The surprising solution to ocean plastic | David Katz

738,534 views ・ 2018-02-16

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Christel Foncke
00:12
We've had it all wrong.
0
12902
2431
We hebben het helemaal verkeerd.
00:16
Everybody.
1
16379
1150
Iedereen.
00:17
We've had it all wrong.
2
17960
1391
We hebben het helemaal verkeerd.
00:20
The very last thing we need to do
3
20508
2086
Het laatste wat we moeten doen,
00:23
is clean the ocean.
4
23515
1267
is de oceaan opruimen.
00:26
Very last.
5
26054
1175
Het allerlaatste.
00:28
Yeah, there is a garbage truck of plastic
6
28007
2978
Ja, een vuilniswagen vol plastic
00:32
entering the ocean
7
32166
1200
gaat de oceaan in,
00:34
every minute
8
34125
1150
elke minuut
00:35
of every hour of every day.
9
35807
1733
van elk uur van elke dag.
00:39
And countless birds and animals
10
39180
2119
Talloze vogels en dieren
00:41
are dying just from encountering plastic.
11
41323
2468
sterven door dat plastic.
00:46
We are experiencing the fastest rate of extinction ever,
12
46037
3540
We ervaren het snelste tempo van uitsterven ooit
00:50
and plastic is in the food chain.
13
50132
2119
en plastic vind je in de voedselketen.
00:53
And I'm still here, standing in front of you,
14
53672
2139
En toch beweer ik hier:
00:55
telling you the very last thing we need to do
15
55835
2118
het laatste wat we moeten doen,
00:59
is clean the ocean.
16
59109
1267
is de oceaan opruimen.
01:01
Very last.
17
61331
1266
Het allerlaatste.
01:05
If you were to walk into a kitchen,
18
65564
1857
Je komt de keuken in,
01:08
sink overflowing,
19
68477
1150
de wastafel loopt over,
01:10
water spilling all over the floor,
20
70889
1984
water op de vloer,
01:12
soaking into the walls,
21
72897
1534
de wanden worden nat,
01:14
you had to think fast, you're going to panic;
22
74768
2166
nu snel denken, je gaat in paniek raken;
01:17
you've got a bucket, a mop or a plunger.
23
77411
2666
je hebt een emmer, een dweil of een pomp.
01:20
What do you do first?
24
80474
1400
Wat doe je eerst?
01:23
Why don't we turn off the tap?
25
83531
1762
Waarom niet eerst de kraan dichtdraaien?
01:26
It would be pointless to mop
26
86920
1952
Het zou zinloos zijn om te gaan dweilen,
01:28
or plunge or scoop up the water
27
88896
2067
pompen of het water opscheppen
01:31
if we don't turn off the tap first.
28
91381
2333
als we niet eerst de kraan dichtdraaien.
01:35
Why aren't we doing the same for the ocean?
29
95693
2031
Waarom doen we hetzelfde niet voor de oceaan?
01:38
Even if the Ocean Cleanup project,
30
98986
2200
Zelfs als het Ocean Cleanup-project,
01:43
beach plastic recycling programs
31
103846
1985
recycling programma’s voor strandplastic
01:47
or any well-meaning
32
107768
1414
of elk goedbedoelend
01:50
ocean plastic company
33
110164
2596
bedrijf voor oceaanplastic
01:53
was a hundred percent successful,
34
113442
1869
honderd procent succesvol was,
01:56
it would still be too little, too late.
35
116538
2420
zou het nog te weinig en te laat zijn.
02:01
We're trending to produce over 300 million ton
36
121315
3609
We gaan naar meer dan 300 miljoen ton
02:05
of plastic this year.
37
125930
1400
productie van plastic dit jaar.
02:09
Roughly eight million ton
38
129272
2051
Ongeveer acht miljoen ton
02:12
are racing to flow into the ocean
39
132541
2354
rept zich naar de oceaan
02:14
to join the estimated 150 million ton already there.
40
134919
4453
om zich te voegen bij de naar schatting 150 miljoen ton die er al is.
02:21
Reportedly, 80 percent of ocean plastic
41
141765
2483
Naar verluidt is 80 % van het oceaanplastic
02:26
is coming from those countries that have extreme poverty.
42
146498
3301
afkomstig uit de landen met extreme armoede.
02:31
And if you live in the grips of poverty
43
151466
2412
Als je in de greep van armoede leeft,
02:34
concerned, always, about food
44
154823
2872
altijd bezorgd om voedsel
02:38
or shelter
45
158704
1150
of onderdak
02:40
or a sense of security,
46
160846
1533
of een gevoel van veiligheid,
02:43
recycling --
47
163750
1150
dan is recycling
02:45
it's beyond your realm of imagination.
48
165393
2137
het laatste van je zorgen.
02:50
And that is exactly why
49
170123
2794
En net daarom
02:54
I created the Plastic Bank.
50
174155
2415
heb ik de Plastic Bank opgericht.
02:58
We are the world's largest chain of stores
51
178136
2346
We zijn 's werelds grootste keten van winkels
03:00
for the ultra-poor,
52
180506
1431
voor de extreem armen,
03:04
where everything in the store is available to be purchased
53
184030
3063
waar alles in de winkel kan worden gekocht
03:07
using plastic garbage.
54
187117
2140
met plasticafval.
03:09
Everything.
55
189925
1167
Alles.
03:11
School tuition.
56
191704
1150
Schoolgeld.
03:13
Medical insurance.
57
193514
1200
Medische verzekering.
03:15
Wi-Fi, cell phone minutes, power.
58
195593
2380
Wifi, mobiele telefoon-minuten, elektra,
03:18
Sustainable cooking fuel, high-efficiency stoves.
59
198442
2730
duurzame kookbrandstof, efficiënte kachels.
03:23
And we keep wanting to add everything else
60
203228
2322
Daaraan willen we alles toevoegen
03:25
that the world may need and can't afford.
61
205574
3721
wat de wereld nodig heeft en zich niet kan veroorloven.
03:32
Our chain of stores in Haiti are more like community centers,
62
212395
2880
Onze keten van winkels in Haïti zijn eerder buurthuizen,
03:38
where one of our collectors,
63
218173
1428
waar een van onze verzamelaars,
03:40
Lise Nasis,
64
220339
1150
Lisa Nasis,
03:43
has the opportunity to earn a living
65
223791
1872
geld kan verdienen
03:46
by collecting material from door to door,
66
226228
2174
door van deur tot deur materiaal op te halen,
03:49
from the streets,
67
229720
1460
in de straten,
03:51
from business to business.
68
231204
1381
in handelszaken.
03:54
And at the end of her day, she gets to bring the material back to us,
69
234363
3312
Aan het eind van haar dag brengt ze het naar ons,
03:58
where we weigh it, we check it for quality,
70
238236
2301
we wegen het, controleren de kwaliteit,
04:00
and we transfer the value into her account.
71
240934
2627
en storten de waarde ervan op haar rekening.
04:07
Lise now has a steady,
72
247704
2000
Lisa heeft nu een stabiele,
04:10
reliable source of income.
73
250386
2183
betrouwbare bron van inkomsten.
04:14
And that value we transfer into an online account for her.
74
254784
3592
En die waarde storten we voor haar op een onlinerekening.
04:19
And because it's a savings account, it becomes an asset
75
259879
3294
Omdat het een spaarrekening is, wordt het een troef
04:23
that she can borrow against.
76
263197
1867
waardoor ze kan gaan lenen.
04:25
And because it's online,
77
265768
1508
En omdat het online is,
04:29
she has security against robbery,
78
269498
1912
heeft ze beveiliging tegen diefstal,
04:32
and I think more importantly,
79
272656
1786
en wat nog belangrijker is:
04:35
she has a new sense of worth.
80
275442
1484
ze heeft een nieuw gevoel van eigenwaarde.
04:37
And even the plastic
81
277890
1595
Zelfs het plastic
04:39
has a new sense of value.
82
279509
2225
krijgt een nieuwe waarde.
04:45
Hm.
83
285921
1175
Hm.
04:48
And that plastic we collect,
84
288863
1650
Aan het plastic dat we verzamelen,
04:51
and we add value to,
85
291942
1334
voegen we waarde toe,
04:56
we sort it,
86
296684
1364
wij sorteren het,
04:58
we remove labels,
87
298072
1150
we verwijderen labels,
05:00
we remove caps.
88
300009
1150
we verwijderen doppen.
05:04
We either shred it
89
304303
1200
Ofwel versnipperen we het
05:06
or we pack it into bales and get it ready for export.
90
306561
2666
of we verpakken het in balen klaar voor de export.
05:12
Now, it's no different than walking over acres of diamonds.
91
312370
3397
Het is niet anders dan lopen over velden van diamanten.
05:17
If Lise was to walk over acres of diamonds
92
317093
2683
Als Lisa over velden van diamanten liep,
05:19
but there was no store, no bank,
93
319800
2031
maar er was geen winkel, geen bank,
05:21
no way to use the diamonds, no way to exchange them,
94
321855
2965
geen manier om de diamanten te gebruiken, geen manier om ze om te wisselen,
05:25
they'd be worthless, too.
95
325855
1428
zouden ze ook waardeloos zijn.
05:29
And Lise was widowed
96
329934
2199
Lisa werd weduwe
05:32
after the 2010 Haitian earthquake,
97
332157
2007
na de aardbeving van 2010 in Haïti
05:35
left homeless without an income.
98
335768
1547
en dakloos zonder inkomen.
05:37
And as a result of the program,
99
337339
2000
Door dit programma
05:40
Lise can afford her two daughters' school tuition
100
340268
2412
kan Lisa zich voor haar twee dochters
05:43
and uniforms.
101
343736
1150
schoolgeld en uniformen veroorloven.
05:46
Now, that plastic
102
346911
1150
Nu, dat plastic
05:49
we sell.
103
349213
1150
verkopen we.
05:53
We sell it to suppliers of great brands
104
353276
2920
Wij verkopen het aan leveranciers van grote merken,
05:56
like Marks and Spencer,
105
356220
1738
zoals Marks and Spencer,
05:57
who have commissioned the use of social plastic
106
357982
2619
die het op zich namen om sociaal plastic
in hun producten te gebruiken.
06:01
in their products.
107
361815
1200
06:04
Or like Henkel,
108
364759
1389
Of zoals Henkel,
06:06
the German consumer-goods company,
109
366172
1848
het Duitse bedrijf voor consumentengoederen,
06:09
who are using social plastic directly into their manufacturing.
110
369767
3586
dat sociaal plastic rechtstreeks in hun productie gebruikt.
06:13
We've closed the loop
111
373377
1611
We hebben de lus
06:16
in the circular economy.
112
376196
1404
in de circulaire economie gesloten.
06:20
Now buy shampoo
113
380259
1865
Koop nu shampoo
06:23
or laundry detergent
114
383101
1333
of wasmiddel
06:24
that has social plastic packaging,
115
384950
2200
in sociaal plastic-verpakkingen
06:28
and you are indirectly contributing
116
388220
2095
en je draagt indirect bij
06:30
to the extraction of plastic from ocean-bound waterways
117
390339
3226
aan de extractie van plastic uit in zee uitmondende waterwegen
06:34
and alleviating poverty
118
394187
1466
en aan het verlichten van de armoede
06:36
at the same time.
119
396091
1150
op hetzelfde moment.
06:39
And that model
120
399488
1150
Dat model is
06:41
is completely replicable.
121
401083
1867
volledig repliceerbaar.
06:44
In São Paulo,
122
404379
1150
In São Paulo
06:46
a church sermon encourages parishioners
123
406538
1872
moedigt een kerk parochianen aan
06:48
to not just bring offering on Sunday,
124
408434
2222
om op zondag niet alleen offergaven aan te bieden,
06:50
but the recycling, too.
125
410680
1422
maar ook gerecycleerd materiaal.
06:53
We then match the church with the poor.
126
413561
2055
We koppelen de kerk aan de armen.
06:56
Or, I believe more powerfully,
127
416577
1452
Of, zo geloof ik nog krachtiger,
06:58
we could match a mosque in London with an impoverished church in Cairo.
128
418053
3488
we zouden een moskee in Londen kunnen koppelen aan een verarmde kerk in Caïro.
07:02
Or like in Vancouver,
129
422792
1400
Of zoals in Vancouver:
07:04
with our bottle-deposit program:
130
424919
1904
met een leeggoedprogramma
07:07
now any individual
131
427395
1200
kan elk individu
07:09
or any group
132
429482
1150
of elke groep
07:11
can now return
133
431371
1163
hun terugbetaalbaar,
07:12
their deposit-refundable recyclables,
134
432558
2375
recycleerbaar leeggoed terugbrengen,
07:15
and instead of taking back the cash,
135
435300
2055
en in plaats van het geld op te nemen,
07:18
they have the opportunity to deposit that value
136
438060
2350
kunnen ze die waarde storten
07:20
into the account of the poor around the world.
137
440434
2921
op de rekening van de armen in de wereld.
07:24
We can now use our recycling
138
444776
1866
We kunnen ons recycleren nu gebruiken
07:27
to support and create recyclers.
139
447093
2262
om recycleerders te helpen en te creëren.
07:30
One bottle deposited at home
140
450688
2023
Eén thuis gedeponeerde fles
07:33
could help extract hundreds around the world.
141
453100
2128
kan helpen om er honderden over de hele wereld op te halen.
07:37
Or, like Shell,
142
457193
1896
Of, zoals Shell,
07:39
the energy company,
143
459518
1267
het energiebedrijf,
07:41
who's invested in our plastic-neutral program.
144
461581
2968
dat in ons 'plasticneutraal' programma investeerde.
07:44
Plastic neutrality is like carbon-neutral.
145
464927
2800
Plasticneutraal is zoals koolstofneutraal.
07:48
But plastic neutrality invests in recycling infrastructure
146
468927
3657
Maar plasticneutraliteit investeert in recycling infrastructuur
07:52
where it doesn't exist.
147
472608
1284
waar het nog niet bestaat.
07:55
And it provides an incentive for the poor
148
475379
2169
Het biedt een stimulans aan de armen
07:57
by providing a price increase.
149
477886
1485
door middel van een prijsverhoging.
08:00
Or --
150
480786
1150
Of --
08:02
like in the slums of Manila,
151
482349
1635
als in de sloppenwijken van Manilla,
08:04
where the smallest market
152
484888
2568
waar de kleinste markt
08:08
with a simple scale and a phone
153
488929
2264
met een eenvoudige weegschaal en een telefoon
08:11
can now accept social plastic
154
491569
1933
nu sociaal plastic kan aanvaarden
08:13
as a new form of payment by weight,
155
493886
2333
als een nieuwe vorm van betalen per gewicht,
08:16
allowing them to serve more people
156
496831
2222
waardoor ze meer mensen dienen
08:20
and have their own greater social impact.
157
500870
2547
en ze hun eigen grotere sociale impact krijgen.
08:25
And what's common here
158
505267
1467
De achterliggende gedachte
08:29
is that social plastic
159
509387
1635
is dat sociaal plastic
08:31
is money.
160
511688
1150
geld is.
08:33
Social plastic is money,
161
513704
1972
Sociaal plastic is geld,
08:36
a globally recognizable and tradable currency that, when used,
162
516949
3906
een wereldwijd herkenbare en verhandelbare valuta die bij gebruik
08:40
alleviates poverty and cleans the environment
163
520879
2701
armoede verlicht
en tegelijkertijd het milieu opschoont.
08:43
at the same time.
164
523604
1761
08:47
It's not just plastic.
165
527825
1467
Het is niet alleen plastic.
08:49
It's not recycled plastic, it's social plastic,
166
529904
2620
Het is geen gerecycleerd plastic, het is sociaal plastic,
08:53
a material whose value is transferred
167
533943
2173
een materiaal waarvan de waarde wordt overgebracht
08:56
through the lives of the people who encounter it,
168
536140
2684
door de levens van de mensen die het ontmoet,
08:59
rich and poor.
169
539259
2139
rijk en arm.
09:04
Humans have produced
170
544347
1333
Mensen produceerden
09:05
over eight trillion kilograms of plastic,
171
545704
3144
meer dan 8 biljoen kilo plastic,
09:08
most of it still here as waste.
172
548872
2432
het grootste deel ervan nog steeds aanwezig als afval.
09:12
Eight trillion kilograms.
173
552006
1770
Acht biljoen kilo.
09:13
Worth roughly 50 cents a kilo,
174
553800
2082
Aan ongeveer 50 cent per kilo komen we
09:17
we're potentially unleashing a four-trillion-dollar value.
175
557323
4607
aan een dollarwaarde van vier biljoen.
09:23
See, I see social plastic
176
563966
1733
Ik zie sociaal plastic
09:26
as the Bitcoin for the earth --
177
566466
1781
als de bitcoin voor de aarde --
09:28
(Laughter)
178
568828
1042
(Gelach)
09:29
and available for everyone.
179
569894
1986
en beschikbaar voor iedereen.
09:37
Now the entire ecosystem is managed and supported
180
577908
2875
Nu wordt het hele ecosysteem beheerd en ondersteund
09:40
through an online banking platform
181
580807
2171
via een online bankingplatform
09:44
that provides for the safe, authentic transfer of value globally.
182
584472
3795
dat wereldwijd voor een veilige, authentieke waardeoverdracht zorgt.
09:49
You can now deposit your recyclables in Vancouver or Berlin,
183
589310
3302
Je kunt nu je herbruikbare materialen in Vancouver of Berlijn deponeren
09:53
and a family could withdraw building bricks or cell phone minutes
184
593065
3660
en een familie zou er bakstenen of telefoneer-minuten voor kunnen krijgen
09:57
in the slums of Manila.
185
597152
1268
in de sloppenwijken van Manilla.
09:59
Or Lise --
186
599398
1150
Of Lisa zou gerecycleerd materiaal
10:02
she could deposit recycling at a center in Port-au-Prince,
187
602358
2778
in een centrum in Port-au-Prince kunnen deponeren
10:05
and her mother could withdraw cooking fuel or cash
188
605160
2563
en haar moeder zou kookbrandstof of geld
10:07
across the city.
189
607747
1150
in heel de stad kunnen opnemen.
10:11
And the app adds rewards,
190
611149
2243
De app voegt er beloningen,
10:13
incentives,
191
613776
1150
stimulansen,
10:15
group prizes,
192
615553
1236
samen aankopen
10:17
user rating.
193
617696
1150
en gebruikersbeoordelingen aan toe.
10:20
We've gamified recycling.
194
620708
1658
We maakten van recycling een game.
10:23
We add fun and formality
195
623374
2316
We voegen plezier en formaliteit toe
10:26
into an informal industry.
196
626566
1559
aan een informele sector.
10:31
We're operating in Haiti and the Philippines.
197
631271
2193
We zijn actief in Haïti en de Filippijnen.
10:34
We've selected staff
198
634867
1282
We hebben personeel en partners voor Brazilië geselecteerd.
10:36
and partners for Brazil.
199
636858
1984
10:39
And this year, we're committing to India and Ethiopia.
200
639301
2890
Dit jaar leggen we ons toe op India en Ethiopië.
10:44
We're collecting hundreds
201
644198
1667
We verzamelen honderden
10:46
and hundreds of tons of material.
202
646738
1928
en honderden tonnen materiaal.
10:49
We continue to add partners
203
649261
1800
We blijven partners toevoegen
10:51
and customers,
204
651944
1150
en klanten
10:55
and we increase our collection volumes every day.
205
655332
2863
en verhogen elke dag onze inzamelingvolumes.
10:59
Now as a result of our program with Henkel,
206
659007
2285
Als gevolg van ons programma met Henkel
11:02
they've committed to use over 100 million kilograms
207
662047
4285
hebben ze zich ertoe verbonden om per jaar meer dan 100 miljoen kilogram
11:06
of material every year.
208
666356
2559
van het materiaal te gebruiken.
11:10
That alone will put hundreds of millions of dollars
209
670617
2651
Dat alleen al zal honderden miljoenen dollars
11:13
into the hands of the poor
210
673292
1733
opbrengen voor de armen
11:15
in the emerging economies.
211
675434
1516
in de opkomende economieën.
11:20
And so now,
212
680759
1150
En nu
11:22
we can all
213
682751
1150
kunnen we allemaal
11:25
be a part of the solution
214
685236
1667
een deel van de oplossing
11:27
and not the pollution.
215
687640
1400
en niet van de vervuiling zijn.
11:31
And so, OK, maybe cleaning the ocean is futile.
216
691145
3638
En dus, oké, het reinigen van de oceaan is misschien [niet] zinloos.
11:35
It might be.
217
695407
1150
Het zou kunnen.
11:37
But preventing ocean plastic
218
697812
1954
Maar het voorkomen van oceaanplastic
11:40
could be humanity's richest opportunity.
219
700560
2600
zou de beste kans voor de mensheid kunnen zijn.
11:45
Thank you.
220
705084
1274
Dank je.
11:46
(Applause)
221
706382
5538
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7