The surprising solution to ocean plastic | David Katz

739,274 views ・ 2018-02-16

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Korom Lektor: Aleksandar Korom
00:12
We've had it all wrong.
0
12902
2431
Svo vreme grešimo.
00:16
Everybody.
1
16379
1150
Svi.
00:17
We've had it all wrong.
2
17960
1391
Sve vreme grešimo.
00:20
The very last thing we need to do
3
20508
2086
Poslednje što bi trebalo da radimo
00:23
is clean the ocean.
4
23515
1267
jeste da čistimo okean.
00:26
Very last.
5
26054
1175
Poslednje.
00:28
Yeah, there is a garbage truck of plastic
6
28007
2978
Da, po jedan đubretarski kamion plastike
00:32
entering the ocean
7
32166
1200
završi u okeanu
00:34
every minute
8
34125
1150
svakog minuta
00:35
of every hour of every day.
9
35807
1733
svakog sata u svakom danu.
00:39
And countless birds and animals
10
39180
2119
I nebrojene ptice i životinje
00:41
are dying just from encountering plastic.
11
41323
2468
umiru samo od susreta sa plastikom.
00:46
We are experiencing the fastest rate of extinction ever,
12
46037
3540
Svedoci smo najbržeg izumiranja,
00:50
and plastic is in the food chain.
13
50132
2119
a plastika se nalazi i u lancu ishrane.
00:53
And I'm still here, standing in front of you,
14
53672
2139
A ja ipak stojim ovde pred vama
00:55
telling you the very last thing we need to do
15
55835
2118
i kažem da je čišćenje okeana
00:59
is clean the ocean.
16
59109
1267
poslednje što bi trebalo da radimo.
01:01
Very last.
17
61331
1266
Poslednje.
01:05
If you were to walk into a kitchen,
18
65564
1857
Da uđete u kuhinju
01:08
sink overflowing,
19
68477
1150
u kojoj sudopera preliva,
01:10
water spilling all over the floor,
20
70889
1984
voda prekriva pod,
01:12
soaking into the walls,
21
72897
1534
natapa zidove,
01:14
you had to think fast, you're going to panic;
22
74768
2166
morate brzo da razmišljate, počinjete da paničite,
01:17
you've got a bucket, a mop or a plunger.
23
77411
2666
imate kofu, metlu i otpušivač.
01:20
What do you do first?
24
80474
1400
Šta ćete prvo uraditi?
01:23
Why don't we turn off the tap?
25
83531
1762
Zašto ne biste zavrnuli slavinu?
01:26
It would be pointless to mop
26
86920
1952
Bilo bi uzaludno brisati
01:28
or plunge or scoop up the water
27
88896
2067
ili pumpati ili skupljati vodu
01:31
if we don't turn off the tap first.
28
91381
2333
ako prvo ne zavrnete slavinu.
01:35
Why aren't we doing the same for the ocean?
29
95693
2031
Zašto isto ne radimo za okean?
01:38
Even if the Ocean Cleanup project,
30
98986
2200
Čak i da su projekat Čišćenja okeana,
01:43
beach plastic recycling programs
31
103846
1985
programi recikliranja plastike sa plaža
01:47
or any well-meaning
32
107768
1414
ili bilo koje dobronamerne
01:50
ocean plastic company
33
110164
2596
kompanije za plastiku iz okeana
01:53
was a hundred percent successful,
34
113442
1869
stoprocentno uspešne,
01:56
it would still be too little, too late.
35
116538
2420
i dalje bi bilo prekasno.
02:01
We're trending to produce over 300 million ton
36
121315
3609
Krećemo se ka tome da proizvedemo preko 300 miliona tona
02:05
of plastic this year.
37
125930
1400
plastike ove godine.
02:09
Roughly eight million ton
38
129272
2051
Grubo, osam miliona tona
02:12
are racing to flow into the ocean
39
132541
2354
juri da se slije u okean
02:14
to join the estimated 150 million ton already there.
40
134919
4453
i da se pridruži količini od 150 miliona tona koje su već tamo.
02:21
Reportedly, 80 percent of ocean plastic
41
141765
2483
Navodno, 80 procenata plastike u okeanu
02:26
is coming from those countries that have extreme poverty.
42
146498
3301
dolazi iz zemalja koje su ekstremno siromašne.
02:31
And if you live in the grips of poverty
43
151466
2412
Ako živite u raljama siromaštva,
02:34
concerned, always, about food
44
154823
2872
stalno zabrinuti za hranu,
02:38
or shelter
45
158704
1150
krov nad glavom,
02:40
or a sense of security,
46
160846
1533
osećaj sigurnosti,
02:43
recycling --
47
163750
1150
recikliranje -
02:45
it's beyond your realm of imagination.
48
165393
2137
i ne pada vam na pamet.
02:50
And that is exactly why
49
170123
2794
I to je upravo razlog
02:54
I created the Plastic Bank.
50
174155
2415
zašto sam osnovao Banku plastike.
02:58
We are the world's largest chain of stores
51
178136
2346
Mi smo najveći svetski lanac prodavnica
03:00
for the ultra-poor,
52
180506
1431
za ultrasiromašne,
03:04
where everything in the store is available to be purchased
53
184030
3063
gde sve u prodavnici može da se kupi
03:07
using plastic garbage.
54
187117
2140
korišćenjem plastičnog otpada.
03:09
Everything.
55
189925
1167
Sve.
03:11
School tuition.
56
191704
1150
Školarina.
03:13
Medical insurance.
57
193514
1200
Zdravstveno osiguranje.
03:15
Wi-Fi, cell phone minutes, power.
58
195593
2380
Bežični internet, kredit za mobilni, struja.
03:18
Sustainable cooking fuel, high-efficiency stoves.
59
198442
2730
Održivo gorivo za šporet, visokoefikasni šporeti.
03:23
And we keep wanting to add everything else
60
203228
2322
I želimo da dodamo sve ostalo
03:25
that the world may need and can't afford.
61
205574
3721
što je svetu možda potrebno, a ne može da priušti.
03:32
Our chain of stores in Haiti are more like community centers,
62
212395
2880
Naš lanac prodavnica na Haitiju je više nalik na društveni centar,
03:38
where one of our collectors,
63
218173
1428
gde jedna od skupljačica,
03:40
Lise Nasis,
64
220339
1150
Lise Nasis,
03:43
has the opportunity to earn a living
65
223791
1872
ima priliku da zaradi za život
03:46
by collecting material from door to door,
66
226228
2174
skupljanjem materijala od vrata do vrata,
03:49
from the streets,
67
229720
1460
sa ulica,
03:51
from business to business.
68
231204
1381
od kompanije do kompanije.
03:54
And at the end of her day, she gets to bring the material back to us,
69
234363
3312
Na kraju dana, ona taj materijal donosi nazad nama,
03:58
where we weigh it, we check it for quality,
70
238236
2301
mi ga merimo, proveravamo kvalitet
04:00
and we transfer the value into her account.
71
240934
2627
i prebacujemo iznos na njen račun.
04:07
Lise now has a steady,
72
247704
2000
Lise sada ima stalan,
04:10
reliable source of income.
73
250386
2183
pouzdan izvor prihoda.
04:14
And that value we transfer into an online account for her.
74
254784
3592
Mi taj novac prebacujemo na njen internet račun.
04:19
And because it's a savings account, it becomes an asset
75
259879
3294
To je štedni račun na internetu, i to je njen garant
04:23
that she can borrow against.
76
263197
1867
za koji može da uzme zajam.
04:25
And because it's online,
77
265768
1508
A zato što je na internetu,
04:29
she has security against robbery,
78
269498
1912
osigurana je od pljačke,
04:32
and I think more importantly,
79
272656
1786
i što mislim da je važnije,
04:35
she has a new sense of worth.
80
275442
1484
ona ima osećaj vrednosti.
04:37
And even the plastic
81
277890
1595
A čak i plastika
04:39
has a new sense of value.
82
279509
2225
ima novu vrednost.
04:45
Hm.
83
285921
1175
Hm.
04:48
And that plastic we collect,
84
288863
1650
Tu plastiku skupljamo,
04:51
and we add value to,
85
291942
1334
dajemo joj vrednost,
04:56
we sort it,
86
296684
1364
sortiramo je,
04:58
we remove labels,
87
298072
1150
skidamo nalepnice,
05:00
we remove caps.
88
300009
1150
skidamo čepove.
05:04
We either shred it
89
304303
1200
I onda je ili sameljemo
05:06
or we pack it into bales and get it ready for export.
90
306561
2666
ili pakujemo u bale i spremamo za izvoz.
05:12
Now, it's no different than walking over acres of diamonds.
91
312370
3397
To se ne razlikuje od hodanja po kilometrima dijamanata.
05:17
If Lise was to walk over acres of diamonds
92
317093
2683
Da Lise hoda po kilometrima dijamanata,
05:19
but there was no store, no bank,
93
319800
2031
a nema prodavnicu, nema banku,
05:21
no way to use the diamonds, no way to exchange them,
94
321855
2965
nema načina da te dijamante iskoristi ili zameni,
05:25
they'd be worthless, too.
95
325855
1428
oni bi takođe bili bezvredni.
05:29
And Lise was widowed
96
329934
2199
Lise je ostala udovica
05:32
after the 2010 Haitian earthquake,
97
332157
2007
posle zemljotresa na Haitiju 2010.
05:35
left homeless without an income.
98
335768
1547
Ostala je bez doma i prihoda.
05:37
And as a result of the program,
99
337339
2000
A kao rezultat ovog programa,
05:40
Lise can afford her two daughters' school tuition
100
340268
2412
Lise može da priušti školarinu za svoje dve ćerke,
05:43
and uniforms.
101
343736
1150
kao i školske uniforme.
05:46
Now, that plastic
102
346911
1150
E sad, mi tu plastiku
05:49
we sell.
103
349213
1150
prodajemo.
05:53
We sell it to suppliers of great brands
104
353276
2920
Prodajemo je dobavljačima velikih firmi
05:56
like Marks and Spencer,
105
356220
1738
kao što su "Marks i Spenser",
05:57
who have commissioned the use of social plastic
106
357982
2619
koji su se obavezali da koriste društvenu plastiku
06:01
in their products.
107
361815
1200
u svojim proizvodima.
06:04
Or like Henkel,
108
364759
1389
Ili kao što je "Henkel",
06:06
the German consumer-goods company,
109
366172
1848
nemački proizvođač robe široke potrošnje,
06:09
who are using social plastic directly into their manufacturing.
110
369767
3586
koji koristi društvenu plastiku direktno u proizvodnji.
06:13
We've closed the loop
111
373377
1611
Zatvorili smo krug
06:16
in the circular economy.
112
376196
1404
u toj cirkularnoj ekonomiji.
06:20
Now buy shampoo
113
380259
1865
Kada kupite šampon
06:23
or laundry detergent
114
383101
1333
ili deterdžent za veš
06:24
that has social plastic packaging,
115
384950
2200
koji ima pakovanje od društvene plastike,
06:28
and you are indirectly contributing
116
388220
2095
vi indirektno doprinosite
06:30
to the extraction of plastic from ocean-bound waterways
117
390339
3226
uklanjanju plastike iz vodenih tokova koji se ulivaju u okeane
06:34
and alleviating poverty
118
394187
1466
i smanjenju siromaštva
06:36
at the same time.
119
396091
1150
u isto vreme.
06:39
And that model
120
399488
1150
A taj model
06:41
is completely replicable.
121
401083
1867
je potpuno ponovljiv.
06:44
In São Paulo,
122
404379
1150
U Sao Paolu,
06:46
a church sermon encourages parishioners
123
406538
1872
jedna crkva podstiče svoju pastvu
06:48
to not just bring offering on Sunday,
124
408434
2222
da nedeljom donose i reciklažni materijal,
06:50
but the recycling, too.
125
410680
1422
a ne samo darove.
06:53
We then match the church with the poor.
126
413561
2055
Mi onda povezujemo crkvu sa siromašnima.
06:56
Or, I believe more powerfully,
127
416577
1452
Ili, još snažnije verujem,
06:58
we could match a mosque in London with an impoverished church in Cairo.
128
418053
3488
mogli bismo da povežemo džamiju u Londonu sa siromašnom crkvom u Kairu.
07:02
Or like in Vancouver,
129
422792
1400
Ili na primer u Vankuveru,
07:04
with our bottle-deposit program:
130
424919
1904
imamo program ostavljanja flaša:
07:07
now any individual
131
427395
1200
bilo koji pojedinac
07:09
or any group
132
429482
1150
ili grupa
07:11
can now return
133
431371
1163
može da vrati
07:12
their deposit-refundable recyclables,
134
432558
2375
reciklažni materijal za koji se dobija depozit,
07:15
and instead of taking back the cash,
135
435300
2055
i umesto da uzme novac,
07:18
they have the opportunity to deposit that value
136
438060
2350
ima priliku da donira tu vrednost
07:20
into the account of the poor around the world.
137
440434
2921
na račune siromašnih u svetu.
07:24
We can now use our recycling
138
444776
1866
Sada možemo da koristimo reciklažni materijal
07:27
to support and create recyclers.
139
447093
2262
da podržimo i stvorimo recikliranje.
07:30
One bottle deposited at home
140
450688
2023
Jedna boca koju date kod kuće
07:33
could help extract hundreds around the world.
141
453100
2128
može da pomogne da se ukloni stotine drugih širom sveta.
07:37
Or, like Shell,
142
457193
1896
Ili kao "Šel",
07:39
the energy company,
143
459518
1267
naftna kompanija,
07:41
who's invested in our plastic-neutral program.
144
461581
2968
koja je uložila u naš program "plastične neutralnosti".
07:44
Plastic neutrality is like carbon-neutral.
145
464927
2800
To je kao ugljenična neutralnost.
07:48
But plastic neutrality invests in recycling infrastructure
146
468927
3657
Ali plastična neutralnost ulaže u infrastrukturu za recikliranje
07:52
where it doesn't exist.
147
472608
1284
tamo gde ona ne postoji.
07:55
And it provides an incentive for the poor
148
475379
2169
I obezbeđuje siromašnima motiv
07:57
by providing a price increase.
149
477886
1485
obezbeđujući povećanje cena.
08:00
Or --
150
480786
1150
Ili -
08:02
like in the slums of Manila,
151
482349
1635
kao u siromašnim delovima Manile,
08:04
where the smallest market
152
484888
2568
gde najmanje tržište
08:08
with a simple scale and a phone
153
488929
2264
sa jednostavnom vagom i mobilnim telefonom
08:11
can now accept social plastic
154
491569
1933
može da prihvati društvenu plastiku
08:13
as a new form of payment by weight,
155
493886
2333
kao novi oblik plaćanja u težini,
08:16
allowing them to serve more people
156
496831
2222
što omgućava da opsluže više ljudi
08:20
and have their own greater social impact.
157
500870
2547
i da ostvare veći društveni uticaj.
08:25
And what's common here
158
505267
1467
Ovde je zajedničko
08:29
is that social plastic
159
509387
1635
to da je društvena plastika
08:31
is money.
160
511688
1150
novac.
08:33
Social plastic is money,
161
513704
1972
Društvena plastika je novac,
08:36
a globally recognizable and tradable currency that, when used,
162
516949
3906
globalno prepoznata i razmenljiva valuta koja, kada se koristi,
08:40
alleviates poverty and cleans the environment
163
520879
2701
smanjuje siromaštvo i čisti životnu sredinu
08:43
at the same time.
164
523604
1761
u isto vreme.
08:47
It's not just plastic.
165
527825
1467
To nije samo plastika.
08:49
It's not recycled plastic, it's social plastic,
166
529904
2620
Nije reciklirana plastika, to je društvena plastika,
08:53
a material whose value is transferred
167
533943
2173
materijal čija vrednost se prenosi
08:56
through the lives of the people who encounter it,
168
536140
2684
kroz živote ljudi koji se susreću s njom,
08:59
rich and poor.
169
539259
2139
bogatih i siromašnih.
09:04
Humans have produced
170
544347
1333
Ljudi su proizveli
09:05
over eight trillion kilograms of plastic,
171
545704
3144
preko 8 biliona kilograma plastike,
09:08
most of it still here as waste.
172
548872
2432
većina je još uvek prisutna kao smeće.
09:12
Eight trillion kilograms.
173
552006
1770
Osam biliona kilograma.
09:13
Worth roughly 50 cents a kilo,
174
553800
2082
Ako vredi otprilike 50 centi po kilogramu,
09:17
we're potentially unleashing a four-trillion-dollar value.
175
557323
4607
potencijalno imamo vrednost od četiri biliona dolara.
09:23
See, I see social plastic
176
563966
1733
Vidite, ja društvenu plastiku
09:26
as the Bitcoin for the earth --
177
566466
1781
vidim kao Bitkoin zemlje -
09:28
(Laughter)
178
568828
1042
(Smeh)
09:29
and available for everyone.
179
569894
1986
koji je dostupan svima.
09:37
Now the entire ecosystem is managed and supported
180
577908
2875
Celim ovim ekosistemom se upravlja i održava
09:40
through an online banking platform
181
580807
2171
preko onlajn bankarske platforme
09:44
that provides for the safe, authentic transfer of value globally.
182
584472
3795
koja obezbeđuje sigurne transfere vrednosti širom sveta.
09:49
You can now deposit your recyclables in Vancouver or Berlin,
183
589310
3302
Sada možete svoj reciklažni otpad ostaviti u Vankuveru ili Berlinu,
09:53
and a family could withdraw building bricks or cell phone minutes
184
593065
3660
a neka porodica može preuzeti cigle ili kredit za mobilni telefon
09:57
in the slums of Manila.
185
597152
1268
u siromašnim naseljima Manile.
09:59
Or Lise --
186
599398
1150
Ili Lise -
10:02
she could deposit recycling at a center in Port-au-Prince,
187
602358
2778
ona može da ostavi reciklažni otpad u centru u Port o Prensu,
10:05
and her mother could withdraw cooking fuel or cash
188
605160
2563
a njena majka može da preuzme gorivo za šporet ili novac
10:07
across the city.
189
607747
1150
na drugom kraju grada.
10:11
And the app adds rewards,
190
611149
2243
A aplikacija dodaje nagrade,
10:13
incentives,
191
613776
1150
podsticaje,
10:15
group prizes,
192
615553
1236
grupne nagrade,
10:17
user rating.
193
617696
1150
rejting korisnika.
10:20
We've gamified recycling.
194
620708
1658
Gejmifikovali smo recikliranje.
10:23
We add fun and formality
195
623374
2316
Dodali smo zabavu i formalnost
10:26
into an informal industry.
196
626566
1559
u jednu neformalnu industriju.
10:31
We're operating in Haiti and the Philippines.
197
631271
2193
Poslujemo na Haitiju i Filipinima.
10:34
We've selected staff
198
634867
1282
Odabrali smo osoblje
10:36
and partners for Brazil.
199
636858
1984
i partnere za Brazil.
10:39
And this year, we're committing to India and Ethiopia.
200
639301
2890
A ove godine krećemo u Indiju i Etiopiju.
10:44
We're collecting hundreds
201
644198
1667
Skupljamo stotine
10:46
and hundreds of tons of material.
202
646738
1928
i stotine tona materijala.
10:49
We continue to add partners
203
649261
1800
Neprestano dodajemo partnere
10:51
and customers,
204
651944
1150
i mušterije
10:55
and we increase our collection volumes every day.
205
655332
2863
i svakog dana povećavamo količinu skupljenog.
10:59
Now as a result of our program with Henkel,
206
659007
2285
Kao rezultat našeg programa sa Henkelom,
11:02
they've committed to use over 100 million kilograms
207
662047
4285
oni su se obavezali da koriste preko 100 miliona kilograma
11:06
of material every year.
208
666356
2559
materijala svake godine.
11:10
That alone will put hundreds of millions of dollars
209
670617
2651
Samo to će staviti stotine miliona dolara
11:13
into the hands of the poor
210
673292
1733
u ruke siromašnih
11:15
in the emerging economies.
211
675434
1516
u ekonomijama u razvoju.
11:20
And so now,
212
680759
1150
I sada
11:22
we can all
213
682751
1150
svi možemo
11:25
be a part of the solution
214
685236
1667
biti deo rešenja,
11:27
and not the pollution.
215
687640
1400
a ne deo zagađenja.
11:31
And so, OK, maybe cleaning the ocean is futile.
216
691145
3638
I OK, možda je čišćenje okeana uzaludno.
11:35
It might be.
217
695407
1150
Moguće.
11:37
But preventing ocean plastic
218
697812
1954
Ali sprečavanje plastike u okeanu
11:40
could be humanity's richest opportunity.
219
700560
2600
je možda najbogatija prilika za čovečanstvo.
11:45
Thank you.
220
705084
1274
Hvala vam.
11:46
(Applause)
221
706382
5538
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7