The surprising solution to ocean plastic | David Katz

739,274 views ・ 2018-02-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: NAN-KUN WU
00:12
We've had it all wrong.
0
12902
2431
我們完全搞錯了。
00:16
Everybody.
1
16379
1150
各位。
00:17
We've had it all wrong.
2
17960
1391
我們完全搞錯了。
00:20
The very last thing we need to do
3
20508
2086
我們最不得已才要做的事
00:23
is clean the ocean.
4
23515
1267
是清理海洋。
00:26
Very last.
5
26054
1175
最不得已的。
00:28
Yeah, there is a garbage truck of plastic
6
28007
2978
是的,有載著塑膠的垃圾車
00:32
entering the ocean
7
32166
1200
向海洋傾倒,
每一天的
00:34
every minute
8
34125
1150
00:35
of every hour of every day.
9
35807
1733
每小時每分鐘都有。
00:39
And countless birds and animals
10
39180
2119
數不清的鳥類和動物
00:41
are dying just from encountering plastic.
11
41323
2468
僅僅因為遇到塑膠就死亡。
00:46
We are experiencing the fastest rate of extinction ever,
12
46037
3540
我們正在經歷史上最快速的絕種,
00:50
and plastic is in the food chain.
13
50132
2119
而塑膠是食物鏈的一環。
00:53
And I'm still here, standing in front of you,
14
53672
2139
而我仍然在這裡 站在各位面前告訴你們,
00:55
telling you the very last thing we need to do
15
55835
2118
我們最不得已才要做的事
00:59
is clean the ocean.
16
59109
1267
是清理海洋。
01:01
Very last.
17
61331
1266
最不得已的。
01:05
If you were to walk into a kitchen,
18
65564
1857
如果你走進一間廚房,
01:08
sink overflowing,
19
68477
1150
水槽已經滿溢,
01:10
water spilling all over the floor,
20
70889
1984
水灑得滿地都是,
01:12
soaking into the walls,
21
72897
1534
讓牆壁濕透了,
01:14
you had to think fast, you're going to panic;
22
74768
2166
你得要快速思考,你很驚慌;
01:17
you've got a bucket, a mop or a plunger.
23
77411
2666
你有一個桶子、一支拖把、 一支通水吸把。
01:20
What do you do first?
24
80474
1400
你會先做什麼?
01:23
Why don't we turn off the tap?
25
83531
1762
為什麼不先把水龍頭關了?
01:26
It would be pointless to mop
26
86920
1952
拖地、通水管,
01:28
or plunge or scoop up the water
27
88896
2067
或把水舀出來是沒意義的,
01:31
if we don't turn off the tap first.
28
91381
2333
除非我們先把水龍頭關掉。
01:35
Why aren't we doing the same for the ocean?
29
95693
2031
對於海洋,我們為何不這樣做?
01:38
Even if the Ocean Cleanup project,
30
98986
2200
即使是「海洋清理」計畫、
01:43
beach plastic recycling programs
31
103846
1985
海灘塑膠回收方案,
01:47
or any well-meaning
32
107768
1414
或任何善心的海洋塑膠公司
01:50
ocean plastic company
33
110164
2596
01:53
was a hundred percent successful,
34
113442
1869
能夠做到百分之百成功,
01:56
it would still be too little, too late.
35
116538
2420
這貢獻還是太渺小、太遲了。
02:01
We're trending to produce over 300 million ton
36
121315
3609
我們的趨勢是今年 會產生出三億噸的塑膠。
02:05
of plastic this year.
37
125930
1400
02:09
Roughly eight million ton
38
129272
2051
大約有八百萬噸塑膠
02:12
are racing to flow into the ocean
39
132541
2354
在全速流入海洋中,
02:14
to join the estimated 150 million ton already there.
40
134919
4453
去加入已經在海洋裡的塑膠, 估計有一億五千萬噸。
02:21
Reportedly, 80 percent of ocean plastic
41
141765
2483
據報導,海洋塑膠有 80%
02:26
is coming from those countries that have extreme poverty.
42
146498
3301
是來自極度貧窮的那些國家。
02:31
And if you live in the grips of poverty
43
151466
2412
如果你的生活十分貧窮,
02:34
concerned, always, about food
44
154823
2872
總是要擔心食物、
02:38
or shelter
45
158704
1150
避風遮雨的地方
02:40
or a sense of security,
46
160846
1533
或安全感,
02:43
recycling --
47
163750
1150
那麼回收
02:45
it's beyond your realm of imagination.
48
165393
2137
完全在你想像之外。
02:50
And that is exactly why
49
170123
2794
那正是為什麼
02:54
I created the Plastic Bank.
50
174155
2415
我創立了「塑膠銀行」。
02:58
We are the world's largest chain of stores
51
178136
2346
我們是世界上為赤貧者 開設的最大連鎖店,
03:00
for the ultra-poor,
52
180506
1431
03:04
where everything in the store is available to be purchased
53
184030
3063
店中的所有商品,
都可以用塑膠垃圾購買。
03:07
using plastic garbage.
54
187117
2140
03:09
Everything.
55
189925
1167
所有商品。
03:11
School tuition.
56
191704
1150
學費、
03:13
Medical insurance.
57
193514
1200
醫療保險、
03:15
Wi-Fi, cell phone minutes, power.
58
195593
2380
無線網路、手機通話時間、電力。
03:18
Sustainable cooking fuel, high-efficiency stoves.
59
198442
2730
永續的作菜用燃料、高效能爐子。
03:23
And we keep wanting to add everything else
60
203228
2322
我們不斷想要納入其他東西,
03:25
that the world may need and can't afford.
61
205574
3721
世界可能需要卻負擔不起的東西。
03:32
Our chain of stores in Haiti are more like community centers,
62
212395
2880
我們在海地的連鎖商店, 比較像是社區中心,
03:38
where one of our collectors,
63
218173
1428
我們的收集者之一,
03:40
Lise Nasis,
64
220339
1150
莉西納希絲,
03:43
has the opportunity to earn a living
65
223791
1872
有機會靠自己謀生,
03:46
by collecting material from door to door,
66
226228
2174
她挨家挨戶收集材料,
03:49
from the streets,
67
229720
1460
到街上撿拾,
03:51
from business to business.
68
231204
1381
去各企業回收。
03:54
And at the end of her day, she gets to bring the material back to us,
69
234363
3312
在每天結束時,她把 這些材料帶回來給我們,
03:58
where we weigh it, we check it for quality,
70
238236
2301
我們會秤重,確認品質,
04:00
and we transfer the value into her account.
71
240934
2627
然後把相應的價值 轉帳到她的帳戶中。
04:07
Lise now has a steady,
72
247704
2000
莉西現在有穩定、
04:10
reliable source of income.
73
250386
2183
可靠的收入來源,
04:14
And that value we transfer into an online account for her.
74
254784
3592
是我們轉到她線上帳戶裏頭的。
04:19
And because it's a savings account, it becomes an asset
75
259879
3294
因為是儲蓄帳戶,它成了資產,
04:23
that she can borrow against.
76
263197
1867
她可以用來借錢。
04:25
And because it's online,
77
265768
1508
且因為是線上的帳戶,
04:29
she has security against robbery,
78
269498
1912
能安全不會被搶劫,
04:32
and I think more importantly,
79
272656
1786
並且我認為更重要的是
04:35
she has a new sense of worth.
80
275442
1484
她有了新的價值感。
04:37
And even the plastic
81
277890
1595
即使塑膠
04:39
has a new sense of value.
82
279509
2225
也有了新的價值。
04:45
Hm.
83
285921
1175
嗯。
04:48
And that plastic we collect,
84
288863
1650
我們收集塑膠,
04:51
and we add value to,
85
291942
1334
我們把價值加上去,
04:56
we sort it,
86
296684
1364
我們將之分類,
04:58
we remove labels,
87
298072
1150
我們除去標籤,
05:00
we remove caps.
88
300009
1150
我們除去蓋子。
05:04
We either shred it
89
304303
1200
我們甚至將之切碎,
05:06
or we pack it into bales and get it ready for export.
90
306561
2666
或是打包成一大包,準備出口。
05:12
Now, it's no different than walking over acres of diamonds.
91
312370
3397
這和走過一片鑽石地沒有什麼差別。
05:17
If Lise was to walk over acres of diamonds
92
317093
2683
如果莉西走過一片鑽石地,
05:19
but there was no store, no bank,
93
319800
2031
但沒有商店、沒有銀行、
05:21
no way to use the diamonds, no way to exchange them,
94
321855
2965
沒有可以使用、交易鑽石的方式,
05:25
they'd be worthless, too.
95
325855
1428
那麼鑽石也沒有價值。
05:29
And Lise was widowed
96
329934
2199
莉西的先生過世了,
05:32
after the 2010 Haitian earthquake,
97
332157
2007
死於 2010 年的海地地震,
05:35
left homeless without an income.
98
335768
1547
之後她無家可歸也沒有收入。
05:37
And as a result of the program,
99
337339
2000
因為這項計畫,
05:40
Lise can afford her two daughters' school tuition
100
340268
2412
莉西能負擔得起兩個女兒的學費
05:43
and uniforms.
101
343736
1150
以及制服。
05:46
Now, that plastic
102
346911
1150
那些塑膠會被我們賣掉。
05:49
we sell.
103
349213
1150
05:53
We sell it to suppliers of great brands
104
353276
2920
被我們賣給像馬莎百貨之類 大品牌的供應商,
05:56
like Marks and Spencer,
105
356220
1738
05:57
who have commissioned the use of social plastic
106
357982
2619
他們被委以將社會塑膠
06:01
in their products.
107
361815
1200
用在他們的產品中。
06:04
Or like Henkel,
108
364759
1389
或像漢高公司,
06:06
the German consumer-goods company,
109
366172
1848
它是一間德國的消費品公司,
06:09
who are using social plastic directly into their manufacturing.
110
369767
3586
他們在製造過程直接使用社會塑膠。
06:13
We've closed the loop
111
373377
1611
我們已完封了循環經濟的迴圈。
06:16
in the circular economy.
112
376196
1404
06:20
Now buy shampoo
113
380259
1865
現在,去買洗髮精
06:23
or laundry detergent
114
383101
1333
或衣服洗滌劑,
06:24
that has social plastic packaging,
115
384950
2200
且是用社會塑膠包裝的,
06:28
and you are indirectly contributing
116
388220
2095
那麼你就間接做出貢獻,
06:30
to the extraction of plastic from ocean-bound waterways
117
390339
3226
協助將塑膠從與流向海的水路取出,
06:34
and alleviating poverty
118
394187
1466
同時也協助減少貧困。
06:36
at the same time.
119
396091
1150
06:39
And that model
120
399488
1150
而那個模型
06:41
is completely replicable.
121
401083
1867
是完全可以複製的。
06:44
In São Paulo,
122
404379
1150
在聖保羅,
06:46
a church sermon encourages parishioners
123
406538
1872
有場教堂佈道鼓勵教區居民
06:48
to not just bring offering on Sunday,
124
408434
2222
在星期日不只帶來貢品,
06:50
but the recycling, too.
125
410680
1422
也要帶來回收品。
06:53
We then match the church with the poor.
126
413561
2055
我們接著把教堂和貧窮人配對,
06:56
Or, I believe more powerfully,
127
416577
1452
或,我相信更有力的做法是
06:58
we could match a mosque in London with an impoverished church in Cairo.
128
418053
3488
我們可以把倫敦的一間清真寺 和一間開羅的窮困教堂配對。
07:02
Or like in Vancouver,
129
422792
1400
或是像在溫哥華,
07:04
with our bottle-deposit program:
130
424919
1904
有我們的瓶子存款計畫:
07:07
now any individual
131
427395
1200
現在,任何個人
07:09
or any group
132
429482
1150
或任何團體
07:11
can now return
133
431371
1163
現在能夠歸還
07:12
their deposit-refundable recyclables,
134
432558
2375
可退還存款的回收物資,
07:15
and instead of taking back the cash,
135
435300
2055
但他們不拿回現金,
07:18
they have the opportunity to deposit that value
136
438060
2350
而是可以把那價值存入
07:20
into the account of the poor around the world.
137
440434
2921
世界各地窮人的帳戶中。
07:24
We can now use our recycling
138
444776
1866
現在能用我們的回收
07:27
to support and create recyclers.
139
447093
2262
來支援和創造回收者。
07:30
One bottle deposited at home
140
450688
2023
在此地存入一個瓶子
07:33
could help extract hundreds around the world.
141
453100
2128
能協助促成世界各地 回收數百個瓶子。
07:37
Or, like Shell,
142
457193
1896
或,像殼牌這間能源公司,
07:39
the energy company,
143
459518
1267
07:41
who's invested in our plastic-neutral program.
144
461581
2968
投資了我們的「塑膠中和」計畫。
07:44
Plastic neutrality is like carbon-neutral.
145
464927
2800
塑膠中和就像是碳中和。
07:48
But plastic neutrality invests in recycling infrastructure
146
468927
3657
但塑膠中和則是在 沒有回收基礎設施的地方
07:52
where it doesn't exist.
147
472608
1284
投資回收的基礎設施。
07:55
And it provides an incentive for the poor
148
475379
2169
它提供優惠給窮人,
07:57
by providing a price increase.
149
477886
1485
方式就是漲價。
08:00
Or --
150
480786
1150
或者
08:02
like in the slums of Manila,
151
482349
1635
像馬尼拉的貧民窟,
08:04
where the smallest market
152
484888
2568
在那裡,最小的市場,
08:08
with a simple scale and a phone
153
488929
2264
即使只有簡單的磅秤和一具電話,
08:11
can now accept social plastic
154
491569
1933
現在也能接受用社會塑膠
08:13
as a new form of payment by weight,
155
493886
2333
秤重量來當作新的付款方式,
08:16
allowing them to serve more people
156
496831
2222
這樣就能服務更多人,
08:20
and have their own greater social impact.
157
500870
2547
並有更大的社會影響力。
08:25
And what's common here
158
505267
1467
這裡的共通性是,
08:29
is that social plastic
159
509387
1635
社會塑膠就是錢。
08:31
is money.
160
511688
1150
08:33
Social plastic is money,
161
513704
1972
社會塑膠就是錢,
08:36
a globally recognizable and tradable currency that, when used,
162
516949
3906
是一種全球認可、用來交易的貨幣,
用它能夠減輕貧困,
08:40
alleviates poverty and cleans the environment
163
520879
2701
同時也清理了環境。
08:43
at the same time.
164
523604
1761
08:47
It's not just plastic.
165
527825
1467
它不只是塑膠。
08:49
It's not recycled plastic, it's social plastic,
166
529904
2620
它不是回收塑膠而是社會塑膠,
08:53
a material whose value is transferred
167
533943
2173
其價值透過
08:56
through the lives of the people who encounter it,
168
536140
2684
撿拾它的人的生命而轉化,
08:59
rich and poor.
169
539259
2139
不論他們是貧是富。
09:04
Humans have produced
170
544347
1333
人類已經產生出了
09:05
over eight trillion kilograms of plastic,
171
545704
3144
超過八兆公斤的塑膠,
09:08
most of it still here as waste.
172
548872
2432
大部分還被當作廢棄物。
09:12
Eight trillion kilograms.
173
552006
1770
八兆公斤。
09:13
Worth roughly 50 cents a kilo,
174
553800
2082
一公斤大約值五十分錢,
09:17
we're potentially unleashing a four-trillion-dollar value.
175
557323
4607
有能夠釋出四兆美元價值的潛力。
09:23
See, I see social plastic
176
563966
1733
我把社會塑膠視為
09:26
as the Bitcoin for the earth --
177
566466
1781
地球的比特幣,
09:28
(Laughter)
178
568828
1042
(笑聲)
09:29
and available for everyone.
179
569894
1986
且人人可取得。
09:37
Now the entire ecosystem is managed and supported
180
577908
2875
現在,整個生態系統都是透過
09:40
through an online banking platform
181
580807
2171
線上銀行平台來管理和支援,
09:44
that provides for the safe, authentic transfer of value globally.
182
584472
3795
這個平台提供安全且 真實的全球價值轉移。
09:49
You can now deposit your recyclables in Vancouver or Berlin,
183
589310
3302
你可以在溫哥華或柏林 存入回收的資源,
09:53
and a family could withdraw building bricks or cell phone minutes
184
593065
3660
某一家人能從馬尼拉的 貧民窟提領建築磚塊
或手機通話的時間。
09:57
in the slums of Manila.
185
597152
1268
09:59
Or Lise --
186
599398
1150
或,莉西──
10:02
she could deposit recycling at a center in Port-au-Prince,
187
602358
2778
她可以在太子港的 一間回收中心存入資源,
10:05
and her mother could withdraw cooking fuel or cash
188
605160
2563
她母親可以在城市另一頭
10:07
across the city.
189
607747
1150
提領做菜的燃料或現金。
10:11
And the app adds rewards,
190
611149
2243
手機應用程式增加了獎賞、
10:13
incentives,
191
613776
1150
優惠、
10:15
group prizes,
192
615553
1236
團體獎品、
10:17
user rating.
193
617696
1150
使用者評價。
10:20
We've gamified recycling.
194
620708
1658
我們把回收給遊戲化了。
10:23
We add fun and formality
195
623374
2316
我們將樂趣和正式性加入了
10:26
into an informal industry.
196
626566
1559
一個非正式的產業中。
10:31
We're operating in Haiti and the Philippines.
197
631271
2193
我們在海地和菲律賓營運,
10:34
We've selected staff
198
634867
1282
我們為巴西篩選員工和合作夥伴。
10:36
and partners for Brazil.
199
636858
1984
10:39
And this year, we're committing to India and Ethiopia.
200
639301
2890
今年,我們會投入印度和衣索比亞。
10:44
We're collecting hundreds
201
644198
1667
我們在收集數百噸的材料。
10:46
and hundreds of tons of material.
202
646738
1928
10:49
We continue to add partners
203
649261
1800
我們持續增加合作夥伴
10:51
and customers,
204
651944
1150
和客戶,
10:55
and we increase our collection volumes every day.
205
655332
2863
且我們每天的收集量都在上升。
10:59
Now as a result of our program with Henkel,
206
659007
2285
我們和漢高公司合作的計畫的結果,
11:02
they've committed to use over 100 million kilograms
207
662047
4285
他們已承諾每年要使用超過
11:06
of material every year.
208
666356
2559
一億公斤的回收材料。
11:10
That alone will put hundreds of millions of dollars
209
670617
2651
光是這樣,就能把數億美元交到
11:13
into the hands of the poor
210
673292
1733
新興經濟體中的窮人手中。
11:15
in the emerging economies.
211
675434
1516
11:20
And so now,
212
680759
1150
所以,現在,
11:22
we can all
213
682751
1150
我們所有人都可以
11:25
be a part of the solution
214
685236
1667
成為解決方案的一部分,
11:27
and not the pollution.
215
687640
1400
而非污染的一部分。
11:31
And so, OK, maybe cleaning the ocean is futile.
216
691145
3638
所以也許清理海洋是徒勞無益的。
11:35
It might be.
217
695407
1150
有可能。
11:37
But preventing ocean plastic
218
697812
1954
而預防塑膠進入海洋
11:40
could be humanity's richest opportunity.
219
700560
2600
卻有可能是人類的最佳機會。
11:45
Thank you.
220
705084
1274
謝謝。
11:46
(Applause)
221
706382
5538
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7