The surprising solution to ocean plastic | David Katz

733,852 views ・ 2018-02-16

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Francesca Huda Revisore: Federica Bucci
00:12
We've had it all wrong.
0
12902
2431
Abbiamo sbagliato tutto.
00:16
Everybody.
1
16379
1150
Tutti.
00:17
We've had it all wrong.
2
17960
1391
Abbiamo sbagliato tutto.
00:20
The very last thing we need to do
3
20508
2086
L'ultima cosa che dovremmo fare
00:23
is clean the ocean.
4
23515
1267
è pulire l'oceano.
00:26
Very last.
5
26054
1175
Proprio l'ultima.
00:28
Yeah, there is a garbage truck of plastic
6
28007
2978
Sì, c'è un vagone di rifiuti plastici
00:32
entering the ocean
7
32166
1200
che sta entrando nel mare
00:34
every minute
8
34125
1150
ogni minuto
00:35
of every hour of every day.
9
35807
1733
di ogni ora, di ogni giorno.
00:39
And countless birds and animals
10
39180
2119
Innumerevoli volatiii e animali
00:41
are dying just from encountering plastic.
11
41323
2468
stanno morendo solo per aver incontrato la plastica.
00:46
We are experiencing the fastest rate of extinction ever,
12
46037
3540
Stiamo sperimentando il più veloce tasso di estinzione di sempre
00:50
and plastic is in the food chain.
13
50132
2119
e la plastica è nella catena alimentare.
00:53
And I'm still here, standing in front of you,
14
53672
2139
Io sono ancora qui, in piedi di fronte a voi,
00:55
telling you the very last thing we need to do
15
55835
2118
a dirvi che l'ultima cosa che dovremmo fare
00:59
is clean the ocean.
16
59109
1267
è pulire l'oceano.
01:01
Very last.
17
61331
1266
L'ultimissima.
01:05
If you were to walk into a kitchen,
18
65564
1857
Se entrando in una cucina vedessi
01:08
sink overflowing,
19
68477
1150
il lavello traboccante,
01:10
water spilling all over the floor,
20
70889
1984
l'acqua che allaga il pavimento,
01:12
soaking into the walls,
21
72897
1534
che impregna le pareti,
01:14
you had to think fast, you're going to panic;
22
74768
2166
dovresti pensare velocemente, andresti nel panico;
01:17
you've got a bucket, a mop or a plunger.
23
77411
2666
hai un secchio, uno straccio o uno sturalavandini.
01:20
What do you do first?
24
80474
1400
Cosa faresti come prima cosa?
01:23
Why don't we turn off the tap?
25
83531
1762
Perché non chiudere il rubinetto?
01:26
It would be pointless to mop
26
86920
1952
Sarebbe inutile passare lo straccio,
01:28
or plunge or scoop up the water
27
88896
2067
sturare il lavandino e raccogliere l'acqua
01:31
if we don't turn off the tap first.
28
91381
2333
se prima non chiudiamo il rubinetto.
01:35
Why aren't we doing the same for the ocean?
29
95693
2031
Perché non fare lo stesso con il mare?
01:38
Even if the Ocean Cleanup project,
30
98986
2200
Anche se il progetto Ocean Cleanup,
01:43
beach plastic recycling programs
31
103846
1985
i programmi di pulizia delle spiagge
01:47
or any well-meaning
32
107768
1414
o qualsiasi benintenzionata
01:50
ocean plastic company
33
110164
2596
impresa per il riciclo della plastica
01:53
was a hundred percent successful,
34
113442
1869
avesse un successo del 100%,
01:56
it would still be too little, too late.
35
116538
2420
sarebbe comunque insufficiente e arriverebbe troppo tardi.
02:01
We're trending to produce over 300 million ton
36
121315
3609
Produrremo più di 300 milioni di tonnellate
02:05
of plastic this year.
37
125930
1400
di plastica quest'anno.
02:09
Roughly eight million ton
38
129272
2051
Approssimativamente 8 milioni di tonnellate
02:12
are racing to flow into the ocean
39
132541
2354
sono in lizza per riversarsi in mare
02:14
to join the estimated 150 million ton already there.
40
134919
4453
e unirsi ai circa 150 milioni di tonnellate già presenti.
02:21
Reportedly, 80 percent of ocean plastic
41
141765
2483
Sembrerebbe che l'80% della plastica negli oceani
02:26
is coming from those countries that have extreme poverty.
42
146498
3301
arrivi da paesi estremamente poveri.
02:31
And if you live in the grips of poverty
43
151466
2412
E se vivi tra le grinfie della povertà,
02:34
concerned, always, about food
44
154823
2872
sempre preoccupato del cibo
02:38
or shelter
45
158704
1150
o del rifugio
02:40
or a sense of security,
46
160846
1533
o della sicurezza,
02:43
recycling --
47
163750
1150
riciclare
02:45
it's beyond your realm of imagination.
48
165393
2137
non rientra nei confini della tua immaginazione.
02:50
And that is exactly why
49
170123
2794
E questo è esattamente il motivo
02:54
I created the Plastic Bank.
50
174155
2415
per cui ho creato la Banca delle Plastica.
02:58
We are the world's largest chain of stores
51
178136
2346
Siamo la più grande catena di negozi al mondo
03:00
for the ultra-poor,
52
180506
1431
per gli ultra-poveri,
03:04
where everything in the store is available to be purchased
53
184030
3063
dove tutto nel negozio può essere acquistato
03:07
using plastic garbage.
54
187117
2140
con i rifiuti di plastica.
03:09
Everything.
55
189925
1167
Tutto.
03:11
School tuition.
56
191704
1150
Rette scolastiche.
03:13
Medical insurance.
57
193514
1200
Assistenza sanitaria.
03:15
Wi-Fi, cell phone minutes, power.
58
195593
2380
Wi-Fi, traffico cellulare, energia.
03:18
Sustainable cooking fuel, high-efficiency stoves.
59
198442
2730
Combustibile sostenibile per cucinare, stufe efficienti.
03:23
And we keep wanting to add everything else
60
203228
2322
E vorremmo continuare ad aggiungere tutto ciò
03:25
that the world may need and can't afford.
61
205574
3721
di cui il mondo potrebbe avere bisogno e non può permettersi.
03:32
Our chain of stores in Haiti are more like community centers,
62
212395
2880
I nostri negozi ad Haiti sono come un punto di ritrovo,
03:38
where one of our collectors,
63
218173
1428
dove una delle raccoglitrici,
03:40
Lise Nasis,
64
220339
1150
Lise Nasis,
03:43
has the opportunity to earn a living
65
223791
1872
ha l'occasione di guadagnarsi da vivere
03:46
by collecting material from door to door,
66
226228
2174
raccogliendo materiale porta a porta,
03:49
from the streets,
67
229720
1460
dalle strade,
03:51
from business to business.
68
231204
1381
da negozi e attività.
03:54
And at the end of her day, she gets to bring the material back to us,
69
234363
3312
A fine giornata, riporta i materiali da noi,
03:58
where we weigh it, we check it for quality,
70
238236
2301
dove li pesiamo, controlliamo la qualità,
04:00
and we transfer the value into her account.
71
240934
2627
e trasferiamo il corrispettivo sul suo conto.
04:07
Lise now has a steady,
72
247704
2000
Lise adesso ha una fonte di guadagno
04:10
reliable source of income.
73
250386
2183
stabile e attendibile.
04:14
And that value we transfer into an online account for her.
74
254784
3592
E quel valore noi lo trasferiamo in un conto online per lei.
04:19
And because it's a savings account, it becomes an asset
75
259879
3294
E siccome è un conto di risparmio, diventa un patrimonio
04:23
that she can borrow against.
76
263197
1867
da cui può attingere.
04:25
And because it's online,
77
265768
1508
E siccome è online,
04:29
she has security against robbery,
78
269498
1912
ha una sicurezza contro i furti,
04:32
and I think more importantly,
79
272656
1786
e, cosa più importante secondo me,
04:35
she has a new sense of worth.
80
275442
1484
ha una rinnovata dignità.
04:37
And even the plastic
81
277890
1595
Anche la plastica
04:39
has a new sense of value.
82
279509
2225
ha una nuova dignità.
04:45
Hm.
83
285921
1175
Uhm.
04:48
And that plastic we collect,
84
288863
1650
Quella plastica che raccogliamo,
04:51
and we add value to,
85
291942
1334
a cui aggiungiamo valore,
04:56
we sort it,
86
296684
1364
la smistiamo,
04:58
we remove labels,
87
298072
1150
rimuoviamo le etichette,
05:00
we remove caps.
88
300009
1150
rimuoviamo i tappi.
05:04
We either shred it
89
304303
1200
O la spezzettiamo
05:06
or we pack it into bales and get it ready for export.
90
306561
2666
oppure la imballiamo e la prepariamo per la spedizione.
05:12
Now, it's no different than walking over acres of diamonds.
91
312370
3397
È come camminare su ettari di diamanti.
05:17
If Lise was to walk over acres of diamonds
92
317093
2683
Se Lise potesse camminare su ettari di diamanti
05:19
but there was no store, no bank,
93
319800
2031
ma non ci fossero negozi, né banche,
05:21
no way to use the diamonds, no way to exchange them,
94
321855
2965
nessun modo di usare i diamanti, nessun modo di scambiarli,
05:25
they'd be worthless, too.
95
325855
1428
anche loro non avrebbero valore.
05:29
And Lise was widowed
96
329934
2199
Lise è rimasta vedova
05:32
after the 2010 Haitian earthquake,
97
332157
2007
dopo il terremoto di Haiti del 2010,
05:35
left homeless without an income.
98
335768
1547
senza casa e fonte di reddito.
05:37
And as a result of the program,
99
337339
2000
Come risultato del progetto,
05:40
Lise can afford her two daughters' school tuition
100
340268
2412
può pagare la retta scolastica alle due figlie,
05:43
and uniforms.
101
343736
1150
e le uniformi.
05:46
Now, that plastic
102
346911
1150
Quella plastica
05:49
we sell.
103
349213
1150
la vendiamo.
05:53
We sell it to suppliers of great brands
104
353276
2920
La vendiamo a fornitori di grandi marchi
05:56
like Marks and Spencer,
105
356220
1738
come Marks e Spencer,
05:57
who have commissioned the use of social plastic
106
357982
2619
che si sono impegnati nell'utilizzo di plastica solidale
06:01
in their products.
107
361815
1200
nei loro prodotti.
06:04
Or like Henkel,
108
364759
1389
O come la Henkel,
06:06
the German consumer-goods company,
109
366172
1848
l'impresa tedesca di beni di consumo,
06:09
who are using social plastic directly into their manufacturing.
110
369767
3586
che utilizza la plastica solidale direttamente nei propri prodotti.
06:13
We've closed the loop
111
373377
1611
Abbiamo chiuso il ciclo
06:16
in the circular economy.
112
376196
1404
in un'economia circolare.
06:20
Now buy shampoo
113
380259
1865
Ora se compri uno shampoo
06:23
or laundry detergent
114
383101
1333
o un sapone per la lavatrice
06:24
that has social plastic packaging,
115
384950
2200
che abbia una confezione in plastica solidale,
06:28
and you are indirectly contributing
116
388220
2095
stai indirettamente contribuendo
06:30
to the extraction of plastic from ocean-bound waterways
117
390339
3226
all'estrazione di plastica da oceani e corsi d'acqua
06:34
and alleviating poverty
118
394187
1466
e stai riducendo la povertà
06:36
at the same time.
119
396091
1150
nello stesso momento.
06:39
And that model
120
399488
1150
E quel modello
06:41
is completely replicable.
121
401083
1867
è totalmente replicabile.
06:44
In São Paulo,
122
404379
1150
A San Paolo,
06:46
a church sermon encourages parishioners
123
406538
1872
durante il sermone si invitano i fedeli
06:48
to not just bring offering on Sunday,
124
408434
2222
a portare non solo le offerte la domenica,
06:50
but the recycling, too.
125
410680
1422
ma anche la raccolta differenziata.
06:53
We then match the church with the poor.
126
413561
2055
Così uniamo la chiesa e i poveri.
06:56
Or, I believe more powerfully,
127
416577
1452
O, con più intensità,
06:58
we could match a mosque in London with an impoverished church in Cairo.
128
418053
3488
potremo unire una moschea di Londra con una chiesa povera del Cairo.
07:02
Or like in Vancouver,
129
422792
1400
O come a Vancouver,
07:04
with our bottle-deposit program:
130
424919
1904
con il programma di recupero bottiglie:
07:07
now any individual
131
427395
1200
ora ogni individuo,
07:09
or any group
132
429482
1150
ogni gruppo,
07:11
can now return
133
431371
1163
può portare
07:12
their deposit-refundable recyclables,
134
432558
2375
i propri prodotti da riciclare
07:15
and instead of taking back the cash,
135
435300
2055
e invece di ritirare i contanti,
07:18
they have the opportunity to deposit that value
136
438060
2350
ha l'opportunità di depositare quella cifra
07:20
into the account of the poor around the world.
137
440434
2921
nel fondo per i poveri del mondo.
07:24
We can now use our recycling
138
444776
1866
Ora possiamo usare il riciclo
07:27
to support and create recyclers.
139
447093
2262
per sostenere e creare riciclatori.
07:30
One bottle deposited at home
140
450688
2023
Una bottiglia riciclata a casa
07:33
could help extract hundreds around the world.
141
453100
2128
può farcene estrarre centinaia nel mondo.
07:37
Or, like Shell,
142
457193
1896
O come Shell,
07:39
the energy company,
143
459518
1267
l'azienda di energia,
07:41
who's invested in our plastic-neutral program.
144
461581
2968
che ha investito nel nostro programma zero-plastica.
07:44
Plastic neutrality is like carbon-neutral.
145
464927
2800
Zero-plastica è come zero-emissioni.
07:48
But plastic neutrality invests in recycling infrastructure
146
468927
3657
Ma zero-plastica investe in strutture per il riciclo
07:52
where it doesn't exist.
147
472608
1284
dove non ce ne sono.
07:55
And it provides an incentive for the poor
148
475379
2169
E fornisce un incentivo per i poveri
07:57
by providing a price increase.
149
477886
1485
offrendo un aumento dei prezzi.
08:00
Or --
150
480786
1150
Oppure,
08:02
like in the slums of Manila,
151
482349
1635
come negli slum di Manila,
08:04
where the smallest market
152
484888
2568
dove il più piccolo negozio
08:08
with a simple scale and a phone
153
488929
2264
con una bilancia e un telefono
08:11
can now accept social plastic
154
491569
1933
accetta ora la plastica solidale
08:13
as a new form of payment by weight,
155
493886
2333
come nuovo strumento di pagamento in base al peso,
08:16
allowing them to serve more people
156
496831
2222
riuscendo a servire più persone
08:20
and have their own greater social impact.
157
500870
2547
e ad avere un importante ritorno sociale.
08:25
And what's common here
158
505267
1467
Quello che è ormai noto qui
08:29
is that social plastic
159
509387
1635
è che la plastica solidale
08:31
is money.
160
511688
1150
è denaro.
08:33
Social plastic is money,
161
513704
1972
La plastica solidale è denaro,
08:36
a globally recognizable and tradable currency that, when used,
162
516949
3906
una valuta globalmente riconoscibile e commerciabile che, quando usata,
08:40
alleviates poverty and cleans the environment
163
520879
2701
diminuisce la povertà e pulisce l'ambiente
08:43
at the same time.
164
523604
1761
nello stesso momento.
08:47
It's not just plastic.
165
527825
1467
Non è solo plastica.
08:49
It's not recycled plastic, it's social plastic,
166
529904
2620
Non è plastica riciclata, è plastica solidale,
08:53
a material whose value is transferred
167
533943
2173
un materiale che acquista valore
08:56
through the lives of the people who encounter it,
168
536140
2684
grazie alle vite delle persone che ci hanno a che fare,
08:59
rich and poor.
169
539259
2139
ricchi o poveri che siano.
Gli esseri umani hanno prodotto
09:04
Humans have produced
170
544347
1333
09:05
over eight trillion kilograms of plastic,
171
545704
3144
più di 8 trilioni di kg di plastica,
09:08
most of it still here as waste.
172
548872
2432
e la maggior parte è ancora qui sotto forma di rifiuti.
09:12
Eight trillion kilograms.
173
552006
1770
8 trilioni di kg.
09:13
Worth roughly 50 cents a kilo,
174
553800
2082
Con un valore di circa 50 centesimi al kg,
09:17
we're potentially unleashing a four-trillion-dollar value.
175
557323
4607
stiamo potenzialmente rilasciando un valore di circa 4 trilioni di dollari.
09:23
See, I see social plastic
176
563966
1733
Io vedo la plastica solidale
09:26
as the Bitcoin for the earth --
177
566466
1781
come i Bitcoin della Terra
09:28
(Laughter)
178
568828
1042
(Risate)
09:29
and available for everyone.
179
569894
1986
e disponibile a tutti.
09:37
Now the entire ecosystem is managed and supported
180
577908
2875
L'intero ecosistema è organizzato e sostenuto
09:40
through an online banking platform
181
580807
2171
da una piattaforma bancaria online,
09:44
that provides for the safe, authentic transfer of value globally.
182
584472
3795
che garantisce un sicuro e autentico trasferimento di valuta globale.
09:49
You can now deposit your recyclables in Vancouver or Berlin,
183
589310
3302
Ora si può depositare il materiale a Vancouver come a Berlino,
09:53
and a family could withdraw building bricks or cell phone minutes
184
593065
3660
e una famiglia può ritirare mattoni o traffico per cellulare
09:57
in the slums of Manila.
185
597152
1268
negli slum di Manila.
09:59
Or Lise --
186
599398
1150
E Lise,
10:02
she could deposit recycling at a center in Port-au-Prince,
187
602358
2778
lei potrà depositare la plastica nel centro di Port-au-Prince,
e sua madre potrà ritirare combustibile o contanti
10:05
and her mother could withdraw cooking fuel or cash
188
605160
2563
10:07
across the city.
189
607747
1150
in tutta la città.
10:11
And the app adds rewards,
190
611149
2243
L'applicazione aggiunge ricompense,
10:13
incentives,
191
613776
1150
incentivi,
10:15
group prizes,
192
615553
1236
premi di gruppo,
10:17
user rating.
193
617696
1150
classifiche di utenti.
10:20
We've gamified recycling.
194
620708
1658
Abbiamo ludicizzato il riciclo,
10:23
We add fun and formality
195
623374
2316
Abbiamo inserito divertimento e formalità
10:26
into an informal industry.
196
626566
1559
in un'industria informale.
10:31
We're operating in Haiti and the Philippines.
197
631271
2193
Siamo operativi ad Haiti e nelle Filippine.
10:34
We've selected staff
198
634867
1282
Abbiamo uno staff selezionato
10:36
and partners for Brazil.
199
636858
1984
e partner per il Brasile.
10:39
And this year, we're committing to India and Ethiopia.
200
639301
2890
E quest'anno ci stiamo dirigendo verso l'India e l'Etiopia.
10:44
We're collecting hundreds
201
644198
1667
Stiamo raccogliendo centinaia
10:46
and hundreds of tons of material.
202
646738
1928
e centinaia di tonnellate di materiale.
10:49
We continue to add partners
203
649261
1800
Continuiamo ad aggiungere partner
10:51
and customers,
204
651944
1150
e clienti
10:55
and we increase our collection volumes every day.
205
655332
2863
e accresciamo il volume della nostra raccolta ogni giorno.
10:59
Now as a result of our program with Henkel,
206
659007
2285
Come risultato del nostro accordo con Henkel,
11:02
they've committed to use over 100 million kilograms
207
662047
4285
abbiamo intenzione di usare più di 100 milioni di kg
11:06
of material every year.
208
666356
2559
di materiale ogni anno.
11:10
That alone will put hundreds of millions of dollars
209
670617
2651
Solo questo metterà centinaia di migliaia di dollari
11:13
into the hands of the poor
210
673292
1733
nelle mani dei poveri
11:15
in the emerging economies.
211
675434
1516
nelle economie emergenti.
11:20
And so now,
212
680759
1150
Così ora,
11:22
we can all
213
682751
1150
noi tutti possiamo
11:25
be a part of the solution
214
685236
1667
essere parte della soluzione
11:27
and not the pollution.
215
687640
1400
e non dell'inquinamento.
11:31
And so, OK, maybe cleaning the ocean is futile.
216
691145
3638
Quindi, OK, magari pulire l'oceano è futile.
11:35
It might be.
217
695407
1150
Potrebbe esserlo.
11:37
But preventing ocean plastic
218
697812
1954
Ma prevenire la plastica nell'oceano
11:40
could be humanity's richest opportunity.
219
700560
2600
potrebbe essere la più ricca opportunità per l'umanità.
11:45
Thank you.
220
705084
1274
Grazie.
11:46
(Applause)
221
706382
5538
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7