The surprising solution to ocean plastic | David Katz

743,638 views ・ 2018-02-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: YIRAN WANG 校对人员: Iris Jiao
00:12
We've had it all wrong.
0
12902
2431
我们都错了
00:16
Everybody.
1
16379
1150
各位
00:17
We've had it all wrong.
2
17960
1391
我们都彻底搞错了
00:20
The very last thing we need to do
3
20508
2086
我们最不需要做的事情
00:23
is clean the ocean.
4
23515
1267
就是清理海洋
00:26
Very last.
5
26054
1175
非常没有必要
00:28
Yeah, there is a garbage truck of plastic
6
28007
2978
是的,有一辆卡车装满塑料垃圾
00:32
entering the ocean
7
32166
1200
驶向大海
00:34
every minute
8
34125
1150
这发生在每一天
00:35
of every hour of every day.
9
35807
1733
每一小时的每一分钟
不计其数的鸟类和动物
00:39
And countless birds and animals
10
39180
2119
00:41
are dying just from encountering plastic.
11
41323
2468
仅仅因为接触塑料就会死亡
00:46
We are experiencing the fastest rate of extinction ever,
12
46037
3540
动物正以最快的速度灭绝
00:50
and plastic is in the food chain.
13
50132
2119
塑料已经进入了食物链
00:53
And I'm still here, standing in front of you,
14
53672
2139
而我还站在这里
00:55
telling you the very last thing we need to do
15
55835
2118
告诉大家,我们最不需要做的事情
00:59
is clean the ocean.
16
59109
1267
就是清理海洋
01:01
Very last.
17
61331
1266
完全不需要
01:05
If you were to walk into a kitchen,
18
65564
1857
如果你走进厨房
01:08
sink overflowing,
19
68477
1150
发现水已经涌出水池
01:10
water spilling all over the floor,
20
70889
1984
地板上到处是水
01:12
soaking into the walls,
21
72897
1534
墙壁也已浸湿
01:14
you had to think fast, you're going to panic;
22
74768
2166
你脑子转的飞快,你可能惊慌起来
01:17
you've got a bucket, a mop or a plunger.
23
77411
2666
你有一个桶、一把拖布和一个搋子
01:20
What do you do first?
24
80474
1400
你会先做什么呢?
01:23
Why don't we turn off the tap?
25
83531
1762
为什么不关上水龙头?
01:26
It would be pointless to mop
26
86920
1952
如果我们不先关上水龙头
01:28
or plunge or scoop up the water
27
88896
2067
拖地,通下水道或舀水
01:31
if we don't turn off the tap first.
28
91381
2333
都是毫无意义的
01:35
Why aren't we doing the same for the ocean?
29
95693
2031
我们为什么不对海洋也这样做呢?
01:38
Even if the Ocean Cleanup project,
30
98986
2200
虽然现在有海洋清理项目
01:43
beach plastic recycling programs
31
103846
1985
沙滩塑料回收项目
01:47
or any well-meaning
32
107768
1414
以及其他善意的
01:50
ocean plastic company
33
110164
2596
处理海洋塑料的公司
01:53
was a hundred percent successful,
34
113442
1869
这些项目都非常成功
01:56
it would still be too little, too late.
35
116538
2420
但它们依然力量薄弱,而且出现得太晚
02:01
We're trending to produce over 300 million ton
36
121315
3609
今年人类预计会
产生超过3亿吨塑料
02:05
of plastic this year.
37
125930
1400
02:09
Roughly eight million ton
38
129272
2051
其中,大约800万吨塑料垃圾
02:12
are racing to flow into the ocean
39
132541
2354
会快速流入海洋
02:14
to join the estimated 150 million ton already there.
40
134919
4453
而海洋中已经存在约1.5亿吨垃圾
02:21
Reportedly, 80 percent of ocean plastic
41
141765
2483
据报道,海洋中80%的塑料
02:26
is coming from those countries that have extreme poverty.
42
146498
3301
都来自极度贫困的国家
02:31
And if you live in the grips of poverty
43
151466
2412
如果你生活困苦
02:34
concerned, always, about food
44
154823
2872
总是担心吃饭问题
02:38
or shelter
45
158704
1150
住宿问题
02:40
or a sense of security,
46
160846
1533
或是人身安全问题
02:43
recycling --
47
163750
1150
回收垃圾
02:45
it's beyond your realm of imagination.
48
165393
2137
是件超乎你想象的事
02:50
And that is exactly why
49
170123
2794
而这个事实
02:54
I created the Plastic Bank.
50
174155
2415
也正是我创办塑料银行的原因
02:58
We are the world's largest chain of stores
51
178136
2346
我们是世界上规模最大的
03:00
for the ultra-poor,
52
180506
1431
针对极端贫困人群的连锁商店
03:04
where everything in the store is available to be purchased
53
184030
3063
商店中的任何物品
都可以通过塑料垃圾进行换购
03:07
using plastic garbage.
54
187117
2140
03:09
Everything.
55
189925
1167
所有的物品都可以
03:11
School tuition.
56
191704
1150
例如学费
03:13
Medical insurance.
57
193514
1200
医疗保险
03:15
Wi-Fi, cell phone minutes, power.
58
195593
2380
Wi-Fi、手机通话时长或是电力
03:18
Sustainable cooking fuel, high-efficiency stoves.
59
198442
2730
厨用燃料,节能炉
03:23
And we keep wanting to add everything else
60
203228
2322
我们也一直在添加其他商品
03:25
that the world may need and can't afford.
61
205574
3721
这些商品可能是贫困人群 需要但支付不起的东西
03:32
Our chain of stores in Haiti are more like community centers,
62
212395
2880
我们在海地的连锁商店更像是社区中心
03:38
where one of our collectors,
63
218173
1428
在那里 其中一位垃圾收集者
03:40
Lise Nasis,
64
220339
1150
丽萨·纳西斯
03:43
has the opportunity to earn a living
65
223791
1872
拥有了维持生计的机会
03:46
by collecting material from door to door,
66
226228
2174
她挨家挨户
03:49
from the streets,
67
229720
1460
在大街上
03:51
from business to business.
68
231204
1381
去企业里收集塑料材料
03:54
And at the end of her day, she gets to bring the material back to us,
69
234363
3312
末了,她将这些材料交给我们
03:58
where we weigh it, we check it for quality,
70
238236
2301
我们对材料进行称重,质量检查
04:00
and we transfer the value into her account.
71
240934
2627
然后将等价的钱转入她的账户
04:07
Lise now has a steady,
72
247704
2000
现在,丽萨拥有一个
04:10
reliable source of income.
73
250386
2183
稳定可靠的收入来源
04:14
And that value we transfer into an online account for her.
74
254784
3592
我们将这些钱转存到她的网上账户
04:19
And because it's a savings account, it becomes an asset
75
259879
3294
由于这是一个储蓄账户 它成了一笔资产
04:23
that she can borrow against.
76
263197
1867
丽萨可以取出使用
04:25
And because it's online,
77
265768
1508
也因为这是网络账户
04:29
she has security against robbery,
78
269498
1912
她免于受到抢劫等带来的损失
04:32
and I think more importantly,
79
272656
1786
我认为更重要的是
04:35
she has a new sense of worth.
80
275442
1484
她实现了新的自我价值
04:37
And even the plastic
81
277890
1595
即便是这些塑料
04:39
has a new sense of value.
82
279509
2225
也有了新的价值
04:45
Hm.
83
285921
1175
04:48
And that plastic we collect,
84
288863
1650
对于我们收集的塑料
04:51
and we add value to,
85
291942
1334
我们同样赋予它们价值
04:56
we sort it,
86
296684
1364
我们将其分类
04:58
we remove labels,
87
298072
1150
去掉标签
05:00
we remove caps.
88
300009
1150
去掉盖子
05:04
We either shred it
89
304303
1200
我们或是将其粉碎
05:06
or we pack it into bales and get it ready for export.
90
306561
2666
或是将其打包准备出口
05:12
Now, it's no different than walking over acres of diamonds.
91
312370
3397
现在,这和走在布满钻石的田野上没什么不同
05:17
If Lise was to walk over acres of diamonds
92
317093
2683
如果丽萨本在这片田野上
05:19
but there was no store, no bank,
93
319800
2031
但那里没有商店和银行
05:21
no way to use the diamonds, no way to exchange them,
94
321855
2965
没有途径去使用和交易钻石
05:25
they'd be worthless, too.
95
325855
1428
这些钻石也会毫无价值
05:29
And Lise was widowed
96
329934
2199
在2010年海地地震后
05:32
after the 2010 Haitian earthquake,
97
332157
2007
丽萨失去了丈夫
05:35
left homeless without an income.
98
335768
1547
无家可归,身无分文
05:37
And as a result of the program,
99
337339
2000
由于这个项目
05:40
Lise can afford her two daughters' school tuition
100
340268
2412
丽萨现在可以承担两个女儿的学费
05:43
and uniforms.
101
343736
1150
还有她们的校服
05:46
Now, that plastic
102
346911
1150
现在,对于这些塑料
05:49
we sell.
103
349213
1150
我们将其卖出
05:53
We sell it to suppliers of great brands
104
353276
2920
卖给那些知名公司
05:56
like Marks and Spencer,
105
356220
1738
例如马莎百货
05:57
who have commissioned the use of social plastic
106
357982
2619
它已安排在生产过程中使用这些社会化塑料
06:01
in their products.
107
361815
1200
06:04
Or like Henkel,
108
364759
1389
再比如汉高公司
06:06
the German consumer-goods company,
109
366172
1848
它是一家德国消费品公司
06:09
who are using social plastic directly into their manufacturing.
110
369767
3586
它直接在生产中使用社会化塑料
06:13
We've closed the loop
111
373377
1611
我们闭合了
循环经济的最后一环
06:16
in the circular economy.
112
376196
1404
06:20
Now buy shampoo
113
380259
1865
现在,当你在购买洗发水
06:23
or laundry detergent
114
383101
1333
或者洗衣液之类
06:24
that has social plastic packaging,
115
384950
2200
一些用社会化塑料包装的商品时
06:28
and you are indirectly contributing
116
388220
2095
你就间接地
06:30
to the extraction of plastic from ocean-bound waterways
117
390339
3226
为减少海洋塑料污染
和缓解贫困做出了贡献
06:34
and alleviating poverty
118
394187
1466
06:36
at the same time.
119
396091
1150
一举两得
06:39
And that model
120
399488
1150
这种模式
06:41
is completely replicable.
121
401083
1867
完全可以复制
06:44
In São Paulo,
122
404379
1150
在圣保罗
06:46
a church sermon encourages parishioners
123
406538
1872
教堂的布道鼓励教区居民
06:48
to not just bring offering on Sunday,
124
408434
2222
不仅要在周日带来献品
06:50
but the recycling, too.
125
410680
1422
同时也要带来回收物品
06:53
We then match the church with the poor.
126
413561
2055
由此我们将教堂和贫困人群联结在一起
06:56
Or, I believe more powerfully,
127
416577
1452
甚至,我有更大的设想
06:58
we could match a mosque in London with an impoverished church in Cairo.
128
418053
3488
我们可以将伦敦的清真寺 与开罗贫困的教堂联结起来
07:02
Or like in Vancouver,
129
422792
1400
或者比如在温哥华
07:04
with our bottle-deposit program:
130
424919
1904
我们开展了“存瓶子”项目
07:07
now any individual
131
427395
1200
现在,任何个人
07:09
or any group
132
429482
1150
任何组织
07:11
can now return
133
431371
1163
都能通过归还那些可回收物品 来收回当时支付的费用
07:12
their deposit-refundable recyclables,
134
432558
2375
07:15
and instead of taking back the cash,
135
435300
2055
他们并非会将这些利益化为己用
07:18
they have the opportunity to deposit that value
136
438060
2350
而是有机会将这些钱
存入世界上贫困人群的账户
07:20
into the account of the poor around the world.
137
440434
2921
07:24
We can now use our recycling
138
444776
1866
我们现在可以通过回收
07:27
to support and create recyclers.
139
447093
2262
支持和产生新的回收者
07:30
One bottle deposited at home
140
450688
2023
一个存放在家的瓶子
07:33
could help extract hundreds around the world.
141
453100
2128
能够帮助减少全世界成百上千个瓶子
07:37
Or, like Shell,
142
457193
1896
或者比如壳牌公司
07:39
the energy company,
143
459518
1267
一家能源公司
07:41
who's invested in our plastic-neutral program.
144
461581
2968
投资了我们的塑料中和项目
07:44
Plastic neutrality is like carbon-neutral.
145
464927
2800
塑料中和类似于碳中和
07:48
But plastic neutrality invests in recycling infrastructure
146
468927
3657
但塑料中和项目投资的是
目前尚不存在的回收性基础设施
07:52
where it doesn't exist.
147
472608
1284
07:55
And it provides an incentive for the poor
148
475379
2169
它通过提供更高的价格
07:57
by providing a price increase.
149
477886
1485
来激励穷人
08:00
Or --
150
480786
1150
或者
08:02
like in the slums of Manila,
151
482349
1635
例如,马尼拉的贫民窟中
08:04
where the smallest market
152
484888
2568
在最小的市场上
08:08
with a simple scale and a phone
153
488929
2264
用一个秤和手机
08:11
can now accept social plastic
154
491569
1933
就可以接收社会性塑料
08:13
as a new form of payment by weight,
155
493886
2333
作为一种新型的用称重支付的方式
08:16
allowing them to serve more people
156
496831
2222
这使得那里的人们能为更多人群提供资源
08:20
and have their own greater social impact.
157
500870
2547
也使他们自己产生了更大的社会影响
08:25
And what's common here
158
505267
1467
这些行动的共同点在于
08:29
is that social plastic
159
509387
1635
社会性塑料
08:31
is money.
160
511688
1150
就是金钱
08:33
Social plastic is money,
161
513704
1972
社会性塑料就是金钱啊
08:36
a globally recognizable and tradable currency that, when used,
162
516949
3906
它是一种全球认可 并且可用于交易的货币
08:40
alleviates poverty and cleans the environment
163
520879
2701
使用它可以缓解贫困,清洁环境
08:43
at the same time.
164
523604
1761
一举两得
08:47
It's not just plastic.
165
527825
1467
它不仅是塑料
08:49
It's not recycled plastic, it's social plastic,
166
529904
2620
也不仅是可回收塑料 它是具有社会性质的塑料
08:53
a material whose value is transferred
167
533943
2173
这种材料的价值
08:56
through the lives of the people who encounter it,
168
536140
2684
可以通过它的接触者的生活而实现转移
08:59
rich and poor.
169
539259
2139
不论贫富
09:04
Humans have produced
170
544347
1333
人类已经生产出
09:05
over eight trillion kilograms of plastic,
171
545704
3144
超过8万亿千克塑料
09:08
most of it still here as waste.
172
548872
2432
其中的大多数仍然以废物的形式存在
09:12
Eight trillion kilograms.
173
552006
1770
这8万亿千克
09:13
Worth roughly 50 cents a kilo,
174
553800
2082
以大约每千克50美分的价格估值
09:17
we're potentially unleashing a four-trillion-dollar value.
175
557323
4607
我们就潜在地拥有了一笔4千亿美元的财富
09:23
See, I see social plastic
176
563966
1733
因此,我把社会性塑料看成是
09:26
as the Bitcoin for the earth --
177
566466
1781
地球的比特币
09:28
(Laughter)
178
568828
1042
(笑声)
09:29
and available for everyone.
179
569894
1986
并且每个人都能拥有
09:37
Now the entire ecosystem is managed and supported
180
577908
2875
现在,我们的整个生态系统
09:40
through an online banking platform
181
580807
2171
都通过网络银行平台进行管理和支持
09:44
that provides for the safe, authentic transfer of value globally.
182
584472
3795
这些网络平台面向全球提供安全可靠的价值转移
09:49
You can now deposit your recyclables in Vancouver or Berlin,
183
589310
3302
不管是在温哥华或柏林 你提供你的可回收物物品时
09:53
and a family could withdraw building bricks or cell phone minutes
184
593065
3660
在马尼拉贫民窟的一个家庭
可以因此获得 建筑用砖或是手机通话时间
09:57
in the slums of Manila.
185
597152
1268
09:59
Or Lise --
186
599398
1150
再来看丽萨
10:02
she could deposit recycling at a center in Port-au-Prince,
187
602358
2778
她在太子港的回收中心提供回收垃圾时
10:05
and her mother could withdraw cooking fuel or cash
188
605160
2563
她的母亲可以在城市任何地方
用这些换取厨用燃料或者兑换现金
10:07
across the city.
189
607747
1150
10:11
And the app adds rewards,
190
611149
2243
这个应用也添加了回报
10:13
incentives,
191
613776
1150
奖励
10:15
group prizes,
192
615553
1236
小组奖励
10:17
user rating.
193
617696
1150
用户排名
10:20
We've gamified recycling.
194
620708
1658
我们将回收活动游戏化
10:23
We add fun and formality
195
623374
2316
我们让这个未成型的产业
10:26
into an informal industry.
196
626566
1559
变得有趣和正式起来
10:31
We're operating in Haiti and the Philippines.
197
631271
2193
我们在海地和菲律宾设有运营处
10:34
We've selected staff
198
634867
1282
我们为巴西挑选了员工
10:36
and partners for Brazil.
199
636858
1984
与合作伙伴
10:39
And this year, we're committing to India and Ethiopia.
200
639301
2890
今年 我们承诺进入印度和埃塞俄比亚
10:44
We're collecting hundreds
201
644198
1667
我们正在收集成百上千吨塑料
我们正在收集成百上千吨塑料
10:46
and hundreds of tons of material.
202
646738
1928
10:49
We continue to add partners
203
649261
1800
我们持续增加合作伙伴
10:51
and customers,
204
651944
1150
扩展更多用户
10:55
and we increase our collection volumes every day.
205
655332
2863
收集到的塑料数量每天都在增加
10:59
Now as a result of our program with Henkel,
206
659007
2285
通过与汉高公司合作项目
11:02
they've committed to use over 100 million kilograms
207
662047
4285
他们已承诺每年使用1亿公斤以上的回收塑料
11:06
of material every year.
208
666356
2559
他们已承诺每年使用1亿公斤以上的回收塑料
11:10
That alone will put hundreds of millions of dollars
209
670617
2651
仅这一项就可以使
11:13
into the hands of the poor
210
673292
1733
新兴经济体中的贫困人群
11:15
in the emerging economies.
211
675434
1516
获得数亿美元
11:20
And so now,
212
680759
1150
因此如今
11:22
we can all
213
682751
1150
我们所有人
11:25
be a part of the solution
214
685236
1667
都可以成为解决污染的一员
11:27
and not the pollution.
215
687640
1400
而不是制造污染的一员
11:31
And so, OK, maybe cleaning the ocean is futile.
216
691145
3638
也许清理海洋是无用功
11:35
It might be.
217
695407
1150
也许真是这样
11:37
But preventing ocean plastic
218
697812
1954
但是防止海洋遭到塑料污染
11:40
could be humanity's richest opportunity.
219
700560
2600
也许是人类最宝贵的机会
11:45
Thank you.
220
705084
1274
谢谢大家
11:46
(Applause)
221
706382
5538
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog