
де ми зважуємо його, перевіряємо його якість
04:00
and we transfer the value into her account.
71
240934
2627
і переводимо заробіток на її рахунок.
04:07
Lise now has a steady,
72
247704
2000
Ліза зараз має постійне,
04:10
reliable source of income.
73
250386
2183
надійне джерело доходу.
04:14
And that value we transfer into an online account for her.
74
254784
3592
Цей заробіток ми переводимо на її онлайн рахунок.
04:19
And because it's a savings account, it becomes an asset
75
259879
3294
І завдяки тому, що це ощадний рахунок, це стає активом,
04:23
that she can borrow against.
76
263197
1867
який вона може позичати.
04:25
And because it's online,
77
265768
1508
А завдяки тому, що він онлайн,
04:29
she has security against robbery,
78
269498
1912
вона має захист від пограбування,
04:32
and I think more importantly,
79
272656
1786
та, що більш важливо,
04:35
she has a new sense of worth.
80
275442
1484
вона має нове відчуття вартості.
04:37
And even the plastic
81
277890
1595
І навіть пластик
04:39
has a new sense of value.
82
279509
2225
має нове поняття цінності.
04:45
Hm.
83
285921
1175
Хм...
04:48
And that plastic we collect,
84
288863
1650
І цей пластик ми збираємо,
04:51
and we add value to,
85
291942
1334
і ми додаємо цінності теж:
04:56
we sort it,
86
296684
1364
ми сортуємо його,
04:58
we remove labels,
87
298072
1150
ми видаляємо етикетки,
05:00
we remove caps.
88
300009
1150
ми забираємо кришки.
05:04
We either shred it
89
304303
1200
Ми або подрібнюємо його,
05:06
or we pack it into bales and get it ready for export.
90
306561
2666
або пакуємо в тюки і робимо його готовим до експорту.
05:12
Now, it's no different than walking over acres of diamonds.
91
312370
3397
І це ніяк не відрізняється від прогулянки полем алмазів.
05:17
If Lise was to walk over acres of diamonds
92
317093
2683
Якби Ліза мала пройти полем алмазів,
05:19
but there was no store, no bank,
93
319800
2031
але там би не було ні крамниці, ні банку,
05:21
no way to use the diamonds, no way to exchange them,
94
321855
2965
ні способу використати алмази, ні шляху обміняти їх;
05:25
they'd be worthless, too.
95
325855
1428
вони нічого б не вартували.
05:29
And Lise was widowed
96
329934
2199
Ліза стала вдовою
05:32
after the 2010 Haitian earthquake,
97
332157
2007
після землетрусу на Гаїті у 2010;
05:35
left homeless without an income.
98
335768
1547
вона залишилася бездомною і без доходу.
05:37
And as a result of the program,
99
337339
2000
Та в результаті цієї програми
05:40
Lise can afford her two daughters' school tuition
100
340268
2412
Ліза може забезпечити своїм двом донькам шкільну освіту
05:43
and uniforms.
101
343736
1150
та шкільну форму.
05:46
Now, that plastic
102
346911
1150
Цей пластик
05:49
we sell.
103
349213
1150
ми продаємо.
05:53
We sell it to suppliers of great brands
104
353276
2920
Ми продаємо його постачальникам відомих брендів,
05:56
like Marks and Spencer,
105
356220
1738
як Marks and Spencer,
05:57
who have commissioned the use of social plastic
106
357982
2619
вони використовують соціальний пластик
06:01
in their products.
107
361815
1200
у своїй продукції.
06:04
Or like Henkel,
108
364759
1389
Або як Henkel,
06:06
the German consumer-goods company,
109
366172
1848
німецька компанія споживчих товарів,
06:09
who are using social plastic directly into their manufacturing.
110
369767
3586
яка використовує соціальний пластик безпосередньо у своєму виробництві.
06:13
We've closed the loop
111
373377
1611
Ми замкнули цикл
06:16
in the circular economy.
112
376196
1404
у безвідходній економіці.
06:20
Now buy shampoo
113
380259
1865
Тепер, купуючи шампунь
06:23
or laundry detergent
114
383101
1333
або пральний засіб,
06:24
that has social plastic packaging,
115
384950
2200
що має упаковку з соціального пластику,
06:28
and you are indirectly contributing
116
388220
2095
ви опосередковано сприяєте
06:30
to the extraction of plastic from ocean-bound waterways
117
390339
3226
вилученню пластику з водних шляхів, що ведуть до океану,
06:34
and alleviating poverty
118
394187
1466
та зменшенню бідності
06:36
at the same time.
119
396091
1150
в той самий час.
06:39
And that model
120
399488
1150
Цю модель
06:41
is completely replicable.
121
401083
1867
можна повністю відтворити.
06:44
In São Paulo,
122
404379
1150
У Сан-Паулу
06:46
a church sermon encourages parishioners
123
406538
1872
церковна проповідь заохочує парафіян
06:48
to not just bring offering on Sunday,
124
408434
2222
не тільки принести пожертвування у неділю,
06:50
but the recycling, too.
125
410680
1422
але й речі для утилізації.
06:53
We then match the church with the poor.
126
413561
2055
Так ми поєднуємо церкву з бідними.
06:56
Or, I believe more powerfully,
127
416577
1452
Але, я більш впевнений,
06:58
we could match a mosque in London with an impoverished church in Cairo.
128
418053
3488
ми могли б зіставити мечеть у Лондоні зі збіднілою церквою в Каїрі.
07:02
Or like in Vancouver,
129
422792
1400
Або як у Ванкувері,
07:04
with our bottle-deposit program:
130
424919
1904
з нашою програмою пляшкових депозитів:
07:07
now any individual
131
427395
1200
зараз будь-яка особа,
07:09
or any group
132
429482
1150
або група
07:11
can now return
133
431371
1163
може повернути
07:12
their deposit-refundable recyclables,
134
432558
2375
свої депозити з вторсировини
07:15
and instead of taking back the cash,
135
435300
2055
і натомість отримати готівку,
07:18
they have the opportunity to deposit that value
136
438060
2350
вони мають можливість депонувати цю вартість
07:20
into the account of the poor around the world.
137
440434
2921
на рахунок бідних по всьому світу.
07:24
We can now use our recycling
138
444776
1866
Ми можемо тепер використати нашу переробку
07:27
to support and create recyclers.
139
447093
2262
для підтримки та залучення переробників.
07:30
One bottle deposited at home
140
450688
2023
Одна пляшка, збережена вдома,
07:33
could help extract hundreds around the world.
141
453100
2128
могла б допомогти вилучити сотні їх у всьому світі.
07:37
Or, like Shell,
142
457193
1896
Або, як Shell,
07:39
the energy company,
143
459518
1267
енергетична компанія,
07:41
who's invested in our plastic-neutral program.
144
461581
2968
яка інвестувала в нашу нейтральну програму без пластику.
07:44
Plastic neutrality is like carbon-neutral.
145
464927
2800
Нейтральність пластику схожа на нейтральний вуглець.
07:48
But plastic neutrality invests in recycling infrastructure
146
468927
3657
Але нейтральність пластику інвестує в інфраструктуру переробки,
07:52
where it doesn't exist.
147
472608
1284
де він не існує.
07:55
And it provides an incentive for the poor
148
475379
2169
І це надає стимул бідним,
07:57
by providing a price increase.
149
477886
1485
забезпечуючи підвищення ціни,
08:00
Or --
150
480786
1150
Або...
08:02
like in the slums of Manila,
151
482349
1635
як у нетрях Маніли,
08:04
where the smallest market
152
484888
2568
де найменший ринок
08:08
with a simple scale and a phone
153
488929
2264
з простими вагами та телефоном
08:11
can now accept social plastic
154
491569
1933
може зараз приймати соціальний пластик
08:13
as a new form of payment by weight,
155
493886
2333
як нову форму оплати за вагою,
08:16
allowing them to serve more people
156
496831
2222
дозволяючи їм обслуговувати більше людей
08:20
and have their own greater social impact.
157
500870
2547
і мати свій великий соціальний вплив.
08:25
And what's common here
158
505267
1467
Спільною рисою є те,
08:29
is that social plastic
159
509387
1635
що соціальний пластик -
08:31
is money.
160
511688
1150
це гроші.
08:33
Social plastic is money,
161
513704
1972
Соціальний пластик - це гроші,
08:36
a globally recognizable and tradable currency that, when used,
162
516949
3906
глобально впізнавана та оборотоздатна валюта, яка при використанні
08:40
alleviates poverty and cleans the environment
163
520879
2701
знижує рівень бідності і очищає навколишнє середовище
08:43
at the same time.
164
523604
1761
в той самий час.
08:47
It's not just plastic.
165
527825
1467
Це не просто пластик.
08:49
It's not recycled plastic, it's social plastic,
166
529904
2620
Це - неперероблений пластик, це - соціальний пластик,
08:53
a material whose value is transferred
167
533943
2173
матеріал, вартість якого передається
08:56
through the lives of the people who encounter it,
168
536140
2684
через життя людей, які стикаються з ним,
08:59
rich and poor.
169
539259
2139
багаті та бідні.
09:04
Humans have produced
170
544347
1333
Люди створили
09:05
over eight trillion kilograms of plastic,
171
545704
3144
понад вісім мільярдів кілограмів пластику,
09:08
most of it still here as waste.
172
548872
2432
більшість з якого - досі відходи.
09:12
Eight trillion kilograms.
173
552006
1770
Вісім мільярдів кілограмів.
09:13
Worth roughly 50 cents a kilo,
174
553800
2082
Вартістю приблизно 50 центів за кілограм,
09:17
we're potentially unleashing a four-trillion-dollar value.
175
557323
4607
ми потенційно оцінюємо його у чотири мільярди доларів.
09:23
See, I see social plastic
176
563966
1733
Я розглядаю соціальний пластик
09:26
as the Bitcoin for the earth --
177
566466
1781
як біткойн для Землі
09:28
(Laughter)
178
568828
1042
(Сміх)
09:29
and available for everyone.
179
569894
1986
доступний для всіх.
09:37
Now the entire ecosystem is managed and supported
180
577908
2875
Зараз вся екосистема керується і підтримується
09:40
through an online banking platform
181
580807
2171
через онлайн банківську платформу,
09:44
that provides for the safe, authentic transfer of value globally.
182
584472
3795
що забезпечує надійну, автентичну передачу вартості у глобальному масштабі.
09:49
You can now deposit your recyclables in Vancouver or Berlin,
183
589310
3302
Ви можете зараз депонувати ваші переробні матеріали у Ванкувері або Берліні,
09:53
and a family could withdraw building bricks or cell phone minutes
184
593065
3660
і сім'я могла б отримати будівельну цеглу або мобільні хвилини
09:57
in the slums of Manila.
185
597152
1268
у нетрях Маніли.
09:59
Or Lise --
186
599398
1150
Або Ліза -
10:02
she could deposit recycling at a center in Port-au-Prince,
187
602358
2778
вона могла б депонувати матеріали у центрі Порт-о-Прінс,
10:05
and her mother could withdraw cooking fuel or cash
188
605160
2563
а її мати могла б отримати паливо або готівку
10:07
across the city.
189
607747
1150
по всьому місту.
10:11
And the app adds rewards,
190
611149
2243
І програма додає нагороди,
10:13
incentives,
191
613776
1150
стимули,
10:15
group prizes,
192
615553
1236
групові бонуси,
10:17
user rating.
193
617696
1150
рейтинг користувачеві.
10:20
We've gamified recycling.
194
620708
1658
Ми зробили переробку подібною на гру.
10:23
We add fun and formality
195
623374
2316
Ми додаємо веселощі та формальності
10:26
into an informal industry.
196
626566
1559
у неформальну галузь.
10:31
We're operating in Haiti and the Philippines.
197
631271
2193
Ми працюємо на Гаїті і на Філіппінах.
10:34
We've selected staff
198
634867
1282
Ми обрали робітників
10:36
and partners for Brazil.
199
636858
1984
та партнерів для Бразилії.
10:39
And this year, we're committing to India and Ethiopia.
200
639301
2890
І цього року ми вводимо це в Індії та Ефіопії.
10:44
We're collecting hundreds
201
644198
1667
Ми збираємо сотні
10:46
and hundreds of tons of material.
202
646738
1928
і сотні тонн матеріалу.
10:49
We continue to add partners
203
649261
1800
Ми продовжуємо додавати партнерів
10:51
and customers,
204
651944
1150
і замовників,
10:55
and we increase our collection volumes every day.
205
655332
2863
і ми збільшуємо наші об'єми збирання кожного дня.
10:59
Now as a result of our program with Henkel,
206
659007
2285
Тепер, в результаті нашої програми з Henkel,
11:02
they've committed to use over 100 million kilograms
207
662047
4285
вони зобов'язались використовувати понад 100 мільйонів кілограмів
11:06
of material every year.
208
666356
2559
матеріалу кожного року.
11:10
That alone will put hundreds of millions of dollars
209
670617
2651
Завдяки лише цьому сотні мільйонів доларів
11:13
into the hands of the poor
210
673292
1733
опиняться у руках бідних
11:15
in the emerging economies.
211
675434
1516
у країнах, які розвиваються.
11:20
And so now,
212
680759
1150
І так, зараз,
11:22
we can all
213
682751
1150
ми можемо всі
11:25
be a part of the solution
214
685236
1667
бути частиною рішення,
11:27
and not the pollution.
215
687640
1400
а не тільки забруднення.
11:31
And so, OK, maybe cleaning the ocean is futile.
216
691145
3638
Можливо, очищення океану марне.
11:35
It might be.
217
695407
1150
Може бути.
11:37
But preventing ocean plastic
218
697812
1954
Але запобігання потраплянню в океан пластику
11:40
could be humanity's richest opportunity.
219
700560
2600
могло б стати найбагатшою можливістю людства.
11:45
Thank you.
220
705084
1274
Дякую.
11:46
(Applause)
221
706382
5538
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7