The surprising solution to ocean plastic | David Katz

743,638 views ・ 2018-02-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: NAN-KUN WU
00:12
We've had it all wrong.
0
12902
2431
我們完全搞錯了。
00:16
Everybody.
1
16379
1150
各位。
00:17
We've had it all wrong.
2
17960
1391
我們完全搞錯了。
00:20
The very last thing we need to do
3
20508
2086
我們最不得已才要做的事
00:23
is clean the ocean.
4
23515
1267
是清理海洋。
00:26
Very last.
5
26054
1175
最不得已的。
00:28
Yeah, there is a garbage truck of plastic
6
28007
2978
是的,有載著塑膠的垃圾車
00:32
entering the ocean
7
32166
1200
向海洋傾倒,
每一天的
00:34
every minute
8
34125
1150
00:35
of every hour of every day.
9
35807
1733
每小時每分鐘都有。
00:39
And countless birds and animals
10
39180
2119
數不清的鳥類和動物
00:41
are dying just from encountering plastic.
11
41323
2468
僅僅因為遇到塑膠就死亡。
00:46
We are experiencing the fastest rate of extinction ever,
12
46037
3540
我們正在經歷史上最快速的絕種,
00:50
and plastic is in the food chain.
13
50132
2119
而塑膠是食物鏈的一環。
00:53
And I'm still here, standing in front of you,
14
53672
2139
而我仍然在這裡 站在各位面前告訴你們,
00:55
telling you the very last thing we need to do
15
55835
2118
我們最不得已才要做的事
00:59
is clean the ocean.
16
59109
1267
是清理海洋。
01:01
Very last.
17
61331
1266
最不得已的。
01:05
If you were to walk into a kitchen,
18
65564
1857
如果你走進一間廚房,
01:08
sink overflowing,
19
68477
1150
水槽已經滿溢,
01:10
water spilling all over the floor,
20
70889
1984
水灑得滿地都是,
01:12
soaking into the walls,
21
72897
1534
讓牆壁濕透了,
01:14
you had to think fast, you're going to panic;
22
74768
2166
你得要快速思考,你很驚慌;
01:17
you've got a bucket, a mop or a plunger.
23
77411
2666
你有一個桶子、一支拖把、 一支通水吸把。
01:20
What do you do first?
24
80474
1400
你會先做什麼?
01:23
Why don't we turn off the tap?
25
83531
1762
為什麼不先把水龍頭關了?
01:26
It would be pointless to mop
26
86920
1952
拖地、通水管,
01:28
or plunge or scoop up the water
27
88896
2067
或把水舀出來是沒意義的,
01:31
if we don't turn off the tap first.
28
91381
2333
除非我們先把水龍頭關掉。
01:35
Why aren't we doing the same for the ocean?
29
95693
2031
對於海洋,我們為何不這樣做?
01:38
Even if the Ocean Cleanup project,
30
98986
2200
即使是「海洋清理」計畫、
01:43
beach plastic recycling programs
31
103846
1985
海灘塑膠回收方案,
01:47
or any well-meaning
32
107768
1414
或任何善心的海洋塑膠公司
01:50
ocean plastic company
33
110164
2596
01:53
was a hundred percent successful,
34
113442
1869
能夠做到百分之百成功,
01:56
it would still be too little, too late.
35
116538
2420
這貢獻還是太渺小、太遲了。
02:01
We're trending to produce over 300 million ton
36
121315
3609
我們的趨勢是今年 會產生出三億噸的塑膠。
02:05
of plastic this year.
37
125930
1400
02:09
Roughly eight million ton
38
129272
2051
大約有八百萬噸塑膠
02:12
are racing to flow into the ocean
39
132541
2354
在全速流入海洋中,
02:14
to join the estimated 150 million ton already there.
40
134919
4453
去加入已經在海洋裡的塑膠, 估計有一億五千萬噸。
02:21
Reportedly, 80 percent of ocean plastic
41
141765
2483
據報導,海洋塑膠有 80%
02:26
is coming from those countries that have extreme poverty.
42
146498
3301
是來自極度貧窮的那些國家。
02:31
And if you live in the grips of poverty
43
151466
2412
如果你的生活十分貧窮,
02:34
concerned, always, about food
44
154823
2872
總是要擔心食物、
02:38
or shelter
45
158704
1150
避風遮雨的地方
02:40
or a sense of security,
46
160846
1533
或安全感,
02:43
recycling --
47
163750
1150
那麼回收
02:45
it's beyond your realm of imagination.
48
165393
2137
完全在你想像之外。
02:50
And that is exactly why
49
170123
2794
那正是為什麼
02:54
I created the Plastic Bank.
50
174155
2415
我創立了「塑膠銀行」。
02:58
We are the world's largest chain of stores
51
178136
2346
我們是世界上為赤貧者 開設的最大連鎖店,
03:00
for the ultra-poor,
52
180506
1431
03:04
where everything in the store is available to be purchased
53
184030
3063
店中的所有商品,
都可以用塑膠垃圾購買。
03:07
using plastic garbage.
54
187117
2140
03:09
Everything.
55
189925
1167
所有商品。
03:11
School tuition.
56
191704
1150
學費、
03:13
Medical insurance.
57
193514
1200
醫療保險、
03:15
Wi-Fi, cell phone minutes, power.
58
195593
2380
無線網路、手機通話時間、電力。
03:18
Sustainable cooking fuel, high-efficiency stoves.
59
198442
2730
永續的作菜用燃料、高效能爐子。
03:23
And we keep wanting to add everything else
60
203228
2322
我們不斷想要納入其他東西,
03:25
that the world may need and can't afford.
61
205574
3721
世界可能需要卻負擔不起的東西。
03:32
Our chain of stores in Haiti are more like community centers,
62
212395
2880
我們在海地的連鎖商店, 比較像是社區中心,
03:38
where one of our collectors,
63
218173
1428
我們的收集者之一,
03:40
Lise Nasis,
64
220339
1150
莉西納希絲,
03:43
has the opportunity to earn a living
65
223791
1872
有機會靠自己謀生,
03:46
by collecting material from door to door,
66
226228
2174
她挨家挨戶收集材料,
03:49
from the streets,
67
229720
1460
到街上撿拾,
03:51
from business to business.
68
231204
1381
去各企業回收。
03:54
And at the end of her day, she gets to bring the material back to us,
69
234363
3312
在每天結束時,她把 這些材料帶回來給我們,
03:58
where we weigh it, we check it for quality,
70
238236
2301
我們會秤重,確認品質,
04:00
and we transfer the value into her account.
71
240934
2627
然後把相應的價值 轉帳到她的帳戶中。
04:07
Lise now has a steady,
72
247704
2000
莉西現在有穩定、
04:10
reliable source of income.
73
250386
2183
可靠的收入來源,
04:14
And that value we transfer into an online account for her.
74
254784
3592
是我們轉到她線上帳戶裏頭的。
04:19
And because it's a savings account, it becomes an asset
75
259879
3294
因為是儲蓄帳戶,它成了資產,
04:23
that she can borrow against.
76
263197
1867
她可以用來借錢。
04:25
And because it's online,
77
265768
1508
且因為是線上的帳戶,
04:29
she has security against robbery,
78
269498
1912
能安全不會被搶劫,
04:32
and I think more importantly,
79
272656
1786
並且我認為更重要的是
04:35
she has a new sense of worth.
80
275442
1484
她有了新的價值感。
04:37
And even the plastic
81
277890
1595
即使塑膠
04:39
has a new sense of value.
82
279509
2225
也有了新的價值。
04:45
Hm.
83
285921
1175
嗯。
04:48
And that plastic we collect,
84
288863
1650
我們收集塑膠,
04:51
and we add value to,
85
291942
1334
我們把價值加上去,
04:56
we sort it,
86
296684
1364
我們將之分類,
04:58
we remove labels,
87
298072
1150
我們除去標籤,
05:00
we remove caps.
88
300009
1150
我們除去蓋子。
05:04
We either shred it
89
304303
1200
我們甚至將之切碎,
05:06
or we pack it into bales and get it ready for export.
90
306561
2666
或是打包成一大包,準備出口。
05:12
Now, it's no different than walking over acres of diamonds.
91
312370
3397
這和走過一片鑽石地沒有什麼差別。
05:17
If Lise was to walk over acres of diamonds
92
317093
2683
如果莉西走過一片鑽石地,
05:19
but there was no store, no bank,
93
319800
2031
但沒有商店、沒有銀行、
05:21
no way to use the diamonds, no way to exchange them,
94
321855
2965
沒有可以使用、交易鑽石的方式,
05:25
they'd be worthless, too.
95
325855
1428
那麼鑽石也沒有價值。
05:29
And Lise was widowed
96
329934
2199
莉西的先生過世了,
05:32
after the 2010 Haitian earthquake,
97
332157
2007
死於 2010 年的海地地震,
05:35
left homeless without an income.
98
335768
1547
之後她無家可歸也沒有收入。
05:37
And as a result of the program,
99
337339
2000
因為這項計畫,
05:40
Lise can afford her two daughters' school tuition
100
340268
2412
莉西能負擔得起兩個女兒的學費
05:43
and uniforms.
101
343736
1150
以及制服。
05:46
Now, that plastic
102
346911
1150
那些塑膠會被我們賣掉。
05:49
we sell.
103
349213
1150
05:53
We sell it to suppliers of great brands
104
353276
2920
被我們賣給像馬莎百貨之類 大品牌的供應商,
05:56
like Marks and Spencer,
105
356220
1738
05:57
who have commissioned the use of social plastic
106
357982
2619
他們被委以將社會塑膠
06:01
in their products.
107
361815
1200
用在他們的產品中。
06:04
Or like Henkel,
108
364759
1389
或像漢高公司,
06:06
the German consumer-goods company,
109
366172
1848
它是一間德國的消費品公司,
06:09
who are using social plastic directly into their manufacturing.
110
369767
3586
他們在製造過程直接使用社會塑膠。
06:13
We've closed the loop
111
373377
1611
我們已完封了循環經濟的迴圈。
06:16
in the circular economy.
112
376196
1404
06:20
Now buy shampoo
113
380259
1865
現在,去買洗髮精
06:23
or laundry detergent
114
383101
1333
或衣服洗滌劑,
06:24
that has social plastic packaging,
115
384950
2200
且是用社會塑膠包裝的,
06:28
and you are indirectly contributing
116
388220
2095
那麼你就間接做出貢獻,
06:30
to the extraction of plastic from ocean-bound waterways
117
390339
3226
協助將塑膠從與流向海的水路取出,
06:34
and alleviating poverty
118
394187
1466
同時也協助減少貧困。
06:36
at the same time.
119
396091
1150
06:39
And that model
120
399488
1150
而那個模型
06:41
is completely replicable.
121
401083
1867
是完全可以複製的。
06:44
In São Paulo,
122
404379
1150
在聖保羅,
06:46
a church sermon encourages parishioners
123
406538
1872
有場教堂佈道鼓勵教區居民
06:48
to not just bring offering on Sunday,
124
408434
2222
在星期日不只帶來貢品,
06:50
but the recycling, too.
125
410680
1422
也要帶來回收品。
06:53
We then match the church with the poor.
126
413561
2055
我們接著把教堂和貧窮人配對,
06:56
Or, I believe more powerfully,
127
416577
1452
或,我相信更有力的做法是
06:58
we could match a mosque in London with an impoverished church in Cairo.
128
418053
3488
我們可以把倫敦的一間清真寺 和一間開羅的窮困教堂配對。
07:02
Or like in Vancouver,
129
422792
1400
或是像在溫哥華,
07:04
with our bottle-deposit program:
130
424919
1904
有我們的瓶子存款計畫:
07:07
now any individual
131
427395
1200
現在,任何個人
07:09
or any group
132
429482
1150
或任何團體
07:11
can now return
133
431371
1163
現在能夠歸還
07:12
their deposit-refundable recyclables,
134
432558
2375
可退還存款的回收物資,
07:15
and instead of taking back the cash,
135
435300
2055
但他們不拿回現金,
07:18
they have the opportunity to deposit that value
136
438060
2350
而是可以把那價值存入
07:20
into the account of the poor around the world.
137
440434
2921
世界各地窮人的帳戶中。
07:24
We can now use our recycling
138
444776
1866
現在能用我們的回收
07:27
to support and create recyclers.
139
447093
2262
來支援和創造回收者。
07:30
One bottle deposited at home
140
450688
2023
在此地存入一個瓶子
07:33
could help extract hundreds around the world.
141
453100
2128
能協助促成世界各地 回收數百個瓶子。
07:37
Or, like Shell,
142
457193
1896
或,像殼牌這間能源公司,
07:39
the energy company,
143
459518
1267
07:41
who's invested in our plastic-neutral program.
144
461581
2968
投資了我們的「塑膠中和」計畫。
07:44
Plastic neutrality is like carbon-neutral.
145
464927
2800
塑膠中和就像是碳中和。
07:48
But plastic neutrality invests in recycling infrastructure
146
468927
3657
但塑膠中和則是在 沒有回收基礎設施的地方
07:52
where it doesn't exist.
147
472608
1284
投資回收的基礎設施。
07:55
And it provides an incentive for the poor
148
475379
2169
它提供優惠給窮人,
07:57
by providing a price increase.
149
477886
1485
方式就是漲價。
08:00
Or --
150
480786
1150
或者
08:02
like in the slums of Manila,
151
482349
1635
像馬尼拉的貧民窟,
08:04
where the smallest market
152
484888
2568
在那裡,最小的市場,
08:08
with a simple scale and a phone
153
488929
2264
即使只有簡單的磅秤和一具電話,
08:11
can now accept social plastic
154
491569
1933
現在也能接受用社會塑膠
08:13
as a new form of payment by weight,
155
493886
2333
秤重量來當作新的付款方式,
08:16
allowing them to serve more people
156
496831
2222
這樣就能服務更多人,
08:20
and have their own greater social impact.
157
500870
2547
並有更大的社會影響力。
08:25
And what's common here
158
505267
1467
這裡的共通性是,
08:29
is that social plastic
159
509387
1635
社會塑膠就是錢。
08:31
is money.
160
511688
1150
08:33
Social plastic is money,
161
513704
1972
社會塑膠就是錢,
08:36
a globally recognizable and tradable currency that, when used,
162
516949
3906
是一種全球認可、用來交易的貨幣,
用它能夠減輕貧困,
08:40
alleviates poverty and cleans the environment
163
520879
2701
同時也清理了環境。
08:43
at the same time.
164
523604
1761
08:47
It's not just plastic.
165
527825
1467
它不只是塑膠。
08:49
It's not recycled plastic, it's social plastic,
166
529904
2620
它不是回收塑膠而是社會塑膠,
08:53
a material whose value is transferred
167
533943
2173
其價值透過
08:56
through the lives of the people who encounter it,
168
536140
2684
撿拾它的人的生命而轉化,
08:59
rich and poor.
169
539259
2139
不論他們是貧是富。
09:04
Humans have produced
170
544347
1333
人類已經產生出了
09:05
over eight trillion kilograms of plastic,
171
545704
3144
超過八兆公斤的塑膠,
09:08
most of it still here as waste.
172
548872
2432
大部分還被當作廢棄物。
09:12
Eight trillion kilograms.
173
552006
1770
八兆公斤。
09:13
Worth roughly 50 cents a kilo,
174
553800
2082
一公斤大約值五十分錢,
09:17
we're potentially unleashing a four-trillion-dollar value.
175
557323
4607
有能夠釋出四兆美元價值的潛力。
09:23
See, I see social plastic
176
563966
1733
我把社會塑膠視為
09:26
as the Bitcoin for the earth --
177
566466
1781
地球的比特幣,
09:28
(Laughter)
178
568828
1042
(笑聲)
09:29
and available for everyone.
179
569894
1986
且人人可取得。
09:37
Now the entire ecosystem is managed and supported
180
577908
2875
現在,整個生態系統都是透過
09:40
through an online banking platform
181
580807
2171
線上銀行平台來管理和支援,
09:44
that provides for the safe, authentic transfer of value globally.
182
584472
3795
這個平台提供安全且 真實的全球價值轉移。
09:49
You can now deposit your recyclables in Vancouver or Berlin,
183
589310
3302
你可以在溫哥華或柏林 存入回收的資源,
09:53
and a family could withdraw building bricks or cell phone minutes
184
593065
3660
某一家人能從馬尼拉的 貧民窟提領建築磚塊
或手機通話的時間。
09:57
in the slums of Manila.
185
597152
1268
09:59
Or Lise --
186
599398
1150
或,莉西──
10:02
she could deposit recycling at a center in Port-au-Prince,
187
602358
2778
她可以在太子港的 一間回收中心存入資源,
10:05
and her mother could withdraw cooking fuel or cash
188
605160
2563
她母親可以在城市另一頭
10:07
across the city.
189
607747
1150
提領做菜的燃料或現金。
10:11
And the app adds rewards,
190
611149
2243
手機應用程式增加了獎賞、
10:13
incentives,
191
613776
1150
優惠、
10:15
group prizes,
192
615553
1236
團體獎品、
10:17
user rating.
193
617696
1150
使用者評價。
10:20
We've gamified recycling.
194
620708
1658
我們把回收給遊戲化了。
10:23
We add fun and formality
195
623374
2316
我們將樂趣和正式性加入了
10:26
into an informal industry.
196
626566
1559
一個非正式的產業中。
10:31
We're operating in Haiti and the Philippines.
197
631271
2193
我們在海地和菲律賓營運,
10:34
We've selected staff
198
634867
1282
我們為巴西篩選員工和合作夥伴。
10:36
and partners for Brazil.
199
636858
1984
10:39
And this year, we're committing to India and Ethiopia.
200
639301
2890
今年,我們會投入印度和衣索比亞。
10:44
We're collecting hundreds
201
644198
1667
我們在收集數百噸的材料。
10:46
and hundreds of tons of material.
202
646738
1928
10:49
We continue to add partners
203
649261
1800
我們持續增加合作夥伴
10:51
and customers,
204
651944
1150
和客戶,
10:55
and we increase our collection volumes every day.
205
655332
2863
且我們每天的收集量都在上升。
10:59
Now as a result of our program with Henkel,
206
659007
2285
我們和漢高公司合作的計畫的結果,
11:02
they've committed to use over 100 million kilograms
207
662047
4285
他們已承諾每年要使用超過
11:06
of material every year.
208
666356
2559
一億公斤的回收材料。
11:10
That alone will put hundreds of millions of dollars
209
670617
2651
光是這樣,就能把數億美元交到
11:13
into the hands of the poor
210
673292
1733
新興經濟體中的窮人手中。
11:15
in the emerging economies.
211
675434
1516
11:20
And so now,
212
680759
1150
所以,現在,
11:22
we can all
213
682751
1150
我們所有人都可以
11:25
be a part of the solution
214
685236
1667
成為解決方案的一部分,
11:27
and not the pollution.
215
687640
1400
而非污染的一部分。
11:31
And so, OK, maybe cleaning the ocean is futile.
216
691145
3638
所以也許清理海洋是徒勞無益的。
11:35
It might be.
217
695407
1150
有可能。
11:37
But preventing ocean plastic
218
697812
1954
而預防塑膠進入海洋
11:40
could be humanity's richest opportunity.
219
700560
2600
卻有可能是人類的最佳機會。
11:45
Thank you.
220
705084
1274
謝謝。
11:46
(Applause)
221
706382
5538
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog