The surprising solution to ocean plastic | David Katz

739,274 views ・ 2018-02-16

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Gábor Fenyvesi Lektor: Zsuzsa Viola
00:12
We've had it all wrong.
0
12902
2431
Az egészet rosszul gondoltuk.
00:16
Everybody.
1
16379
1150
Mindenki.
00:17
We've had it all wrong.
2
17960
1391
Az egészet rosszul gondoltuk.
00:20
The very last thing we need to do
3
20508
2086
Az óceánok megtisztítása
00:23
is clean the ocean.
4
23515
1267
a legutolsó teendőnk.
00:26
Very last.
5
26054
1175
A legutolsó.
00:28
Yeah, there is a garbage truck of plastic
6
28007
2978
Bizony, egy teherautónyi műanyagszemét
00:32
entering the ocean
7
32166
1200
kerül az óceánba
00:34
every minute
8
34125
1150
minden percben,
00:35
of every hour of every day.
9
35807
1733
minden nap minden órájában,
00:39
And countless birds and animals
10
39180
2119
miközben számtalan madár és más állat hal meg
00:41
are dying just from encountering plastic.
11
41323
2468
csak attól, hogy érintkezik vele.
00:46
We are experiencing the fastest rate of extinction ever,
12
46037
3540
A valaha volt leggyorsabb ütemű fajkihalás zajlik,
00:50
and plastic is in the food chain.
13
50132
2119
és a műanyag bekerült a táplálékláncba,
00:53
And I'm still here, standing in front of you,
14
53672
2139
és én még mindig itt állok önök előtt,
00:55
telling you the very last thing we need to do
15
55835
2118
azt mondogatva, hogy az óceánok tisztítása
00:59
is clean the ocean.
16
59109
1267
a legutolsó teendő.
01:01
Very last.
17
61331
1266
A legutolsó.
01:05
If you were to walk into a kitchen,
18
65564
1857
Ha egy konyhába lépve azt látnák,
01:08
sink overflowing,
19
68477
1150
hogy kifolyik a víz
01:10
water spilling all over the floor,
20
70889
1984
a mosogatóból a földre,
01:12
soaking into the walls,
21
72897
1534
áztatva a falakat,
01:14
you had to think fast, you're going to panic;
22
74768
2166
gyorsan kellene gondolkodniuk, mielőtt pánikba esnek;
01:17
you've got a bucket, a mop or a plunger.
23
77411
2666
van vödör, felmosó és gumipumpa.
01:20
What do you do first?
24
80474
1400
Mit tesznek először?
01:23
Why don't we turn off the tap?
25
83531
1762
Miért nem zárjuk el a csapot?
01:26
It would be pointless to mop
26
86920
1952
Értelmetlen lenne megpróbálni feltörölni
01:28
or plunge or scoop up the water
27
88896
2067
vagy meregetni a vizet,
01:31
if we don't turn off the tap first.
28
91381
2333
amíg nem zárjuk el a csapot.
01:35
Why aren't we doing the same for the ocean?
29
95693
2031
Miért nem tesszük ugyanezt az óceánnal?
01:38
Even if the Ocean Cleanup project,
30
98986
2200
Még ha a The Ocean Cleanup projekt,
01:43
beach plastic recycling programs
31
103846
1985
a vízpartokat megtisztító programok,
01:47
or any well-meaning
32
107768
1414
vagy akármelyik jó szándékú
01:50
ocean plastic company
33
110164
2596
óceáni-műanyag feldolgozó cég
01:53
was a hundred percent successful,
34
113442
1869
száz százalékig sikerrel is járna,
01:56
it would still be too little, too late.
35
116538
2420
már az is túl kevés lenne, túl későn.
02:01
We're trending to produce over 300 million ton
36
121315
3609
Előrejelzések szerint több mint 300 millió tonna műanyagot
02:05
of plastic this year.
37
125930
1400
fogunk idén előállítani.
02:09
Roughly eight million ton
38
129272
2051
Nagyjából 8 millió tonna kerül
02:12
are racing to flow into the ocean
39
132541
2354
egyenesen az óceánba,
02:14
to join the estimated 150 million ton already there.
40
134919
4453
hogy csatlakozzon a már ott lévő 150 millió tonnához.
02:21
Reportedly, 80 percent of ocean plastic
41
141765
2483
A jelentések szerint az úszó műanyag 80 százaléka
02:26
is coming from those countries that have extreme poverty.
42
146498
3301
azokból az országokból származik, ahol nagy a szegénység.
02:31
And if you live in the grips of poverty
43
151466
2412
A nyomor fogságában élőknek,
02:34
concerned, always, about food
44
154823
2872
akik mindig aggódnak az élelem,
02:38
or shelter
45
158704
1150
a lakhatás,
02:40
or a sense of security,
46
160846
1533
vagy akár a biztonságuk miatt,
02:43
recycling --
47
163750
1150
az újrahasznosítás
02:45
it's beyond your realm of imagination.
48
165393
2137
túl van a képzeletük határán.
02:50
And that is exactly why
49
170123
2794
Pont ezért hoztam létre
02:54
I created the Plastic Bank.
50
174155
2415
a Plastic Bank-et.
02:58
We are the world's largest chain of stores
51
178136
2346
A legnagyobb boltlánc vagyunk a világon,
03:00
for the ultra-poor,
52
180506
1431
ahol a mélyszegénységben élők
03:04
where everything in the store is available to be purchased
53
184030
3063
bármit megvehetnek
03:07
using plastic garbage.
54
187117
2140
műanyag szeméttel fizetve.
03:09
Everything.
55
189925
1167
Bármit.
03:11
School tuition.
56
191704
1150
Kifizethetik a tandíjat.
03:13
Medical insurance.
57
193514
1200
Egészségbiztosítást.
03:15
Wi-Fi, cell phone minutes, power.
58
195593
2380
Internetet, telefonfeltöltést, áramot.
03:18
Sustainable cooking fuel, high-efficiency stoves.
59
198442
2730
Fenntartható fűtőolajat, takarékos főzőlapot,
03:23
And we keep wanting to add everything else
60
203228
2322
és ezt folyamatosan bővítjük bármivel,
03:25
that the world may need and can't afford.
61
205574
3721
amire a világnak szüksége lehet, de nem engedheti meg magának.
03:32
Our chain of stores in Haiti are more like community centers,
62
212395
2880
A haiti boltjaink is inkább közösségi helyekként működnek,
03:38
where one of our collectors,
63
218173
1428
ahol Lise Nasis,
03:40
Lise Nasis,
64
220339
1150
az egyik gyűjtőnk,
03:43
has the opportunity to earn a living
65
223791
1872
lehetőséget talált a megélhetésre
03:46
by collecting material from door to door,
66
226228
2174
a műanyagok begyűjtésével házakból,
03:49
from the streets,
67
229720
1460
az utcáról
03:51
from business to business.
68
231204
1381
és vállalkozásoktól.
03:54
And at the end of her day, she gets to bring the material back to us,
69
234363
3312
A nap végén pedig elhozza a gyűjtött anyagot hozzánk,
03:58
where we weigh it, we check it for quality,
70
238236
2301
ahol lemérjük, és ellenőrizzük a minőségét,
04:00
and we transfer the value into her account.
71
240934
2627
majd átutaljuk az értékét a számlájára.
04:07
Lise now has a steady,
72
247704
2000
Lise ezáltal egy megbízható,
04:10
reliable source of income.
73
250386
2183
állandó bevételi forrásra tett szert,
04:14
And that value we transfer into an online account for her.
74
254784
3592
és ezt az ellenértéket egy online számlára utaljuk neki.
04:19
And because it's a savings account, it becomes an asset
75
259879
3294
Mivel ez egy megtakarítási számla, olyan értéket képvisel,
04:23
that she can borrow against.
76
263197
1867
amire már kölcsönt is vehet fel.
04:25
And because it's online,
77
265768
1508
Mivel ez online számla,
04:29
she has security against robbery,
78
269498
1912
biztonságot ad rablás ellen,
04:32
and I think more importantly,
79
272656
1786
de szerintem még fontosabb az,
04:35
she has a new sense of worth.
80
275442
1484
hogy Lise önbecsülése nő.
04:37
And even the plastic
81
277890
1595
Még a műanyag is
04:39
has a new sense of value.
82
279509
2225
egy újfajta értéket kap.
04:45
Hm.
83
285921
1175
Hm.
04:48
And that plastic we collect,
84
288863
1650
Ezt a műanyagot összegyűjtjük,
04:51
and we add value to,
85
291942
1334
és értéket adunk hozzá:
04:56
we sort it,
86
296684
1364
Válogatjuk,
04:58
we remove labels,
87
298072
1150
eltávolítjuk a címkéket
05:00
we remove caps.
88
300009
1150
és a kupakokat.
05:04
We either shred it
89
304303
1200
Ezután vagy ledaráljuk,
05:06
or we pack it into bales and get it ready for export.
90
306561
2666
vagy bálákba csomagoljuk és exportra előkészítjük.
05:12
Now, it's no different than walking over acres of diamonds.
91
312370
3397
Ez semmiben sem más, mint gyémántmezőkre lelni.
05:17
If Lise was to walk over acres of diamonds
92
317093
2683
Ha Lise végtelen sok gyémántra lelne,
05:19
but there was no store, no bank,
93
319800
2031
de nem volna sem bolt, sem bank,
05:21
no way to use the diamonds, no way to exchange them,
94
321855
2965
semmilyen használati vagy kereskedelmi hasznuk,
05:25
they'd be worthless, too.
95
325855
1428
azok is értéktelenek lennének.
05:29
And Lise was widowed
96
329934
2199
A 2010-es haiti földrengés után
05:32
after the 2010 Haitian earthquake,
97
332157
2007
Lise megözvegyült,
05:35
left homeless without an income.
98
335768
1547
ház és jövedelem nélkül maradt.
05:37
And as a result of the program,
99
337339
2000
A program eredményeként
05:40
Lise can afford her two daughters' school tuition
100
340268
2412
Lise most ki tudja fizetni a két lánya tandíját
05:43
and uniforms.
101
343736
1150
és egyenruháját.
05:46
Now, that plastic
102
346911
1150
Mi pedig azt a műanyagot
05:49
we sell.
103
349213
1150
eladjuk.
05:53
We sell it to suppliers of great brands
104
353276
2920
Olyan nagy márkák beszállítóinak adjuk el,
05:56
like Marks and Spencer,
105
356220
1738
mint a Marks and Spencer,
05:57
who have commissioned the use of social plastic
106
357982
2619
akik előírták a társadalmi műanyagok használatát
06:01
in their products.
107
361815
1200
termékeik előállításához.
06:04
Or like Henkel,
108
364759
1389
Vagy ott a Henkel,
06:06
the German consumer-goods company,
109
366172
1848
a német fogyasztási cikk gyártó cég,
06:09
who are using social plastic directly into their manufacturing.
110
369767
3586
amely a gyűjtött műanyagot közvetlen termékelőállítás során használja fel.
06:13
We've closed the loop
111
373377
1611
Bezártuk a hurkot
06:16
in the circular economy.
112
376196
1404
a körforgásos gazdaságban.
06:20
Now buy shampoo
113
380259
1865
Így, ha olyan sampont
06:23
or laundry detergent
114
383101
1333
vagy mosószert veszünk,
06:24
that has social plastic packaging,
115
384950
2200
aminek ilyen műanyagból van a csomagolása,
06:28
and you are indirectly contributing
116
388220
2095
közvetetten hozzájárulunk
06:30
to the extraction of plastic from ocean-bound waterways
117
390339
3226
a műanyagok eltávolításához az óceánokba ömlő vizekből,
06:34
and alleviating poverty
118
394187
1466
ugyanakkor enyhítünk
06:36
at the same time.
119
396091
1150
a szegénység terhén.
06:39
And that model
120
399488
1150
Ez a modell
06:41
is completely replicable.
121
401083
1867
bárhol megvalósítható.
06:44
In São Paulo,
122
404379
1150
São Paulóban például
06:46
a church sermon encourages parishioners
123
406538
1872
egy prédikátor arra kéri híveit,
06:48
to not just bring offering on Sunday,
124
408434
2222
hogy ne csak adományokat hozzanak vasárnap,
06:50
but the recycling, too.
125
410680
1422
hanem a szelektív szemetet is.
06:53
We then match the church with the poor.
126
413561
2055
Ezzel kapcsolatot építünk az egyház és a szegények között.
06:56
Or, I believe more powerfully,
127
416577
1452
De én hiszek benne, hogy összekapcsolhatnánk
06:58
we could match a mosque in London with an impoverished church in Cairo.
128
418053
3488
akár egy londoni mecsetet is egy elszegényedett kairói templommal,
07:02
Or like in Vancouver,
129
422792
1400
vagy mint a Vancouverben működő
07:04
with our bottle-deposit program:
130
424919
1904
üvegbetét-programunk:
07:07
now any individual
131
427395
1200
már bármely magánszemély
07:09
or any group
132
429482
1150
vagy csoport
07:11
can now return
133
431371
1163
visszaviheti
07:12
their deposit-refundable recyclables,
134
432558
2375
a betétes visszaváltható szemetet,
07:15
and instead of taking back the cash,
135
435300
2055
és a készpénz helyett cserébe
07:18
they have the opportunity to deposit that value
136
438060
2350
elhelyezheti annak értékét
07:20
into the account of the poor around the world.
137
440434
2921
egy rászoruló számláján valahol a világban.
07:24
We can now use our recycling
138
444776
1866
Újrahasznosításunk végre
07:27
to support and create recyclers.
139
447093
2262
újrahasznosítókat teremt és támogat.
07:30
One bottle deposited at home
140
450688
2023
Egy otthon visszaváltott üveg
07:33
could help extract hundreds around the world.
141
453100
2128
több száz másik felszedését segítheti máshol.
07:37
Or, like Shell,
142
457193
1896
Vagy a Shell energiaipari vállalat,
07:39
the energy company,
143
459518
1267
amely befektetett
07:41
who's invested in our plastic-neutral program.
144
461581
2968
műanyagsemleges programunkba.
07:44
Plastic neutrality is like carbon-neutral.
145
464927
2800
A műanyagsemlegesség olyan, mint a karbonsemlegesség.
07:48
But plastic neutrality invests in recycling infrastructure
146
468927
3657
A műanyagsemlegesség az újrahasznosító infrastruktúrába való befektetés ott,
07:52
where it doesn't exist.
147
472608
1284
ahol az még nem létezik.
07:55
And it provides an incentive for the poor
148
475379
2169
A szegényeknek is ösztönzést jelent
07:57
by providing a price increase.
149
477886
1485
az árnövekedés által.
08:00
Or --
150
480786
1150
Vagy –
08:02
like in the slums of Manila,
151
482349
1635
mint Manila nyomortelepein,
08:04
where the smallest market
152
484888
2568
ahol a legkisebb piac –,
08:08
with a simple scale and a phone
153
488929
2264
egy sima mérleg és telefon segítségével
08:11
can now accept social plastic
154
491569
1933
el tudják fogadni a műanyaghulladékot,
08:13
as a new form of payment by weight,
155
493886
2333
mint új, súlyban mért fizetőeszközt,
08:16
allowing them to serve more people
156
496831
2222
ezzel több ember kiszolgálását
08:20
and have their own greater social impact.
157
500870
2547
és saját társadalmi hatásuk növelését lehetővé téve.
08:25
And what's common here
158
505267
1467
És az a közös bennük,
08:29
is that social plastic
159
509387
1635
hogy a közösségi műanyaghulladék
08:31
is money.
160
511688
1150
pénz.
08:33
Social plastic is money,
161
513704
1972
A így gyűjtött közösségi műanyag pénz,
08:36
a globally recognizable and tradable currency that, when used,
162
516949
3906
egy mindenütt elismerhető és forgalmazható fizetőeszköz, amit ha használnak,
08:40
alleviates poverty and cleans the environment
163
520879
2701
egyszerre csökkenti a szegénységet
08:43
at the same time.
164
523604
1761
és tisztítja a környezetet.
08:47
It's not just plastic.
165
527825
1467
Ez nem csak műanyag.
08:49
It's not recycled plastic, it's social plastic,
166
529904
2620
Nem is újrahasznosított műanyag, ez társadalmi műanyag,
08:53
a material whose value is transferred
167
533943
2173
egy anyag, melynek értéke gazdagítja
08:56
through the lives of the people who encounter it,
168
536140
2684
a vele érintkező emberek életét,
08:59
rich and poor.
169
539259
2139
legyen az szegény vagy gazdag.
09:04
Humans have produced
170
544347
1333
Az emberiség eddig
09:05
over eight trillion kilograms of plastic,
171
545704
3144
több mint nyolc billió kilogramm műanyagot állítottak elő,
09:08
most of it still here as waste.
172
548872
2432
melynek többsége hulladékként máig velünk van.
09:12
Eight trillion kilograms.
173
552006
1770
Nyolc billió kilogramm.
09:13
Worth roughly 50 cents a kilo,
174
553800
2082
Kilónként nagyjából 50 centtel számolva,
09:17
we're potentially unleashing a four-trillion-dollar value.
175
557323
4607
egy négy billió dolláros értéket szabadíthatunk fel.
09:23
See, I see social plastic
176
563966
1733
Látják, én úgy tekintek a közösségi műanyagra,
09:26
as the Bitcoin for the earth --
177
566466
1781
mint a Föld Bitcoinjára –
09:28
(Laughter)
178
568828
1042
(Nevetés)
09:29
and available for everyone.
179
569894
1986
és elérhető bárki számára.
09:37
Now the entire ecosystem is managed and supported
180
577908
2875
Mára a teljes rendszer irányítása és támogatása
09:40
through an online banking platform
181
580807
2171
egy online banki felületen történik,
09:44
that provides for the safe, authentic transfer of value globally.
182
584472
3795
ami világszerte biztosítja a biztonságos, megbízható értékközvetítést.
09:49
You can now deposit your recyclables in Vancouver or Berlin,
183
589310
3302
Elhelyezhetjük az újrahasznosítható anyagokat Vancouverben vagy Berlinben,
09:53
and a family could withdraw building bricks or cell phone minutes
184
593065
3660
és az árából egy család építőanyagot vagy telefonfeltöltést vehet
09:57
in the slums of Manila.
185
597152
1268
Manila nyomortelepein.
09:59
Or Lise --
186
599398
1150
Vagy Lise
10:02
she could deposit recycling at a center in Port-au-Prince,
187
602358
2778
elhelyezheti a műanyagot a Port-au-Prince-i központban,
10:05
and her mother could withdraw cooking fuel or cash
188
605160
2563
és az érte kapott összegből édesanyja fűtőolajat vásárolhat,
10:07
across the city.
189
607747
1150
vagy készpénzhez juthat bárhol a városban.
10:11
And the app adds rewards,
190
611149
2243
Az alkalmazás ad jutalmat,
10:13
incentives,
191
613776
1150
ösztönzőket,
10:15
group prizes,
192
615553
1236
csoportos díjakat,
10:17
user rating.
193
617696
1150
felhasználói értékelést.
10:20
We've gamified recycling.
194
620708
1658
Játékossá tettük az újrahasznosítást.
10:23
We add fun and formality
195
623374
2316
Szórakozást és formát viszünk
10:26
into an informal industry.
196
626566
1559
egy hétköznapi iparba.
10:31
We're operating in Haiti and the Philippines.
197
631271
2193
Haitin és a Fülöp-szigeteken vagyunk jelen.
10:34
We've selected staff
198
634867
1282
Külön csapatunk és partnereink
10:36
and partners for Brazil.
199
636858
1984
vannak Brazíliában.
10:39
And this year, we're committing to India and Ethiopia.
200
639301
2890
Idén pedig elkötelezzük magunkat India és Etiópia felé.
10:44
We're collecting hundreds
201
644198
1667
Több száz tonna
10:46
and hundreds of tons of material.
202
646738
1928
anyagot gyűjtünk jelenleg.
10:49
We continue to add partners
203
649261
1800
Minden nap újabb partnereket
10:51
and customers,
204
651944
1150
és vevőket nyerünk meg,
10:55
and we increase our collection volumes every day.
205
655332
2863
és folyamatosan növeljük a választékunk.
10:59
Now as a result of our program with Henkel,
206
659007
2285
Közös programunk eredményeképpen
11:02
they've committed to use over 100 million kilograms
207
662047
4285
a Henkel évente több mint 100 millió kilogramm
11:06
of material every year.
208
666356
2559
anyag felhasználását vállalta.
11:10
That alone will put hundreds of millions of dollars
209
670617
2651
Ez önmagában több százmillió dollárt
11:13
into the hands of the poor
210
673292
1733
juttat a fejlődő országok
11:15
in the emerging economies.
211
675434
1516
szegényeinek kezébe.
11:20
And so now,
212
680759
1150
Így most végre
11:22
we can all
213
682751
1150
mindnyájan
11:25
be a part of the solution
214
685236
1667
a megoldás részesei lehetünk,
11:27
and not the pollution.
215
687640
1400
és nem a szennyezésé.
11:31
And so, OK, maybe cleaning the ocean is futile.
216
691145
3638
Lehet, hogy az óceán megtisztítása nem vezet eredményre.
11:35
It might be.
217
695407
1150
Lehet.
11:37
But preventing ocean plastic
218
697812
1954
Az óceán megóvása a műanyagtól viszont
11:40
could be humanity's richest opportunity.
219
700560
2600
az emberiség legjövedelmezőbb lehetősége lehetne.
11:45
Thank you.
220
705084
1274
Köszönöm.
11:46
(Applause)
221
706382
5538
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7