The surprising solution to ocean plastic | David Katz

738,083 views ・ 2018-02-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: YIRAN WANG 校对人员: Iris Jiao
00:12
We've had it all wrong.
0
12902
2431
我们都错了
00:16
Everybody.
1
16379
1150
各位
00:17
We've had it all wrong.
2
17960
1391
我们都彻底搞错了
00:20
The very last thing we need to do
3
20508
2086
我们最不需要做的事情
00:23
is clean the ocean.
4
23515
1267
就是清理海洋
00:26
Very last.
5
26054
1175
非常没有必要
00:28
Yeah, there is a garbage truck of plastic
6
28007
2978
是的,有一辆卡车装满塑料垃圾
00:32
entering the ocean
7
32166
1200
驶向大海
00:34
every minute
8
34125
1150
这发生在每一天
00:35
of every hour of every day.
9
35807
1733
每一小时的每一分钟
不计其数的鸟类和动物
00:39
And countless birds and animals
10
39180
2119
00:41
are dying just from encountering plastic.
11
41323
2468
仅仅因为接触塑料就会死亡
00:46
We are experiencing the fastest rate of extinction ever,
12
46037
3540
动物正以最快的速度灭绝
00:50
and plastic is in the food chain.
13
50132
2119
塑料已经进入了食物链
00:53
And I'm still here, standing in front of you,
14
53672
2139
而我还站在这里
00:55
telling you the very last thing we need to do
15
55835
2118
告诉大家,我们最不需要做的事情
00:59
is clean the ocean.
16
59109
1267
就是清理海洋
01:01
Very last.
17
61331
1266
完全不需要
01:05
If you were to walk into a kitchen,
18
65564
1857
如果你走进厨房
01:08
sink overflowing,
19
68477
1150
发现水已经涌出水池
01:10
water spilling all over the floor,
20
70889
1984
地板上到处是水
01:12
soaking into the walls,
21
72897
1534
墙壁也已浸湿
01:14
you had to think fast, you're going to panic;
22
74768
2166
你脑子转的飞快,你可能惊慌起来
01:17
you've got a bucket, a mop or a plunger.
23
77411
2666
你有一个桶、一把拖布和一个搋子
01:20
What do you do first?
24
80474
1400
你会先做什么呢?
01:23
Why don't we turn off the tap?
25
83531
1762
为什么不关上水龙头?
01:26
It would be pointless to mop
26
86920
1952
如果我们不先关上水龙头
01:28
or plunge or scoop up the water
27
88896
2067
拖地,通下水道或舀水
01:31
if we don't turn off the tap first.
28
91381
2333
都是毫无意义的
01:35
Why aren't we doing the same for the ocean?
29
95693
2031
我们为什么不对海洋也这样做呢?
01:38
Even if the Ocean Cleanup project,
30
98986
2200
虽然现在有海洋清理项目
01:43
beach plastic recycling programs
31
103846
1985
沙滩塑料回收项目
01:47
or any well-meaning
32
107768
1414
以及其他善意的
01:50
ocean plastic company
33
110164
2596
处理海洋塑料的公司
01:53
was a hundred percent successful,
34
113442
1869
这些项目都非常成功
01:56
it would still be too little, too late.
35
116538
2420
但它们依然力量薄弱,而且出现得太晚
02:01
We're trending to produce over 300 million ton
36
121315
3609
今年人类预计会
产生超过3亿吨塑料
02:05
of plastic this year.
37
125930
1400
02:09
Roughly eight million ton
38
129272
2051
其中,大约800万吨塑料垃圾
02:12
are racing to flow into the ocean
39
132541
2354
会快速流入海洋
02:14
to join the estimated 150 million ton already there.
40
134919
4453
而海洋中已经存在约1.5亿吨垃圾
02:21
Reportedly, 80 percent of ocean plastic
41
141765
2483
据报道,海洋中80%的塑料
02:26
is coming from those countries that have extreme poverty.
42
146498
3301
都来自极度贫困的国家
02:31
And if you live in the grips of poverty
43
151466
2412
如果你生活困苦
02:34
concerned, always, about food
44
154823
2872
总是担心吃饭问题
02:38
or shelter
45
158704
1150
住宿问题
02:40
or a sense of security,
46
160846
1533
或是人身安全问题
02:43
recycling --
47
163750
1150
回收垃圾
02:45
it's beyond your realm of imagination.
48
165393
2137
是件超乎你想象的事
02:50
And that is exactly why
49
170123
2794
而这个事实
02:54
I created the Plastic Bank.
50
174155
2415
也正是我创办塑料银行的原因
02:58
We are the world's largest chain of stores
51
178136
2346
我们是世界上规模最大的
03:00
for the ultra-poor,
52
180506
1431
针对极端贫困人群的连锁商店
03:04
where everything in the store is available to be purchased
53
184030
3063
商店中的任何物品
都可以通过塑料垃圾进行换购
03:07
using plastic garbage.
54
187117
2140
03:09
Everything.
55
189925
1167
所有的物品都可以
03:11
School tuition.
56
191704
1150
例如学费
03:13
Medical insurance.
57
193514
1200
医疗保险
03:15
Wi-Fi, cell phone minutes, power.
58
195593
2380
Wi-Fi、手机通话时长或是电力
03:18
Sustainable cooking fuel, high-efficiency stoves.
59
198442
2730
厨用燃料,节能炉
03:23
And we keep wanting to add everything else
60
203228
2322
我们也一直在添加其他商品
03:25
that the world may need and can't afford.
61
205574
3721
这些商品可能是贫困人群 需要但支付不起的东西
03:32
Our chain of stores in Haiti are more like community centers,
62
212395
2880
我们在海地的连锁商店更像是社区中心
03:38
where one of our collectors,
63
218173
1428
在那里 其中一位垃圾收集者
03:40
Lise Nasis,
64
220339
1150
丽萨·纳西斯
03:43
has the opportunity to earn a living
65
223791
1872
拥有了维持生计的机会
03:46
by collecting material from door to door,
66
226228
2174
她挨家挨户
03:49
from the streets,
67
229720
1460
在大街上
03:51
from business to business.
68
231204
1381
去企业里收集塑料材料
03:54
And at the end of her day, she gets to bring the material back to us,
69
234363
3312
末了,她将这些材料交给我们
03:58
where we weigh it, we check it for quality,
70
238236
2301
我们对材料进行称重,质量检查
04:00
and we transfer the value into her account.
71
240934
2627
然后将等价的钱转入她的账户
04:07
Lise now has a steady,
72
247704
2000
现在,丽萨拥有一个
04:10
reliable source of income.
73
250386
2183
稳定可靠的收入来源
04:14
And that value we transfer into an online account for her.
74
254784
3592
我们将这些钱转存到她的网上账户
04:19
And because it's a savings account, it becomes an asset
75
259879
3294
由于这是一个储蓄账户 它成了一笔资产
04:23
that she can borrow against.
76
263197
1867
丽萨可以取出使用
04:25
And because it's online,
77
265768
1508
也因为这是网络账户
04:29
she has security against robbery,
78
269498
1912
她免于受到抢劫等带来的损失
04:32
and I think more importantly,
79
272656
1786
我认为更重要的是
04:35
she has a new sense of worth.
80
275442
1484
她实现了新的自我价值
04:37
And even the plastic
81
277890
1595
即便是这些塑料
04:39
has a new sense of value.
82
279509
2225
也有了新的价值
04:45
Hm.
83
285921
1175
04:48
And that plastic we collect,
84
288863
1650
对于我们收集的塑料
04:51
and we add value to,
85
291942
1334
我们同样赋予它们价值
04:56
we sort it,
86
296684
1364
我们将其分类
04:58
we remove labels,
87
298072
1150
去掉标签
05:00
we remove caps.
88
300009
1150
去掉盖子
05:04
We either shred it
89
304303
1200
我们或是将其粉碎
05:06
or we pack it into bales and get it ready for export.
90
306561
2666
或是将其打包准备出口
05:12
Now, it's no different than walking over acres of diamonds.
91
312370
3397
现在,这和走在布满钻石的田野上没什么不同
05:17
If Lise was to walk over acres of diamonds
92
317093
2683
如果丽萨本在这片田野上
05:19
but there was no store, no bank,
93
319800
2031
但那里没有商店和银行
05:21
no way to use the diamonds, no way to exchange them,
94
321855
2965
没有途径去使用和交易钻石
05:25
they'd be worthless, too.
95
325855
1428
这些钻石也会毫无价值
05:29
And Lise was widowed
96
329934
2199
在2010年海地地震后
05:32
after the 2010 Haitian earthquake,
97
332157
2007
丽萨失去了丈夫
05:35
left homeless without an income.
98
335768
1547
无家可归,身无分文
05:37
And as a result of the program,
99
337339
2000
由于这个项目
05:40
Lise can afford her two daughters' school tuition
100
340268
2412
丽萨现在可以承担两个女儿的学费
05:43
and uniforms.
101
343736
1150
还有她们的校服
05:46
Now, that plastic
102
346911
1150
现在,对于这些塑料
05:49
we sell.
103
349213
1150
我们将其卖出
05:53
We sell it to suppliers of great brands
104
353276
2920
卖给那些知名公司
05:56
like Marks and Spencer,
105
356220
1738
例如马莎百货
05:57
who have commissioned the use of social plastic
106
357982
2619
它已安排在生产过程中使用这些社会化塑料
06:01
in their products.
107
361815
1200
06:04
Or like Henkel,
108
364759
1389
再比如汉高公司
06:06
the German consumer-goods company,
109
366172
1848
它是一家德国消费品公司
06:09
who are using social plastic directly into their manufacturing.
110
369767
3586
它直接在生产中使用社会化塑料
06:13
We've closed the loop
111
373377
1611
我们闭合了
循环经济的最后一环
06:16
in the circular economy.
112
376196
1404
06:20
Now buy shampoo
113
380259
1865
现在,当你在购买洗发水
06:23
or laundry detergent
114
383101
1333
或者洗衣液之类
06:24
that has social plastic packaging,
115
384950
2200
一些用社会化塑料包装的商品时
06:28
and you are indirectly contributing
116
388220
2095
你就间接地
06:30
to the extraction of plastic from ocean-bound waterways
117
390339
3226
为减少海洋塑料污染
和缓解贫困做出了贡献
06:34
and alleviating poverty
118
394187
1466
06:36
at the same time.
119
396091
1150
一举两得
06:39
And that model
120
399488
1150
这种模式
06:41
is completely replicable.
121
401083
1867
完全可以复制
06:44
In São Paulo,
122
404379
1150
在圣保罗
06:46
a church sermon encourages parishioners
123
406538
1872
教堂的布道鼓励教区居民
06:48
to not just bring offering on Sunday,
124
408434
2222
不仅要在周日带来献品
06:50
but the recycling, too.
125
410680
1422
同时也要带来回收物品
06:53
We then match the church with the poor.
126
413561
2055
由此我们将教堂和贫困人群联结在一起
06:56
Or, I believe more powerfully,
127
416577
1452
甚至,我有更大的设想
06:58
we could match a mosque in London with an impoverished church in Cairo.
128
418053
3488
我们可以将伦敦的清真寺 与开罗贫困的教堂联结起来
07:02
Or like in Vancouver,
129
422792
1400
或者比如在温哥华
07:04
with our bottle-deposit program:
130
424919
1904
我们开展了“存瓶子”项目
07:07
now any individual
131
427395
1200
现在,任何个人
07:09
or any group
132
429482
1150
任何组织
07:11
can now return
133
431371
1163
都能通过归还那些可回收物品 来收回当时支付的费用
07:12
their deposit-refundable recyclables,
134
432558
2375
07:15
and instead of taking back the cash,
135
435300
2055
他们并非会将这些利益化为己用
07:18
they have the opportunity to deposit that value
136
438060
2350
而是有机会将这些钱
存入世界上贫困人群的账户
07:20
into the account of the poor around the world.
137
440434
2921
07:24
We can now use our recycling
138
444776
1866
我们现在可以通过回收
07:27
to support and create recyclers.
139
447093
2262
支持和产生新的回收者
07:30
One bottle deposited at home
140
450688
2023
一个存放在家的瓶子
07:33
could help extract hundreds around the world.
141
453100
2128
能够帮助减少全世界成百上千个瓶子
07:37
Or, like Shell,
142
457193
1896
或者比如壳牌公司
07:39
the energy company,
143
459518
1267
一家能源公司
07:41
who's invested in our plastic-neutral program.
144
461581
2968
投资了我们的塑料中和项目
07:44
Plastic neutrality is like carbon-neutral.
145
464927
2800
塑料中和类似于碳中和
07:48
But plastic neutrality invests in recycling infrastructure
146
468927
3657
但塑料中和项目投资的是
目前尚不存在的回收性基础设施
07:52
where it doesn't exist.
147
472608
1284
07:55
And it provides an incentive for the poor
148
475379
2169
它通过提供更高的价格
07:57
by providing a price increase.
149
477886
1485
来激励穷人
08:00
Or --
150
480786
1150
或者
08:02
like in the slums of Manila,
151
482349
1635
例如,马尼拉的贫民窟中
08:04
where the smallest market
152
484888
2568
在最小的市场上
08:08
with a simple scale and a phone
153
488929
2264
用一个秤和手机
08:11
can now accept social plastic
154
491569
1933
就可以接收社会性塑料
08:13
as a new form of payment by weight,
155
493886
2333
作为一种新型的用称重支付的方式
08:16
allowing them to serve more people
156
496831
2222
这使得那里的人们能为更多人群提供资源
08:20
and have their own greater social impact.
157
500870
2547
也使他们自己产生了更大的社会影响
08:25
And what's common here
158
505267
1467
这些行动的共同点在于
08:29
is that social plastic
159
509387
1635
社会性塑料
08:31
is money.
160
511688
1150
就是金钱
08:33
Social plastic is money,
161
513704
1972
社会性塑料就是金钱啊
08:36
a globally recognizable and tradable currency that, when used,
162
516949
3906
它是一种全球认可 并且可用于交易的货币
08:40
alleviates poverty and cleans the environment
163
520879
2701
使用它可以缓解贫困,清洁环境
08:43
at the same time.
164
523604
1761
一举两得
08:47
It's not just plastic.
165
527825
1467
它不仅是塑料
08:49
It's not recycled plastic, it's social plastic,
166
529904
2620
也不仅是可回收塑料 它是具有社会性质的塑料
08:53
a material whose value is transferred
167
533943
2173
这种材料的价值
08:56
through the lives of the people who encounter it,
168
536140
2684
可以通过它的接触者的生活而实现转移
08:59
rich and poor.
169
539259
2139
不论贫富
09:04
Humans have produced
170
544347
1333
人类已经生产出
09:05
over eight trillion kilograms of plastic,
171
545704
3144
超过8万亿千克塑料
09:08
most of it still here as waste.
172
548872
2432
其中的大多数仍然以废物的形式存在
09:12
Eight trillion kilograms.
173
552006
1770
这8万亿千克
09:13
Worth roughly 50 cents a kilo,
174
553800
2082
以大约每千克50美分的价格估值
09:17
we're potentially unleashing a four-trillion-dollar value.
175
557323
4607
我们就潜在地拥有了一笔4千亿美元的财富
09:23
See, I see social plastic
176
563966
1733
因此,我把社会性塑料看成是
09:26
as the Bitcoin for the earth --
177
566466
1781
地球的比特币
09:28
(Laughter)
178
568828
1042
(笑声)
09:29
and available for everyone.
179
569894
1986
并且每个人都能拥有
09:37
Now the entire ecosystem is managed and supported
180
577908
2875
现在,我们的整个生态系统
09:40
through an online banking platform
181
580807
2171
都通过网络银行平台进行管理和支持
09:44
that provides for the safe, authentic transfer of value globally.
182
584472
3795
这些网络平台面向全球提供安全可靠的价值转移
09:49
You can now deposit your recyclables in Vancouver or Berlin,
183
589310
3302
不管是在温哥华或柏林 你提供你的可回收物物品时
09:53
and a family could withdraw building bricks or cell phone minutes
184
593065
3660
在马尼拉贫民窟的一个家庭
可以因此获得 建筑用砖或是手机通话时间
09:57
in the slums of Manila.
185
597152
1268
09:59
Or Lise --
186
599398
1150
再来看丽萨
10:02
she could deposit recycling at a center in Port-au-Prince,
187
602358
2778
她在太子港的回收中心提供回收垃圾时
10:05
and her mother could withdraw cooking fuel or cash
188
605160
2563
她的母亲可以在城市任何地方
用这些换取厨用燃料或者兑换现金
10:07
across the city.
189
607747
1150
10:11
And the app adds rewards,
190
611149
2243
这个应用也添加了回报
10:13
incentives,
191
613776
1150
奖励
10:15
group prizes,
192
615553
1236
小组奖励
10:17
user rating.
193
617696
1150
用户排名
10:20
We've gamified recycling.
194
620708
1658
我们将回收活动游戏化
10:23
We add fun and formality
195
623374
2316
我们让这个未成型的产业
10:26
into an informal industry.
196
626566
1559
变得有趣和正式起来
10:31
We're operating in Haiti and the Philippines.
197
631271
2193
我们在海地和菲律宾设有运营处
10:34
We've selected staff
198
634867
1282
我们为巴西挑选了员工
10:36
and partners for Brazil.
199
636858
1984
与合作伙伴
10:39
And this year, we're committing to India and Ethiopia.
200
639301
2890
今年 我们承诺进入印度和埃塞俄比亚
10:44
We're collecting hundreds
201
644198
1667
我们正在收集成百上千吨塑料
我们正在收集成百上千吨塑料
10:46
and hundreds of tons of material.
202
646738
1928
10:49
We continue to add partners
203
649261
1800
我们持续增加合作伙伴
10:51
and customers,
204
651944
1150
扩展更多用户
10:55
and we increase our collection volumes every day.
205
655332
2863
收集到的塑料数量每天都在增加
10:59
Now as a result of our program with Henkel,
206
659007
2285
通过与汉高公司合作项目
11:02
they've committed to use over 100 million kilograms
207
662047
4285
他们已承诺每年使用1亿公斤以上的回收塑料
11:06
of material every year.
208
666356
2559
他们已承诺每年使用1亿公斤以上的回收塑料
11:10
That alone will put hundreds of millions of dollars
209
670617
2651
仅这一项就可以使
11:13
into the hands of the poor
210
673292
1733
新兴经济体中的贫困人群
11:15
in the emerging economies.
211
675434
1516
获得数亿美元
11:20
And so now,
212
680759
1150
因此如今
11:22
we can all
213
682751
1150
我们所有人
11:25
be a part of the solution
214
685236
1667
都可以成为解决污染的一员
11:27
and not the pollution.
215
687640
1400
而不是制造污染的一员
11:31
And so, OK, maybe cleaning the ocean is futile.
216
691145
3638
也许清理海洋是无用功
11:35
It might be.
217
695407
1150
也许真是这样
11:37
But preventing ocean plastic
218
697812
1954
但是防止海洋遭到塑料污染
11:40
could be humanity's richest opportunity.
219
700560
2600
也许是人类最宝贵的机会
11:45
Thank you.
220
705084
1274
谢谢大家
11:46
(Applause)
221
706382
5538
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7