The surprising solution to ocean plastic | David Katz

739,274 views ・ 2018-02-16

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Leonardo Silva
00:12
We've had it all wrong.
0
12902
2431
Estamos completamente enganados.
00:16
Everybody.
1
16379
1150
Todos nós.
00:17
We've had it all wrong.
2
17960
1391
Estamos completamente enganados.
00:20
The very last thing we need to do
3
20508
2086
A última coisa que precisamos fazer
00:23
is clean the ocean.
4
23515
1267
é limpar o oceano.
00:26
Very last.
5
26054
1175
A última coisa.
00:28
Yeah, there is a garbage truck of plastic
6
28007
2978
Sim, há um caminhão de lixo plástico
00:32
entering the ocean
7
32166
1200
entrando no oceano
00:34
every minute
8
34125
1150
a cada minuto
00:35
of every hour of every day.
9
35807
1733
de cada hora de cada dia.
00:39
And countless birds and animals
10
39180
2119
Inúmeras aves e animais
00:41
are dying just from encountering plastic.
11
41323
2468
estão morrendo ao se deparar com o plástico.
00:46
We are experiencing the fastest rate of extinction ever,
12
46037
3540
Estamos enfrentando a velocidade de extinção mais rápida já vista,
00:50
and plastic is in the food chain.
13
50132
2119
e o plástico está na cadeia alimentar.
00:53
And I'm still here, standing in front of you,
14
53672
2139
Estou aqui, em frente a vocês,
00:55
telling you the very last thing we need to do
15
55835
2118
dizendo que a última coisa que devemos fazer
00:59
is clean the ocean.
16
59109
1267
é limpar o oceano.
01:01
Very last.
17
61331
1266
A última coisa.
01:05
If you were to walk into a kitchen,
18
65564
1857
Se estivéssemos entrando na cozinha,
01:08
sink overflowing,
19
68477
1150
a pia transbordando,
01:10
water spilling all over the floor,
20
70889
1984
derramando água em todo o piso,
01:12
soaking into the walls,
21
72897
1534
infiltrando nas paredes,
01:14
you had to think fast, you're going to panic;
22
74768
2166
teríamos que pensar rápido; entraríamos em pânico.
01:17
you've got a bucket, a mop or a plunger.
23
77411
2666
Temos um balde, um esfregão ou um desentupidor.
01:20
What do you do first?
24
80474
1400
O que fazemos primeiro?
01:23
Why don't we turn off the tap?
25
83531
1762
Por que não fechamos a torneira?
01:26
It would be pointless to mop
26
86920
1952
Seria inútil passar o esfregão, desentupir ou recolher a água
01:28
or plunge or scoop up the water
27
88896
2067
01:31
if we don't turn off the tap first.
28
91381
2333
se não fecharmos a torneira primeiro.
01:35
Why aren't we doing the same for the ocean?
29
95693
2031
Por que não estamos fazendo o mesmo com o oceano?
01:38
Even if the Ocean Cleanup project,
30
98986
2200
Mesmo se o projeto Ocean Cleanup,
01:43
beach plastic recycling programs
31
103846
1985
programas de reciclagem de plástico nas praias,
01:47
or any well-meaning
32
107768
1414
ou qualquer bem-intencionada
01:50
ocean plastic company
33
110164
2596
empresa de plástico no oceano
01:53
was a hundred percent successful,
34
113442
1869
tivesse 100% de sucesso,
01:56
it would still be too little, too late.
35
116538
2420
ainda seria muito pouco, tarde demais.
02:01
We're trending to produce over 300 million ton
36
121315
3609
Estamos tendendo a produzir mais de 300 milhões de toneladas
02:05
of plastic this year.
37
125930
1400
de plástico este ano.
02:09
Roughly eight million ton
38
129272
2051
Aproximadamente 8 milhões de toneladas
02:12
are racing to flow into the ocean
39
132541
2354
estão competindo para impregnar o oceano
02:14
to join the estimated 150 million ton already there.
40
134919
4453
e se juntar a cerca de 150 milhões de toneladas já existentes lá.
02:21
Reportedly, 80 percent of ocean plastic
41
141765
2483
Segundo informações, 80% do plástico no oceano
02:26
is coming from those countries that have extreme poverty.
42
146498
3301
vem de países com pobreza extrema.
02:31
And if you live in the grips of poverty
43
151466
2412
Se vivemos dominados pela pobreza,
02:34
concerned, always, about food
44
154823
2872
preocupados sempre com comida,
02:38
or shelter
45
158704
1150
ou abrigo,
02:40
or a sense of security,
46
160846
1533
ou uma sensação de segurança,
02:43
recycling --
47
163750
1150
a reciclagem
02:45
it's beyond your realm of imagination.
48
165393
2137
é algo impossível de imaginar.
02:50
And that is exactly why
49
170123
2794
É exatamente por isso
02:54
I created the Plastic Bank.
50
174155
2415
que criei o "Plastic Bank".
02:58
We are the world's largest chain of stores
51
178136
2346
Somos a maior rede de lojas do mundo
03:00
for the ultra-poor,
52
180506
1431
para os extremamente pobres,
03:04
where everything in the store is available to be purchased
53
184030
3063
onde tudo na loja está disponível para compra utilizando lixo plástico.
03:07
using plastic garbage.
54
187117
2140
03:09
Everything.
55
189925
1167
Tudo.
03:11
School tuition.
56
191704
1150
Aulas particulares,
03:13
Medical insurance.
57
193514
1200
plano de saúde,
03:15
Wi-Fi, cell phone minutes, power.
58
195593
2380
Wi-Fi, minutos de celular, energia elétrica,
03:18
Sustainable cooking fuel, high-efficiency stoves.
59
198442
2730
combustível para cozinha sustentável, fornos de alta eficiência.
03:23
And we keep wanting to add everything else
60
203228
2322
Continuamos querendo incluir tudo mais
03:25
that the world may need and can't afford.
61
205574
3721
que o mundo pode precisar, mas não pode pagar.
03:32
Our chain of stores in Haiti are more like community centers,
62
212395
2880
Nossa rede de lojas no Haiti é mais como centros comunitários,
03:38
where one of our collectors,
63
218173
1428
onde um de nossos coletores,
03:40
Lise Nasis,
64
220339
1150
Lise Nasis,
03:43
has the opportunity to earn a living
65
223791
1872
tem a oportunidade de ganhar a vida
03:46
by collecting material from door to door,
66
226228
2174
coletando material de porta em porta,
03:49
from the streets,
67
229720
1460
das ruas,
03:51
from business to business.
68
231204
1381
de empresa em empresa.
03:54
And at the end of her day, she gets to bring the material back to us,
69
234363
3312
Ao final do dia, ela consegue trazer o material de volta para nós.
03:58
where we weigh it, we check it for quality,
70
238236
2301
Nós o pesamos, verificamos a qualidade
04:00
and we transfer the value into her account.
71
240934
2627
e transferimos o valor para a conta dela.
04:07
Lise now has a steady,
72
247704
2000
Lise tem agora uma constante
04:10
reliable source of income.
73
250386
2183
e confiável fonte de renda.
04:14
And that value we transfer into an online account for her.
74
254784
3592
Transferimos esse valor para uma conta on-line dela.
04:19
And because it's a savings account, it becomes an asset
75
259879
3294
Por ser uma conta poupança, ela se torna um bem
04:23
that she can borrow against.
76
263197
1867
que pode ser alienado.
04:25
And because it's online,
77
265768
1508
Por ser on-line,
04:29
she has security against robbery,
78
269498
1912
ela tem segurança contra roubo,
04:32
and I think more importantly,
79
272656
1786
e acho que o mais importante
04:35
she has a new sense of worth.
80
275442
1484
é que ela tem um novo senso de valor.
04:37
And even the plastic
81
277890
1595
Até mesmo o plástico tem um novo senso de valor.
04:39
has a new sense of value.
82
279509
2225
04:45
Hm.
83
285921
1175
04:48
And that plastic we collect,
84
288863
1650
Esse plástico que coletamos
04:51
and we add value to,
85
291942
1334
e ao qual agregamos valor,
04:56
we sort it,
86
296684
1364
nós o separamos, tiramos os rótulos,
04:58
we remove labels,
87
298072
1150
05:00
we remove caps.
88
300009
1150
tiramos as tampas.
05:04
We either shred it
89
304303
1200
Também o fragmentamos,
05:06
or we pack it into bales and get it ready for export.
90
306561
2666
ou o embalamos em fardos e o preparamos para exportação.
05:12
Now, it's no different than walking over acres of diamonds.
91
312370
3397
Não é diferente de andar sobre hectares de diamantes.
05:17
If Lise was to walk over acres of diamonds
92
317093
2683
Se Lise tivesse que andar sobre hectares de diamantes,
05:19
but there was no store, no bank,
93
319800
2031
mas não houvesse loja, banco,
05:21
no way to use the diamonds, no way to exchange them,
94
321855
2965
nenhuma forma de usar ou trocar os diamantes,
05:25
they'd be worthless, too.
95
325855
1428
eles também não teriam valor.
05:29
And Lise was widowed
96
329934
2199
Lise ficou viúva
05:32
after the 2010 Haitian earthquake,
97
332157
2007
depois do terremoto no Haiti, em 2010,
05:35
left homeless without an income.
98
335768
1547
desabrigada e sem uma renda.
05:37
And as a result of the program,
99
337339
2000
Como resultado do programa,
05:40
Lise can afford her two daughters' school tuition
100
340268
2412
Lise pode pagar a escola das duas filhas dela
05:43
and uniforms.
101
343736
1150
e os uniformes.
05:46
Now, that plastic
102
346911
1150
Esse plástico
05:49
we sell.
103
349213
1150
nós vendemos.
05:53
We sell it to suppliers of great brands
104
353276
2920
Nós o vendemos a fornecedores de grandes marcas, como Marks & Spencer,
05:56
like Marks and Spencer,
105
356220
1738
05:57
who have commissioned the use of social plastic
106
357982
2619
que autorizaram o uso do plástico social
06:01
in their products.
107
361815
1200
em seus produtos.
06:04
Or like Henkel,
108
364759
1389
Ou como Henkel,
06:06
the German consumer-goods company,
109
366172
1848
a empresa alemã de bens de consumo,
06:09
who are using social plastic directly into their manufacturing.
110
369767
3586
que está usando o plástico social diretamente na fabricação.
06:13
We've closed the loop
111
373377
1611
Fechamos o ciclo
06:16
in the circular economy.
112
376196
1404
na economia circular.
06:20
Now buy shampoo
113
380259
1865
Agora comprem xampu,
06:23
or laundry detergent
114
383101
1333
ou detergente de roupa,
06:24
that has social plastic packaging,
115
384950
2200
que têm embalagem de plástico social,
06:28
and you are indirectly contributing
116
388220
2095
e vocês estarão contribuindo indiretamente
06:30
to the extraction of plastic from ocean-bound waterways
117
390339
3226
para a extração de plástico das hidrovias limítrofes ao oceano
06:34
and alleviating poverty
118
394187
1466
e aliviando a pobreza
06:36
at the same time.
119
396091
1150
ao mesmo tempo.
06:39
And that model
120
399488
1150
Esse modelo
06:41
is completely replicable.
121
401083
1867
é totalmente replicável.
06:44
In São Paulo,
122
404379
1150
Em São Paulo,
06:46
a church sermon encourages parishioners
123
406538
1872
um sermão de igreja incentiva os fiéis a não apenas trazer a oferta no domingo,
06:48
to not just bring offering on Sunday,
124
408434
2222
06:50
but the recycling, too.
125
410680
1422
mas também o material reciclável.
06:53
We then match the church with the poor.
126
413561
2055
Nós unimos a igreja aos pobres.
06:56
Or, I believe more powerfully,
127
416577
1452
De forma mais poderosa,
poderíamos unir uma mesquita em Londres a uma igreja muito pobre no Cairo.
06:58
we could match a mosque in London with an impoverished church in Cairo.
128
418053
3488
07:02
Or like in Vancouver,
129
422792
1400
Ou como em Vancouver,
07:04
with our bottle-deposit program:
130
424919
1904
com nosso programa de depósito de garrafas:
07:07
now any individual
131
427395
1200
agora qualquer pessoa
07:09
or any group
132
429482
1150
ou grupo
07:11
can now return
133
431371
1163
pode devolver os materiais recicláveis restituíveis por depósito
07:12
their deposit-refundable recyclables,
134
432558
2375
07:15
and instead of taking back the cash,
135
435300
2055
e, em vez de pegar o dinheiro de volta,
07:18
they have the opportunity to deposit that value
136
438060
2350
há a oportunidade de depositar esse valor na conta dos pobres de todo o mundo.
07:20
into the account of the poor around the world.
137
440434
2921
07:24
We can now use our recycling
138
444776
1866
Podemos agora usar a reciclagem
07:27
to support and create recyclers.
139
447093
2262
para sustentar e criar recicladores.
07:30
One bottle deposited at home
140
450688
2023
Uma garrafa depositada em casa
poderia ajudar a extrair centenas em todo o mundo.
07:33
could help extract hundreds around the world.
141
453100
2128
07:37
Or, like Shell,
142
457193
1896
Ou como a Shell,
07:39
the energy company,
143
459518
1267
a empresa de energia,
07:41
who's invested in our plastic-neutral program.
144
461581
2968
que tem investido em nosso programa neutro em plástico.
07:44
Plastic neutrality is like carbon-neutral.
145
464927
2800
A neutralidade do plástico é como a do carbono.
07:48
But plastic neutrality invests in recycling infrastructure
146
468927
3657
Mas a neutralidade do plástico investe na infraestrutura de reciclagem,
07:52
where it doesn't exist.
147
472608
1284
onde ela não existe,
07:55
And it provides an incentive for the poor
148
475379
2169
e fornece um incentivo aos pobres,
07:57
by providing a price increase.
149
477886
1485
proporcionando um aumento de preços.
08:00
Or --
150
480786
1150
Ou...
08:02
like in the slums of Manila,
151
482349
1635
como nas favelas de Manila,
08:04
where the smallest market
152
484888
2568
onde o menor mercado,
08:08
with a simple scale and a phone
153
488929
2264
com uma simples balança e um telefone,
08:11
can now accept social plastic
154
491569
1933
agora pode aceitar o plástico social
08:13
as a new form of payment by weight,
155
493886
2333
como uma nova forma de pagamento por peso,
08:16
allowing them to serve more people
156
496831
2222
permitindo-lhes servir mais pessoas
08:20
and have their own greater social impact.
157
500870
2547
e ter seu próprio impacto social maior.
08:25
And what's common here
158
505267
1467
O comum aqui
08:29
is that social plastic
159
509387
1635
é que o plástico social
08:31
is money.
160
511688
1150
é dinheiro.
08:33
Social plastic is money,
161
513704
1972
O plástico social é dinheiro,
08:36
a globally recognizable and tradable currency that, when used,
162
516949
3906
uma moeda reconhecida e comercializada mundialmente
que, quando usada, alivia a pobreza e limpa o meio ambiente ao mesmo tempo.
08:40
alleviates poverty and cleans the environment
163
520879
2701
08:43
at the same time.
164
523604
1761
08:47
It's not just plastic.
165
527825
1467
Não é apenas plástico.
08:49
It's not recycled plastic, it's social plastic,
166
529904
2620
Não é plástico reciclado, é plástico social,
08:53
a material whose value is transferred
167
533943
2173
um material cujo valor é transferido
08:56
through the lives of the people who encounter it,
168
536140
2684
por meio da vida das pessoas que o encontram,
08:59
rich and poor.
169
539259
2139
ricas e pobres.
09:04
Humans have produced
170
544347
1333
O homem tem produzido
09:05
over eight trillion kilograms of plastic,
171
545704
3144
mais de 8 trilhões de quilos de plástico, a maior parte dele ainda aqui como lixo.
09:08
most of it still here as waste.
172
548872
2432
09:12
Eight trillion kilograms.
173
552006
1770
Oito trilhões de quilos.
09:13
Worth roughly 50 cents a kilo,
174
553800
2082
Valendo aproximadamente US$ 0,50 por quilo,
09:17
we're potentially unleashing a four-trillion-dollar value.
175
557323
4607
estamos liberando, provavelmente, um valor de US$ 4 trilhões.
09:23
See, I see social plastic
176
563966
1733
Eu vejo o plástico social
09:26
as the Bitcoin for the earth --
177
566466
1781
como o "bitcoin" para o mundo
09:28
(Laughter)
178
568828
1042
09:29
and available for everyone.
179
569894
1986
e disponível para todos.
09:37
Now the entire ecosystem is managed and supported
180
577908
2875
Todo o ecossistema é gerenciado e sustentado
09:40
through an online banking platform
181
580807
2171
por meio de uma plataforma bancária on-line
09:44
that provides for the safe, authentic transfer of value globally.
182
584472
3795
que inclui a transferência segura e autêntica de valores mundialmente.
09:49
You can now deposit your recyclables in Vancouver or Berlin,
183
589310
3302
Podemos agora depositar nosso material reciclável em Vancouver ou Berlin,
09:53
and a family could withdraw building bricks or cell phone minutes
184
593065
3660
e uma família poderia retirar tijolos de construção ou minutos de celular
09:57
in the slums of Manila.
185
597152
1268
nas favelas de Manila.
09:59
Or Lise --
186
599398
1150
Ou Lise,
10:02
she could deposit recycling at a center in Port-au-Prince,
187
602358
2778
ela poderia depositar o material em Porto Príncipe,
e a mãe dela poderia retirar combustível para cozinha ou dinheiro em toda a cidade.
10:05
and her mother could withdraw cooking fuel or cash
188
605160
2563
10:07
across the city.
189
607747
1150
10:11
And the app adds rewards,
190
611149
2243
O aplicativo inclui recompensas,
10:13
incentives,
191
613776
1150
incentivos,
10:15
group prizes,
192
615553
1236
prêmios em grupo,
10:17
user rating.
193
617696
1150
avaliação dos usuários.
10:20
We've gamified recycling.
194
620708
1658
Transformamos a reciclagem num jogo.
10:23
We add fun and formality
195
623374
2316
Incluímos diversão e formalidade
10:26
into an informal industry.
196
626566
1559
em uma indústria informal.
10:31
We're operating in Haiti and the Philippines.
197
631271
2193
Estamos operando no Haiti e nas Filipinas.
10:34
We've selected staff
198
634867
1282
Temos selecionado funcionários
10:36
and partners for Brazil.
199
636858
1984
e parceiros para o Brasil.
10:39
And this year, we're committing to India and Ethiopia.
200
639301
2890
Este ano estamos assumindo um compromisso com a Índia e a Etiópia.
10:44
We're collecting hundreds
201
644198
1667
Estamos coletando centenas
10:46
and hundreds of tons of material.
202
646738
1928
e centenas de toneladas de material.
10:49
We continue to add partners
203
649261
1800
Continuamos a incluir parceiros
10:51
and customers,
204
651944
1150
e consumidores,
10:55
and we increase our collection volumes every day.
205
655332
2863
e aumentamos os volumes de coleta todos os dias.
10:59
Now as a result of our program with Henkel,
206
659007
2285
Como resultado de nosso programa com Henkel,
11:02
they've committed to use over 100 million kilograms
207
662047
4285
eles se comprometeram a usar mais de 100 milhões de quilos
11:06
of material every year.
208
666356
2559
de material todo ano.
11:10
That alone will put hundreds of millions of dollars
209
670617
2651
Isso por si só colocará centenas de milhões de dólares
11:13
into the hands of the poor
210
673292
1733
nas mãos dos pobres
11:15
in the emerging economies.
211
675434
1516
das economias emergentes.
11:20
And so now,
212
680759
1150
Então, agora,
11:22
we can all
213
682751
1150
podemos todos
11:25
be a part of the solution
214
685236
1667
ser uma parte da solução
11:27
and not the pollution.
215
687640
1400
e não da poluição.
11:31
And so, OK, maybe cleaning the ocean is futile.
216
691145
3638
Está bem, talvez limpar o oceano seja fútil.
11:35
It might be.
217
695407
1150
Pode ser.
11:37
But preventing ocean plastic
218
697812
1954
Mas evitar o plástico no oceano
11:40
could be humanity's richest opportunity.
219
700560
2600
poderia ser a oportunidade mais rica da humanidade.
11:45
Thank you.
220
705084
1274
Obrigado.
11:46
(Applause)
221
706382
5538
(Aplausos) (Vivas)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7