The surprising solution to ocean plastic | David Katz

733,852 views ・ 2018-02-16

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Analia Padin Revisor: Paula Motter
00:12
We've had it all wrong.
0
12902
2431
Nos hemos equivocado.
00:16
Everybody.
1
16379
1150
Todos.
00:17
We've had it all wrong.
2
17960
1391
Nos hemos equivocado.
00:20
The very last thing we need to do
3
20508
2086
Lo último que hay que hacer
00:23
is clean the ocean.
4
23515
1267
es limpiar el océano.
00:26
Very last.
5
26054
1175
Lo último de todo.
00:28
Yeah, there is a garbage truck of plastic
6
28007
2978
Sí, un camión entero de residuos plásticos
00:32
entering the ocean
7
32166
1200
acaba en el océano
00:34
every minute
8
34125
1150
cada minuto,
00:35
of every hour of every day.
9
35807
1733
de cada hora, de cada día.
00:39
And countless birds and animals
10
39180
2119
Y un sinnúmero de aves y animales
00:41
are dying just from encountering plastic.
11
41323
2468
están muriendo simplemente porque encuentran plástico.
00:46
We are experiencing the fastest rate of extinction ever,
12
46037
3540
Nunca se ha visto un ritmo de extinción tan acelerado
00:50
and plastic is in the food chain.
13
50132
2119
y el plástico ha entrado en la cadena alimentaria.
00:53
And I'm still here, standing in front of you,
14
53672
2139
Y, pese a eso, estoy aquí frente a Uds.
00:55
telling you the very last thing we need to do
15
55835
2118
diciéndoles que lo último que debemos hacer
00:59
is clean the ocean.
16
59109
1267
es limpiar el océano.
01:01
Very last.
17
61331
1266
Lo último de todo.
01:05
If you were to walk into a kitchen,
18
65564
1857
Imaginen que entran en una cocina
01:08
sink overflowing,
19
68477
1150
y el fregadero está rebalsando,
01:10
water spilling all over the floor,
20
70889
1984
el agua se derrama por el piso,
01:12
soaking into the walls,
21
72897
1534
se mojan las paredes...
01:14
you had to think fast, you're going to panic;
22
74768
2166
Tienen que pensar rápido para no entrar en pánico.
01:17
you've got a bucket, a mop or a plunger.
23
77411
2666
Tienen un balde, una fregona o un desatascador.
01:20
What do you do first?
24
80474
1400
¿Qué harían primero?
01:23
Why don't we turn off the tap?
25
83531
1762
¿Por qué no cerramos el grifo?
01:26
It would be pointless to mop
26
86920
1952
Sería inútil fregar,
01:28
or plunge or scoop up the water
27
88896
2067
o desatascar, o sacar el agua con el balde
01:31
if we don't turn off the tap first.
28
91381
2333
si no cerramos el grifo primero.
01:35
Why aren't we doing the same for the ocean?
29
95693
2031
¿Por qué no hacemos lo mismo con el océano?
01:38
Even if the Ocean Cleanup project,
30
98986
2200
Aunque el proyecto "Ocean Cleanup",
01:43
beach plastic recycling programs
31
103846
1985
los programas de reciclaje de plástico en las playas,
01:47
or any well-meaning
32
107768
1414
o cualquiera de las empresas que con buenas intenciones
01:50
ocean plastic company
33
110164
2596
se ocupan del plástico en los océanos
01:53
was a hundred percent successful,
34
113442
1869
tuvieran un 100 % de éxito,
01:56
it would still be too little, too late.
35
116538
2420
aun así sería demasiado poco, demasiado tarde.
02:01
We're trending to produce over 300 million ton
36
121315
3609
Estamos cerca de producir más de 300 millones de toneladas
02:05
of plastic this year.
37
125930
1400
de plástico este año.
02:09
Roughly eight million ton
38
129272
2051
Unos ocho millones de toneladas
02:12
are racing to flow into the ocean
39
132541
2354
fluyen rápidamente hacia el océano
02:14
to join the estimated 150 million ton already there.
40
134919
4453
para sumarse a los 150 millones de toneladas que estimativamente ya hay.
02:21
Reportedly, 80 percent of ocean plastic
41
141765
2483
Los informes indican que el 80 % del plástico en los océanos
02:26
is coming from those countries that have extreme poverty.
42
146498
3301
proviene de los países con pobreza extrema.
02:31
And if you live in the grips of poverty
43
151466
2412
Y para quien vive en la pobreza,
02:34
concerned, always, about food
44
154823
2872
siempre preocupado por la comida,
02:38
or shelter
45
158704
1150
o el techo,
02:40
or a sense of security,
46
160846
1533
o la seguridad,
02:43
recycling --
47
163750
1150
el reciclaje...
02:45
it's beyond your realm of imagination.
48
165393
2137
es algo que está totalmente fuera de su realidad.
02:50
And that is exactly why
49
170123
2794
Y esa es exactamente la razón
02:54
I created the Plastic Bank.
50
174155
2415
por la que creé "Plastic Bank".
02:58
We are the world's largest chain of stores
51
178136
2346
Somos la cadena de tiendas más grande del mundo
03:00
for the ultra-poor,
52
180506
1431
para quienes están en la pobreza extrema,
03:04
where everything in the store is available to be purchased
53
184030
3063
donde todo se puede comprar
03:07
using plastic garbage.
54
187117
2140
usando residuos plásticos.
03:09
Everything.
55
189925
1167
Todo.
03:11
School tuition.
56
191704
1150
La matrícula escolar,
03:13
Medical insurance.
57
193514
1200
el seguro médico,
03:15
Wi-Fi, cell phone minutes, power.
58
195593
2380
wifi, minutos de celular, electricidad,
03:18
Sustainable cooking fuel, high-efficiency stoves.
59
198442
2730
combustible sostenible para cocinar, estufas de alto rendimiento.
03:23
And we keep wanting to add everything else
60
203228
2322
Y queremos seguir agregando todas las demás cosas
03:25
that the world may need and can't afford.
61
205574
3721
que el mundo puede necesitar pero a las que no puede acceder.
03:32
Our chain of stores in Haiti are more like community centers,
62
212395
2880
Nuestras tiendas en Haití son más bien como centros comunitarios,
03:38
where one of our collectors,
63
218173
1428
donde una de nuestras recolectoras,
03:40
Lise Nasis,
64
220339
1150
Lise Nasis,
03:43
has the opportunity to earn a living
65
223791
1872
tiene la oportunidad de ganarse la vida
03:46
by collecting material from door to door,
66
226228
2174
recolectando material puerta a puerta,
03:49
from the streets,
67
229720
1460
en las calles,
03:51
from business to business.
68
231204
1381
de comercio en comercio.
03:54
And at the end of her day, she gets to bring the material back to us,
69
234363
3312
Y al final del día nos trae el material,
03:58
where we weigh it, we check it for quality,
70
238236
2301
lo pesamos, controlamos la calidad,
04:00
and we transfer the value into her account.
71
240934
2627
y transferimos el valor a su cuenta.
04:07
Lise now has a steady,
72
247704
2000
Lise ahora tiene una fuente de ingreso
04:10
reliable source of income.
73
250386
2183
confiable y estable.
04:14
And that value we transfer into an online account for her.
74
254784
3592
Le transferimos el valor del plástico a una cuenta electrónica.
04:19
And because it's a savings account, it becomes an asset
75
259879
3294
Y como es una cuenta de ahorros, se convierte en un activo
04:23
that she can borrow against.
76
263197
1867
con el que puede obtener crédito.
04:25
And because it's online,
77
265768
1508
Y como es electrónica,
04:29
she has security against robbery,
78
269498
1912
no se la pueden robar.
04:32
and I think more importantly,
79
272656
1786
Y lo que considero más importante:
04:35
she has a new sense of worth.
80
275442
1484
ahora se siente valorizada.
04:37
And even the plastic
81
277890
1595
Y hasta el plástico
04:39
has a new sense of value.
82
279509
2225
se revaloriza.
04:45
Hm.
83
285921
1175
04:48
And that plastic we collect,
84
288863
1650
Y ese plástico que recolectamos
04:51
and we add value to,
85
291942
1334
y al que agregamos valor,
04:56
we sort it,
86
296684
1364
lo clasificamos,
04:58
we remove labels,
87
298072
1150
le quitamos las etiquetas,
05:00
we remove caps.
88
300009
1150
le quitamos las tapas.
05:04
We either shred it
89
304303
1200
Lo trituramos,
05:06
or we pack it into bales and get it ready for export.
90
306561
2666
o lo embalamos y lo dejamos listo para la exportación.
05:12
Now, it's no different than walking over acres of diamonds.
91
312370
3397
Ahora, esto es lo mismo que caminar sobre una mina de diamantes.
05:17
If Lise was to walk over acres of diamonds
92
317093
2683
Si Lise caminara sobre una mina de diamantes
05:19
but there was no store, no bank,
93
319800
2031
pero no hubiera tienda, ni banco,
05:21
no way to use the diamonds, no way to exchange them,
94
321855
2965
ni forma de usarlos o canjearlos,
05:25
they'd be worthless, too.
95
325855
1428
los diamantes no valdrían nada tampoco.
05:29
And Lise was widowed
96
329934
2199
Lise enviudó
05:32
after the 2010 Haitian earthquake,
97
332157
2007
después del terremoto de 2010 en Haití;
05:35
left homeless without an income.
98
335768
1547
se quedó sin casa y sin ingresos.
05:37
And as a result of the program,
99
337339
2000
Gracias al programa,
05:40
Lise can afford her two daughters' school tuition
100
340268
2412
Lise puede pagar la escuela de sus dos hijas
05:43
and uniforms.
101
343736
1150
y puede comprarles los uniformes.
05:46
Now, that plastic
102
346911
1150
Ahora bien, ese plástico
05:49
we sell.
103
349213
1150
lo vendemos.
05:53
We sell it to suppliers of great brands
104
353276
2920
Se lo vendemos a proveedores de grandes marcas
05:56
like Marks and Spencer,
105
356220
1738
como Marks and Spencer,
05:57
who have commissioned the use of social plastic
106
357982
2619
que han autorizado el uso de plástico social
06:01
in their products.
107
361815
1200
en la fabricación de sus productos.
06:04
Or like Henkel,
108
364759
1389
O como Henkel,
06:06
the German consumer-goods company,
109
366172
1848
la empresa alemana de bienes de consumo,
06:09
who are using social plastic directly into their manufacturing.
110
369767
3586
que está usando plástico social directamente en su producción.
06:13
We've closed the loop
111
373377
1611
Hemos cerrado el ciclo
06:16
in the circular economy.
112
376196
1404
de la economía circular.
06:20
Now buy shampoo
113
380259
1865
Si Uds. ahora compran champú
06:23
or laundry detergent
114
383101
1333
o jabón para la ropa
06:24
that has social plastic packaging,
115
384950
2200
con envases de plástico social,
06:28
and you are indirectly contributing
116
388220
2095
estarán contribuyendo indirectamente
06:30
to the extraction of plastic from ocean-bound waterways
117
390339
3226
a la eliminación de plástico de las vías navegables que van al mar
06:34
and alleviating poverty
118
394187
1466
y aliviando la pobreza
06:36
at the same time.
119
396091
1150
al mismo tiempo.
06:39
And that model
120
399488
1150
Y ese modelo
06:41
is completely replicable.
121
401083
1867
es completamente reproducible.
06:44
In São Paulo,
122
404379
1150
En San Pablo,
06:46
a church sermon encourages parishioners
123
406538
1872
una iglesia alienta a sus feligreses,
06:48
to not just bring offering on Sunday,
124
408434
2222
no solo a traer una ofrenda el domingo,
06:50
but the recycling, too.
125
410680
1422
sino también su material para reciclar.
06:53
We then match the church with the poor.
126
413561
2055
Luego conectamos la iglesia con la gente pobre.
06:56
Or, I believe more powerfully,
127
416577
1452
O, más impactante aún,
06:58
we could match a mosque in London with an impoverished church in Cairo.
128
418053
3488
sería conectar una mezquita en Londres con una iglesia pobre en El Cairo.
07:02
Or like in Vancouver,
129
422792
1400
O como en Vancouver,
07:04
with our bottle-deposit program:
130
424919
1904
con nuestro programa de depósito de botellas,
07:07
now any individual
131
427395
1200
ahora cualquier individuo
07:09
or any group
132
429482
1150
o cualquier grupo
07:11
can now return
133
431371
1163
puede devolver sus envases reciclables
07:12
their deposit-refundable recyclables,
134
432558
2375
07:15
and instead of taking back the cash,
135
435300
2055
y, en lugar de quedarse con el efectivo,
07:18
they have the opportunity to deposit that value
136
438060
2350
tiene la oportunidad de depositar ese monto
07:20
into the account of the poor around the world.
137
440434
2921
en la cuenta de gente pobre en cualquier parte del mundo.
07:24
We can now use our recycling
138
444776
1866
Ahora podemos usar nuestro material de reciclaje
07:27
to support and create recyclers.
139
447093
2262
para apoyar y crear recicladores.
07:30
One bottle deposited at home
140
450688
2023
Una botella depositada en casa
07:33
could help extract hundreds around the world.
141
453100
2128
podría ayudar a eliminar cientos de botellas en todo el mundo.
07:37
Or, like Shell,
142
457193
1896
O, como Shell,
07:39
the energy company,
143
459518
1267
la empresa de energía,
07:41
who's invested in our plastic-neutral program.
144
461581
2968
que ha invertido en nuestro programa de neutralidad en plástico.
07:44
Plastic neutrality is like carbon-neutral.
145
464927
2800
La neutralidad en plástico es como la neutralidad en carbono.
07:48
But plastic neutrality invests in recycling infrastructure
146
468927
3657
Pero la neutralidad en plástico invierte en infraestructura de reciclaje
07:52
where it doesn't exist.
147
472608
1284
donde no la hay.
07:55
And it provides an incentive for the poor
148
475379
2169
Y le da un incentivo a personas pobres
07:57
by providing a price increase.
149
477886
1485
pagándoles un precio más alto.
08:00
Or --
150
480786
1150
O bien,
08:02
like in the slums of Manila,
151
482349
1635
como en los barrios pobres de Manila,
08:04
where the smallest market
152
484888
2568
donde el mercado más pequeño
08:08
with a simple scale and a phone
153
488929
2264
con una simple balanza y un teléfono
08:11
can now accept social plastic
154
491569
1933
ahora puede aceptar el plástico social
08:13
as a new form of payment by weight,
155
493886
2333
como una nueva forma de pago por peso,
08:16
allowing them to serve more people
156
496831
2222
permitiéndoles servir a más gente
08:20
and have their own greater social impact.
157
500870
2547
y tener un mayor impacto social.
08:25
And what's common here
158
505267
1467
Y lo que tienen en común todos estos ejemplos
08:29
is that social plastic
159
509387
1635
es que el plástico social
08:31
is money.
160
511688
1150
es dinero.
08:33
Social plastic is money,
161
513704
1972
El plástico social es dinero,
08:36
a globally recognizable and tradable currency that, when used,
162
516949
3906
una moneda intercambiable, reconocida globalmente,
08:40
alleviates poverty and cleans the environment
163
520879
2701
cuyo uso alivia la pobreza y limpia el medio ambiente
08:43
at the same time.
164
523604
1761
al mismo tiempo.
08:47
It's not just plastic.
165
527825
1467
No es solo plástico.
08:49
It's not recycled plastic, it's social plastic,
166
529904
2620
No es plástico reciclado, es plástico social.
08:53
a material whose value is transferred
167
533943
2173
Un material cuyo valor se transmite
08:56
through the lives of the people who encounter it,
168
536140
2684
a través de las vidas de la gente que lo encuentra,
08:59
rich and poor.
169
539259
2139
ricos y pobres.
09:04
Humans have produced
170
544347
1333
El ser humano ha producido
09:05
over eight trillion kilograms of plastic,
171
545704
3144
más de ocho billones de kilos de plástico,
09:08
most of it still here as waste.
172
548872
2432
y la mayor parte aún sigue aquí, en forma de desechos.
09:12
Eight trillion kilograms.
173
552006
1770
Ocho billones de kilos.
09:13
Worth roughly 50 cents a kilo,
174
553800
2082
A unos 50 centavos el kilo,
09:17
we're potentially unleashing a four-trillion-dollar value.
175
557323
4607
podríamos obtener una ganancia potencial de USD 4 billones.
09:23
See, I see social plastic
176
563966
1733
Para mí, el plástico social
09:26
as the Bitcoin for the earth --
177
566466
1781
es el bitcoin de la Tierra,
09:28
(Laughter)
178
568828
1042
(Risas)
09:29
and available for everyone.
179
569894
1986
al alcance de todos.
09:37
Now the entire ecosystem is managed and supported
180
577908
2875
Todo el ecosistema está gestionado y apoyado
09:40
through an online banking platform
181
580807
2171
a través de una plataforma de banca electrónica
09:44
that provides for the safe, authentic transfer of value globally.
182
584472
3795
que permite transferir fondos de forma segura y confiable
a cualquier parte del mundo.
09:49
You can now deposit your recyclables in Vancouver or Berlin,
183
589310
3302
Ahora Uds. pueden depositar material para reciclar en Vancouver o en Berlín
09:53
and a family could withdraw building bricks or cell phone minutes
184
593065
3660
y una familia podría retirar ladrillos o minutos de telefonía celular
09:57
in the slums of Manila.
185
597152
1268
en los barrios pobres de Manila.
09:59
Or Lise --
186
599398
1150
O Lise, por ejemplo,
10:02
she could deposit recycling at a center in Port-au-Prince,
187
602358
2778
podría depositar el material en un centro de Puerto Príncipe
10:05
and her mother could withdraw cooking fuel or cash
188
605160
2563
y su madre podría retirar combustible para cocinar o dinero
10:07
across the city.
189
607747
1150
en cualquier parte de la ciudad.
10:11
And the app adds rewards,
190
611149
2243
Y la aplicación también tiene recompensas,
10:13
incentives,
191
613776
1150
incentivos,
10:15
group prizes,
192
615553
1236
precios grupales,
10:17
user rating.
193
617696
1150
calificación de usuarios.
10:20
We've gamified recycling.
194
620708
1658
Le dimos un sentido lúdico al reciclaje.
10:23
We add fun and formality
195
623374
2316
Incorporamos diversión y formalidad
10:26
into an informal industry.
196
626566
1559
en una industria informal.
10:31
We're operating in Haiti and the Philippines.
197
631271
2193
Estamos operando en Haití y en las Filipinas.
10:34
We've selected staff
198
634867
1282
Hemos seleccionado personal
10:36
and partners for Brazil.
199
636858
1984
y socios para Brasil.
10:39
And this year, we're committing to India and Ethiopia.
200
639301
2890
Y este año, nos estamos abocando a la India y Etiopía.
10:44
We're collecting hundreds
201
644198
1667
Estamos recolectando cientos
10:46
and hundreds of tons of material.
202
646738
1928
y cientos de toneladas de material.
10:49
We continue to add partners
203
649261
1800
Seguimos incorporando socios
10:51
and customers,
204
651944
1150
y clientes,
10:55
and we increase our collection volumes every day.
205
655332
2863
y cada día incrementamos el volumen de recolección.
10:59
Now as a result of our program with Henkel,
206
659007
2285
Ahora, como resultado de nuestro programa,
11:02
they've committed to use over 100 million kilograms
207
662047
4285
Henkel se ha comprometido a usar más de 100 millones de kilos de material
11:06
of material every year.
208
666356
2559
cada año.
11:10
That alone will put hundreds of millions of dollars
209
670617
2651
Ya solo eso va a poner cientos de millones de dólares
11:13
into the hands of the poor
210
673292
1733
al alcance de la gente pobre
11:15
in the emerging economies.
211
675434
1516
de las economías emergentes.
11:20
And so now,
212
680759
1150
Entonces ahora
11:22
we can all
213
682751
1150
todos nosotros podemos
11:25
be a part of the solution
214
685236
1667
ser parte de la solución
11:27
and not the pollution.
215
687640
1400
y no de la polución.
11:31
And so, OK, maybe cleaning the ocean is futile.
216
691145
3638
Y sí, tal vez limpiar el océano sea una tarea inútil.
11:35
It might be.
217
695407
1150
Podría serlo.
11:37
But preventing ocean plastic
218
697812
1954
Pero evitar el vertido de plástico en los océanos
11:40
could be humanity's richest opportunity.
219
700560
2600
podría ser la oportunidad más valiosa de la humanidad.
11:45
Thank you.
220
705084
1274
Gracias.
11:46
(Applause)
221
706382
5538
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7