The surprising solution to ocean plastic | David Katz

733,811 views ・ 2018-02-16

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Benjamin Tchassama-Lacroix Relecteur: Elisabeth Buffard
00:12
We've had it all wrong.
0
12902
2431
Nous avons eu tout faux.
00:16
Everybody.
1
16379
1150
Tout le monde.
00:17
We've had it all wrong.
2
17960
1391
Nous avons eu tout faux.
00:20
The very last thing we need to do
3
20508
2086
La dernière chose que nous devrions faire...
00:23
is clean the ocean.
4
23515
1267
c'est de nettoyer l'océan.
00:26
Very last.
5
26054
1175
La dernière chose.
00:28
Yeah, there is a garbage truck of plastic
6
28007
2978
Oui, il y a un camion poubelle rempli de plastique
00:32
entering the ocean
7
32166
1200
qui se déverse dans l'océan
00:34
every minute
8
34125
1150
chaque minute
00:35
of every hour of every day.
9
35807
1733
chaque heure, chaque jour.
00:39
And countless birds and animals
10
39180
2119
D'innombrables oiseaux et animaux
00:41
are dying just from encountering plastic.
11
41323
2468
meurent à cause du plastique.
00:46
We are experiencing the fastest rate of extinction ever,
12
46037
3540
Nous assistons à l'extinction la plus rapide de tous les temps
00:50
and plastic is in the food chain.
13
50132
2119
et le plastique se trouve dans la chaîne alimentaire.
00:53
And I'm still here, standing in front of you,
14
53672
2139
Et je suis toujours là, debout devant vous,
00:55
telling you the very last thing we need to do
15
55835
2118
en train de vous dire que la dernière chose à faire...
00:59
is clean the ocean.
16
59109
1267
c'est nettoyer l'océan.
01:01
Very last.
17
61331
1266
La dernière chose.
01:05
If you were to walk into a kitchen,
18
65564
1857
Si vous entriez dans une cuisine,
01:08
sink overflowing,
19
68477
1150
et que l'évier déborde,
01:10
water spilling all over the floor,
20
70889
1984
que l'eau coule par terre
01:12
soaking into the walls,
21
72897
1534
et imprègne les murs,
01:14
you had to think fast, you're going to panic;
22
74768
2166
vous devez réfléchir vite, vous allez paniquer ;
01:17
you've got a bucket, a mop or a plunger.
23
77411
2666
vous avez un seau, une serpillière ou une ventouse.
01:20
What do you do first?
24
80474
1400
Que faire en premier ?
01:23
Why don't we turn off the tap?
25
83531
1762
Pourquoi ne pas fermer le robinet ?
01:26
It would be pointless to mop
26
86920
1952
Passer la serpillière serait inutile,
01:28
or plunge or scoop up the water
27
88896
2067
le seau et la ventouse le serait aussi
01:31
if we don't turn off the tap first.
28
91381
2333
si on ne ferme pas le robinet d'abord.
01:35
Why aren't we doing the same for the ocean?
29
95693
2031
Pourquoi ne faisons-nous pas la même chose avec l'océan ?
01:38
Even if the Ocean Cleanup project,
30
98986
2200
Même si le projet "Ocean Cleanup",
01:43
beach plastic recycling programs
31
103846
1985
des programmes de recyclage du plastique sur les plages
01:47
or any well-meaning
32
107768
1414
ou n'importe quelle société de plastique bien intentionnée
01:50
ocean plastic company
33
110164
2596
01:53
was a hundred percent successful,
34
113442
1869
réussisait à cent pour cent,
01:56
it would still be too little, too late.
35
116538
2420
ce serait quand même trop peu et trop tard.
02:01
We're trending to produce over 300 million ton
36
121315
3609
Nous nous apprêtons à produire plus de 300 millions de tonnes
02:05
of plastic this year.
37
125930
1400
de plastique cette année.
02:09
Roughly eight million ton
38
129272
2051
À peu près huit millions de tonnes
02:12
are racing to flow into the ocean
39
132541
2354
vont être déversées dans l'océan
02:14
to join the estimated 150 million ton already there.
40
134919
4453
et rejoindre les autres 150 millions de tonnes qui y sont déjà.
02:21
Reportedly, 80 percent of ocean plastic
41
141765
2483
On rapporte que 80% du plastique retrouvé dans l'océan
02:26
is coming from those countries that have extreme poverty.
42
146498
3301
vient de pays qui font face à des cas extrêmes de pauvreté.
02:31
And if you live in the grips of poverty
43
151466
2412
Et si vous êtes pauvres,
02:34
concerned, always, about food
44
154823
2872
toujours inquiets de savoir si vous allez pouvoir manger,
02:38
or shelter
45
158704
1150
vous abriter
02:40
or a sense of security,
46
160846
1533
ou être en sécurité,
02:43
recycling --
47
163750
1150
recycler...
02:45
it's beyond your realm of imagination.
48
165393
2137
est bien le dernier de vos soucis.
02:50
And that is exactly why
49
170123
2794
Et c'est pourquoi
02:54
I created the Plastic Bank.
50
174155
2415
j'ai créé la " Plastic Bank".
02:58
We are the world's largest chain of stores
51
178136
2346
Nous sommes la plus grande chaîne de commerces
03:00
for the ultra-poor,
52
180506
1431
pour les très pauvres.
03:04
where everything in the store is available to be purchased
53
184030
3063
Tous les articles peuvent être achetés
03:07
using plastic garbage.
54
187117
2140
en utilisant des déchets plastiques.
03:09
Everything.
55
189925
1167
Tous.
03:11
School tuition.
56
191704
1150
Frais de scolarité.
03:13
Medical insurance.
57
193514
1200
Assurance médicale.
03:15
Wi-Fi, cell phone minutes, power.
58
195593
2380
Wi-Fi, forfait téléphonique, électricité.
03:18
Sustainable cooking fuel, high-efficiency stoves.
59
198442
2730
Le combustible durable pour cuisiner, poêle à bois à haute efficacité.
03:23
And we keep wanting to add everything else
60
203228
2322
Et nous voulons ajouter tout le reste,
03:25
that the world may need and can't afford.
61
205574
3721
des choses dont tout le monde a besoin sans pouvoir se le permettre.
03:32
Our chain of stores in Haiti are more like community centers,
62
212395
2880
nos magasins à Haïti sont comme des centres communautaires
03:38
where one of our collectors,
63
218173
1428
où une de nos collectrices,
03:40
Lise Nasis,
64
220339
1150
Lise Nasis,
03:43
has the opportunity to earn a living
65
223791
1872
a la possibilité de gagner sa vie
03:46
by collecting material from door to door,
66
226228
2174
en collectant des matériaux en allant de porte à porte,
03:49
from the streets,
67
229720
1460
dans les rues,
03:51
from business to business.
68
231204
1381
d'entreprise en entreprise.
03:54
And at the end of her day, she gets to bring the material back to us,
69
234363
3312
Et à la fin de sa journée, elle nous ramène ce qu'elle a trouvé
03:58
where we weigh it, we check it for quality,
70
238236
2301
puis nous le pesons, vérifions sa qualité
04:00
and we transfer the value into her account.
71
240934
2627
et transférons la valeur totale sur son compte bancaire.
04:07
Lise now has a steady,
72
247704
2000
Lise a maintenant,
04:10
reliable source of income.
73
250386
2183
une source de revenus stable.
04:14
And that value we transfer into an online account for her.
74
254784
3592
La valeur de ce qu'elle a trouvée est transférée sur son compte.
04:19
And because it's a savings account, it becomes an asset
75
259879
3294
Et parce que c'est un compte d'épargne, ses revenus deviennent des actifs
04:23
that she can borrow against.
76
263197
1867
qu'elle peut emprunter.
04:25
And because it's online,
77
265768
1508
Et parce que c'est en ligne,
04:29
she has security against robbery,
78
269498
1912
elle est protégée contre le vol,
04:32
and I think more importantly,
79
272656
1786
mais je pense que le plus important,
04:35
she has a new sense of worth.
80
275442
1484
c'est qu'elle se sente utile.
04:37
And even the plastic
81
277890
1595
Et même le plastique
04:39
has a new sense of value.
82
279509
2225
a une nouvelle valeur.
04:45
Hm.
83
285921
1175
Hm.
04:48
And that plastic we collect,
84
288863
1650
Et ce plastique que nous collectons,
04:51
and we add value to,
85
291942
1334
à qui nous donnons de la valeur,
04:56
we sort it,
86
296684
1364
nous le trions,
04:58
we remove labels,
87
298072
1150
nous enlevons les étiquettes
05:00
we remove caps.
88
300009
1150
nous enlevons les bouchons.
05:04
We either shred it
89
304303
1200
Soit on le déchiquette,
05:06
or we pack it into bales and get it ready for export.
90
306561
2666
soit on le met en balles pour l'exportation.
05:12
Now, it's no different than walking over acres of diamonds.
91
312370
3397
Tout ça n'est en rien différent que de marcher sur un champ de diamants.
05:17
If Lise was to walk over acres of diamonds
92
317093
2683
Si Lise marchait à travers un de de ces champs
05:19
but there was no store, no bank,
93
319800
2031
sans qu'il y ait de magasins, de banques,
05:21
no way to use the diamonds, no way to exchange them,
94
321855
2965
de façon d'utiliser les diamants, de les échanger,
05:25
they'd be worthless, too.
95
325855
1428
ils seraient sans valeur non plus.
05:29
And Lise was widowed
96
329934
2199
Lise est devenue veuve
05:32
after the 2010 Haitian earthquake,
97
332157
2007
après le séisme de 2010 à Haïti.
05:35
left homeless without an income.
98
335768
1547
Elle est devenue SDF sans revenus.
05:37
And as a result of the program,
99
337339
2000
Mais grâce au programme,
05:40
Lise can afford her two daughters' school tuition
100
340268
2412
Lise peut payer les frais scolaires de ses deux filles
05:43
and uniforms.
101
343736
1150
et leurs uniformes.
05:46
Now, that plastic
102
346911
1150
Et ce plastique...
05:49
we sell.
103
349213
1150
nous le vendons.
05:53
We sell it to suppliers of great brands
104
353276
2920
Nous le vendons aux fournisseurs de grandes marques comme Marks and Spencer
05:56
like Marks and Spencer,
105
356220
1738
05:57
who have commissioned the use of social plastic
106
357982
2619
qui commandent du "plastique social" pour l'utiliser dans leurs produits.
06:01
in their products.
107
361815
1200
06:04
Or like Henkel,
108
364759
1389
Ou comme Henkel,
06:06
the German consumer-goods company,
109
366172
1848
la société de produits de grande consommation allemande
06:09
who are using social plastic directly into their manufacturing.
110
369767
3586
qui utilise le "plastique social" directement dans leur fabrication.
06:13
We've closed the loop
111
373377
1611
Nous avons bouclé la boucle
06:16
in the circular economy.
112
376196
1404
de cette économie circulaire.
06:20
Now buy shampoo
113
380259
1865
Aujourd'hui, acheter du shampoing
06:23
or laundry detergent
114
383101
1333
ou du détergent
06:24
that has social plastic packaging,
115
384950
2200
qui a une valeur ajoutée de "plastique social"
06:28
and you are indirectly contributing
116
388220
2095
vous fait contribuer indirectement
06:30
to the extraction of plastic from ocean-bound waterways
117
390339
3226
à l'extraction du plastique des voies navigables
06:34
and alleviating poverty
118
394187
1466
et à la lutte contre la pauvreté,
06:36
at the same time.
119
396091
1150
et ce, en même temps.
06:39
And that model
120
399488
1150
Et ce modèle...
06:41
is completely replicable.
121
401083
1867
est complètement reproductible.
06:44
In São Paulo,
122
404379
1150
A São Paulo,
06:46
a church sermon encourages parishioners
123
406538
1872
un sermon à l'église encourage ses paroissiens
06:48
to not just bring offering on Sunday,
124
408434
2222
à ne pas se contenter d'amener des offrandes le dimanche,
06:50
but the recycling, too.
125
410680
1422
mais aussi des objets à recycler.
06:53
We then match the church with the poor.
126
413561
2055
Ensuite, nous associons l'église avec les pauvres.
06:56
Or, I believe more powerfully,
127
416577
1452
Mais je crois que nous pourrions
06:58
we could match a mosque in London with an impoverished church in Cairo.
128
418053
3488
associer une mosquée à Londre avec une église appauvrie au Caire.
07:02
Or like in Vancouver,
129
422792
1400
Ou comme à Vancouver,
07:04
with our bottle-deposit program:
130
424919
1904
avec notre programme de consigne de bouteilles.
07:07
now any individual
131
427395
1200
Maintenant, n'importe qui
07:09
or any group
132
429482
1150
ou n'importe quel groupe
07:11
can now return
133
431371
1163
peut rapporter
07:12
their deposit-refundable recyclables,
134
432558
2375
ses objets recyclables en consigne,
07:15
and instead of taking back the cash,
135
435300
2055
et au lieu de prendre l'argent pour eux-mêmes,
07:18
they have the opportunity to deposit that value
136
438060
2350
ils ont la possibilité de le déposer
07:20
into the account of the poor around the world.
137
440434
2921
sur les comptes bancaires de gens pauvres dans le monde entier.
07:24
We can now use our recycling
138
444776
1866
Nous pouvons maintenant utiliser le recyclage
07:27
to support and create recyclers.
139
447093
2262
pour soutenir et créer des recycleurs.
07:30
One bottle deposited at home
140
450688
2023
Une bouteille déposée chez vous
07:33
could help extract hundreds around the world.
141
453100
2128
peut aider des centaines de personnes dans le monde.
07:37
Or, like Shell,
142
457193
1896
Ou, comme Shell,
07:39
the energy company,
143
459518
1267
la société d'énergie,
07:41
who's invested in our plastic-neutral program.
144
461581
2968
qui a investi dans notre programme de plastique neutre.
07:44
Plastic neutrality is like carbon-neutral.
145
464927
2800
La neutralité du plastique est similaire à celle du carbone.
07:48
But plastic neutrality invests in recycling infrastructure
146
468927
3657
Mais la neutralité du plastique investit dans l'infrastructure du recyclage
07:52
where it doesn't exist.
147
472608
1284
là où ça n'existe pas,
07:55
And it provides an incentive for the poor
148
475379
2169
motive les plus pauvres
07:57
by providing a price increase.
149
477886
1485
en augmentant les prix.
08:00
Or --
150
480786
1150
Ou...
08:02
like in the slums of Manila,
151
482349
1635
comme dans les bas quartiers de Manille
08:04
where the smallest market
152
484888
2568
où le plus petit marché,
08:08
with a simple scale and a phone
153
488929
2264
muni d'une simple balance et d'un téléphone
08:11
can now accept social plastic
154
491569
1933
peut accepter du plastique social
08:13
as a new form of payment by weight,
155
493886
2333
comme nouvelle forme de paiement au poids,
08:16
allowing them to serve more people
156
496831
2222
ce qui permet de servir plus de gens
08:20
and have their own greater social impact.
157
500870
2547
et d'avoir un impact social plus important.
08:25
And what's common here
158
505267
1467
Le point commun ici
08:29
is that social plastic
159
509387
1635
est que le plastique social
08:31
is money.
160
511688
1150
est de l'argent.
08:33
Social plastic is money,
161
513704
1972
Le plastique social est de l'argent,
08:36
a globally recognizable and tradable currency that, when used,
162
516949
3906
une monnaie reconnaissable et échangeable mondialement et son utilisation
08:40
alleviates poverty and cleans the environment
163
520879
2701
atténue la pauvreté et nettoie l'environnement
08:43
at the same time.
164
523604
1761
en même temps.
08:47
It's not just plastic.
165
527825
1467
Ce n'est pas que du plastique.
08:49
It's not recycled plastic, it's social plastic,
166
529904
2620
Ce n'est pas du plastique recyclable, mais du plastique social,
08:53
a material whose value is transferred
167
533943
2173
un matériau dont la valeur change la vie
08:56
through the lives of the people who encounter it,
168
536140
2684
de toutes les personnes qui tombent dessus,
08:59
rich and poor.
169
539259
2139
riches et pauvres.
09:04
Humans have produced
170
544347
1333
L'humanité a produit
09:05
over eight trillion kilograms of plastic,
171
545704
3144
plus de 8 trillions de kilos de plastique.
09:08
most of it still here as waste.
172
548872
2432
La majorité de ce plastique est toujours là sous forme de déchets.
09:12
Eight trillion kilograms.
173
552006
1770
8 trillions de kilos.
09:13
Worth roughly 50 cents a kilo,
174
553800
2082
A environ 50 centimes le kilo,
09:17
we're potentially unleashing a four-trillion-dollar value.
175
557323
4607
nous libérons un potentiel de 4 trillions de dollars.
09:23
See, I see social plastic
176
563966
1733
Voyez-vous, je vois le plastique social
09:26
as the Bitcoin for the earth --
177
566466
1781
comme le Bitcoin pour la Terre...
09:28
(Laughter)
178
568828
1042
(rires)
09:29
and available for everyone.
179
569894
1986
mais disponible pour tout le monde.
09:37
Now the entire ecosystem is managed and supported
180
577908
2875
L'écosystème tout entier est géré et supporté
09:40
through an online banking platform
181
580807
2171
à travers une plateforme bancaire en ligne
09:44
that provides for the safe, authentic transfer of value globally.
182
584472
3795
qui fournit une sécurité des transferts monétaires mondiaux.
09:49
You can now deposit your recyclables in Vancouver or Berlin,
183
589310
3302
Vous pouvez maintenant déposer vos déchets à Vancouver ou Berlin,
09:53
and a family could withdraw building bricks or cell phone minutes
184
593065
3660
et une famille pourrait s'en servir pour se payer des forfaits téléphoniques
09:57
in the slums of Manila.
185
597152
1268
dans les bas quartiers de Manille
09:59
Or Lise --
186
599398
1150
Ou Lise...
10:02
she could deposit recycling at a center in Port-au-Prince,
187
602358
2778
pourrait déposer ses déchets dans un centre de Port-au-Prince,
10:05
and her mother could withdraw cooking fuel or cash
188
605160
2563
et sa mère pourrait en retirer du combustible ou de l'argent
10:07
across the city.
189
607747
1150
à travers la ville.
10:11
And the app adds rewards,
190
611149
2243
Et l'app apporte des récompenses
10:13
incentives,
191
613776
1150
des avantages,
10:15
group prizes,
192
615553
1236
des prix de groupe,
10:17
user rating.
193
617696
1150
des évaluations d'utilisateurs.
10:20
We've gamified recycling.
194
620708
1658
Nous avons ludifié le recyclage.
10:23
We add fun and formality
195
623374
2316
Nous avons apporté de l'amusement et de la formalité
10:26
into an informal industry.
196
626566
1559
dans une industrie informelle.
10:31
We're operating in Haiti and the Philippines.
197
631271
2193
Nous opérons à Haïti et aux Philippines.
10:34
We've selected staff
198
634867
1282
Nous avons choisi du personnel
10:36
and partners for Brazil.
199
636858
1984
et des partenaires pour le Brésil.
10:39
And this year, we're committing to India and Ethiopia.
200
639301
2890
Et cette année, nous commençons en Inde et en Éthiopie.
10:44
We're collecting hundreds
201
644198
1667
Nous collectons des centaines
10:46
and hundreds of tons of material.
202
646738
1928
et de centaines de tonnes de matériau.
10:49
We continue to add partners
203
649261
1800
Nous continuons d'ajouter des partenaires
10:51
and customers,
204
651944
1150
et des clients,
10:55
and we increase our collection volumes every day.
205
655332
2863
et nous augmentons le volume de notre collecte chaque jour.
10:59
Now as a result of our program with Henkel,
206
659007
2285
Aujourd'hui notre programme avec Henkel,
11:02
they've committed to use over 100 million kilograms
207
662047
4285
s'engage à utiliser plus de 100 millions de kilos
11:06
of material every year.
208
666356
2559
de matériau par an.
11:10
That alone will put hundreds of millions of dollars
209
670617
2651
Cela suffira à mettre des centaines de millions de dollars
11:13
into the hands of the poor
210
673292
1733
dans les mains des pauvres
11:15
in the emerging economies.
211
675434
1516
dans les économies émergentes.
11:20
And so now,
212
680759
1150
Et maintenant,
11:22
we can all
213
682751
1150
nous pouvons tous
11:25
be a part of the solution
214
685236
1667
faire partie de la solution
11:27
and not the pollution.
215
687640
1400
et non de la pollution.
11:31
And so, OK, maybe cleaning the ocean is futile.
216
691145
3638
Et donc, peut-être que nettoyer l'océan est futile.
11:35
It might be.
217
695407
1150
Peut-être.
11:37
But preventing ocean plastic
218
697812
1954
Mais empêcher la pollution de l'océan...
11:40
could be humanity's richest opportunity.
219
700560
2600
pourrait s'avérer être la plus grande opportunité de l'humanité.
11:45
Thank you.
220
705084
1274
Merci.
11:46
(Applause)
221
706382
5538
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7