The surprising solution to ocean plastic | David Katz

739,274 views ・ 2018-02-16

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Natalia Fadeeva Редактор: Anna Kotova
00:12
We've had it all wrong.
0
12902
2431
Мы все заблуждались.
00:16
Everybody.
1
16379
1150
Каждый из нас.
00:17
We've had it all wrong.
2
17960
1391
Мы все заблуждались.
00:20
The very last thing we need to do
3
20508
2086
Мы должны очищать океан от мусора
00:23
is clean the ocean.
4
23515
1267
в последнюю очередь.
00:26
Very last.
5
26054
1175
Самую последнюю.
00:28
Yeah, there is a garbage truck of plastic
6
28007
2978
Да, большая машина, гружёная пластиком,
00:32
entering the ocean
7
32166
1200
въезжает в воды океана
00:34
every minute
8
34125
1150
каждую минуту
00:35
of every hour of every day.
9
35807
1733
каждого часа каждого дня.
00:39
And countless birds and animals
10
39180
2119
Множество птиц и животных гибнет,
00:41
are dying just from encountering plastic.
11
41323
2468
встретившись с пластиком.
00:46
We are experiencing the fastest rate of extinction ever,
12
46037
3540
Вымирание видов идёт быстрее, чем когда-либо раньше,
00:50
and plastic is in the food chain.
13
50132
2119
пластик стал частью пищевой цепочки.
00:53
And I'm still here, standing in front of you,
14
53672
2139
А я стою тут на сцене перед вами
00:55
telling you the very last thing we need to do
15
55835
2118
и призываю забыть о пластике в океане,
потом почистим,
00:59
is clean the ocean.
16
59109
1267
в самую последнюю очередь.
01:01
Very last.
17
61331
1266
01:05
If you were to walk into a kitchen,
18
65564
1857
Представьте, вы зашли на кухню,
01:08
sink overflowing,
19
68477
1150
а раковина полна воды,
01:10
water spilling all over the floor,
20
70889
1984
вода льётся на пол,
01:12
soaking into the walls,
21
72897
1534
проникает в стены,
01:14
you had to think fast, you're going to panic;
22
74768
2166
вам нужно действовать, вы на грани паники,
01:17
you've got a bucket, a mop or a plunger.
23
77411
2666
нужно хватать ведро, тряпку или вантуз.
01:20
What do you do first?
24
80474
1400
Что вы сделаете первым?
01:23
Why don't we turn off the tap?
25
83531
1762
Почему бы не закрыть кран?
01:26
It would be pointless to mop
26
86920
1952
Нет смысла собирать воду по полу,
01:28
or plunge or scoop up the water
27
88896
2067
вычерпывать её или прочищать раковину,
01:31
if we don't turn off the tap first.
28
91381
2333
пока открыт кран и вода прибывает.
01:35
Why aren't we doing the same for the ocean?
29
95693
2031
Можем ли мы поступить так же с океаном?
01:38
Even if the Ocean Cleanup project,
30
98986
2200
Даже учитывая успешную деятельность
01:43
beach plastic recycling programs
31
103846
1985
проекта очистки океанов Ocean Cleanup,
01:47
or any well-meaning
32
107768
1414
программ утилизации пластика побережий
01:50
ocean plastic company
33
110164
2596
01:53
was a hundred percent successful,
34
113442
1869
и многие другие позитивные движения,
01:56
it would still be too little, too late.
35
116538
2420
это только капля в море, и они уже опоздали.
02:01
We're trending to produce over 300 million ton
36
121315
3609
Мы произведём более 30 миллионов тонн пластика
02:05
of plastic this year.
37
125930
1400
в этом году.
02:09
Roughly eight million ton
38
129272
2051
Около 8 миллионов тонн
02:12
are racing to flow into the ocean
39
132541
2354
окажутся в океане,
02:14
to join the estimated 150 million ton already there.
40
134919
4453
где их уже ждут 150 миллионов тонн пластика.
02:21
Reportedly, 80 percent of ocean plastic
41
141765
2483
По статистике, 80% пластика в океане —
02:26
is coming from those countries that have extreme poverty.
42
146498
3301
из беднейших стран мира.
02:31
And if you live in the grips of poverty
43
151466
2412
Если вы живёте а нищете,
02:34
concerned, always, about food
44
154823
2872
думая непрестанно о еде,
02:38
or shelter
45
158704
1150
крыше над головой
02:40
or a sense of security,
46
160846
1533
или безопасности,
02:43
recycling --
47
163750
1150
мысли про переработку
02:45
it's beyond your realm of imagination.
48
165393
2137
даже не приходят вам в голову.
02:50
And that is exactly why
49
170123
2794
Вот поэтому я создал
02:54
I created the Plastic Bank.
50
174155
2415
The Plastic Bank [Банк пластика].
02:58
We are the world's largest chain of stores
51
178136
2346
Это самая большая в мире сеть магазинов
03:00
for the ultra-poor,
52
180506
1431
для самых неимущих,
03:04
where everything in the store is available to be purchased
53
184030
3063
где можно купить любой товар
03:07
using plastic garbage.
54
187117
2140
за пластиковые отходы.
03:09
Everything.
55
189925
1167
Любой товар.
03:11
School tuition.
56
191704
1150
Оплата за обучение.
03:13
Medical insurance.
57
193514
1200
Медицинская страховка.
03:15
Wi-Fi, cell phone minutes, power.
58
195593
2380
Wi-Fi, сотовая связь, электричество.
03:18
Sustainable cooking fuel, high-efficiency stoves.
59
198442
2730
Качественное топливо и плиты для приготовления пищи.
03:23
And we keep wanting to add everything else
60
203228
2322
Мы готовы расширять ассортимент и предлагать то,
03:25
that the world may need and can't afford.
61
205574
3721
в чём люди нуждаются, но не могут себе позволить.
03:32
Our chain of stores in Haiti are more like community centers,
62
212395
2880
Наша сеть магазинов на Гаити похожа на общественный центр,
03:38
where one of our collectors,
63
218173
1428
где одна из наших коллекторов,
03:40
Lise Nasis,
64
220339
1150
Лисе Насис,
03:43
has the opportunity to earn a living
65
223791
1872
получила возможность зарабатывать,
03:46
by collecting material from door to door,
66
226228
2174
собирая пластик по домам,
03:49
from the streets,
67
229720
1460
на улицах,
03:51
from business to business.
68
231204
1381
на предприятиях.
03:54
And at the end of her day, she gets to bring the material back to us,
69
234363
3312
В конце дня она приносит собранное нам,
03:58
where we weigh it, we check it for quality,
70
238236
2301
мы взвешиваем, проверяем качество
04:00
and we transfer the value into her account.
71
240934
2627
и переводим деньги на её счёт.
04:07
Lise now has a steady,
72
247704
2000
Это постоянный и надёжный
04:10
reliable source of income.
73
250386
2183
источник дохода для Лисе.
04:14
And that value we transfer into an online account for her.
74
254784
3592
Мы переводим деньги на виртуальный счёт.
04:19
And because it's a savings account, it becomes an asset
75
259879
3294
Поскольку счёт накопительный, он становится залогом успешного решения
04:23
that she can borrow against.
76
263197
1867
при решении о выдаче кредита.
04:25
And because it's online,
77
265768
1508
Поскольку он виртуальный,
04:29
she has security against robbery,
78
269498
1912
Лисе застрахована от воров,
04:32
and I think more importantly,
79
272656
1786
и, что я ценю особо,
04:35
she has a new sense of worth.
80
275442
1484
она начала больше ценить себя.
04:37
And even the plastic
81
277890
1595
И даже пластик
04:39
has a new sense of value.
82
279509
2225
приобрёл новую ценность.
04:45
Hm.
83
285921
1175
Итак,
04:48
And that plastic we collect,
84
288863
1650
мы собираем пластик
04:51
and we add value to,
85
291942
1334
и увеличиваем его стоимость,
04:56
we sort it,
86
296684
1364
сортируем,
04:58
we remove labels,
87
298072
1150
удаляем этикетки
05:00
we remove caps.
88
300009
1150
и крышки.
05:04
We either shred it
89
304303
1200
Мы либо измельчаем его,
05:06
or we pack it into bales and get it ready for export.
90
306561
2666
либо прессуем, и экспортируем.
05:12
Now, it's no different than walking over acres of diamonds.
91
312370
3397
Это сравнимо с прогулкой по алмазным копям.
05:17
If Lise was to walk over acres of diamonds
92
317093
2683
Если бы Лисе проходила мимо алмазов,
05:19
but there was no store, no bank,
93
319800
2031
и не было бы никакого банка и магазинов,
05:21
no way to use the diamonds, no way to exchange them,
94
321855
2965
она не имела бы возможности их использовать или обменять,
05:25
they'd be worthless, too.
95
325855
1428
они бы были бесполезны.
05:29
And Lise was widowed
96
329934
2199
Муж Лисе погиб в 2010-м,
05:32
after the 2010 Haitian earthquake,
97
332157
2007
во время землетрясения на Гаити.
05:35
left homeless without an income.
98
335768
1547
Она потеряла дом и кормильца.
05:37
And as a result of the program,
99
337339
2000
Благодаря нашей программе
05:40
Lise can afford her two daughters' school tuition
100
340268
2412
Лисе может позволить себе обучение двух дочерей
05:43
and uniforms.
101
343736
1150
и школьную форму.
05:46
Now, that plastic
102
346911
1150
Весь пластик
05:49
we sell.
103
349213
1150
мы продаём.
05:53
We sell it to suppliers of great brands
104
353276
2920
Наши покупатели — известные компании,
05:56
like Marks and Spencer,
105
356220
1738
например, Marks and Spencer,
05:57
who have commissioned the use of social plastic
106
357982
2619
которые взяли обязательство применять социальный пластик
06:01
in their products.
107
361815
1200
в процессе производства.
06:04
Or like Henkel,
108
364759
1389
Ещё пример, компания Henkel,
06:06
the German consumer-goods company,
109
366172
1848
немецкий производитель хозтоваров,
06:09
who are using social plastic directly into their manufacturing.
110
369767
3586
использует социальный пластик напрямую в производстве товаров.
06:13
We've closed the loop
111
373377
1611
Мы замкнули кольцо
06:16
in the circular economy.
112
376196
1404
цикличной экономики.
06:20
Now buy shampoo
113
380259
1865
Когда вы покупаете шампунь,
06:23
or laundry detergent
114
383101
1333
или моющее средство,
06:24
that has social plastic packaging,
115
384950
2200
упаковка которого содержит социальный пластик,
06:28
and you are indirectly contributing
116
388220
2095
вы косвенно участвуете
06:30
to the extraction of plastic from ocean-bound waterways
117
390339
3226
в очищении океанов от пластика
06:34
and alleviating poverty
118
394187
1466
и одновременно
06:36
at the same time.
119
396091
1150
в борьбе с нищетой.
06:39
And that model
120
399488
1150
Эта модель
06:41
is completely replicable.
121
401083
1867
легко копируется.
06:44
In São Paulo,
122
404379
1150
В церкви Сан-Паулу
06:46
a church sermon encourages parishioners
123
406538
1872
верующим напоминают,
06:48
to not just bring offering on Sunday,
124
408434
2222
что помимо приношений по выходным,
06:50
but the recycling, too.
125
410680
1422
можно принести ненужный пластик.
06:53
We then match the church with the poor.
126
413561
2055
Затем мы помогаем церкви найти нуждающихся.
06:56
Or, I believe more powerfully,
127
416577
1452
Ещё более важным шагом
06:58
we could match a mosque in London with an impoverished church in Cairo.
128
418053
3488
было бы помочь мечети в Лондоне найти нуждающуюся церковь в Каире.
07:02
Or like in Vancouver,
129
422792
1400
В Ванкувере работает
07:04
with our bottle-deposit program:
130
424919
1904
программа по сдаче бутылок:
07:07
now any individual
131
427395
1200
любой человек
07:09
or any group
132
429482
1150
или группа людей
07:11
can now return
133
431371
1163
может сдать
07:12
their deposit-refundable recyclables,
134
432558
2375
использованные бутылки и упаковки,
07:15
and instead of taking back the cash,
135
435300
2055
а вырученные средства не оставить себе,
07:18
they have the opportunity to deposit that value
136
438060
2350
а разместить на счетах
07:20
into the account of the poor around the world.
137
440434
2921
нуждающихся людей по всему миру.
07:24
We can now use our recycling
138
444776
1866
Мы используем систему переработки
07:27
to support and create recyclers.
139
447093
2262
для поддержки и привлечения участников.
07:30
One bottle deposited at home
140
450688
2023
Одна сданная нами бутылка
07:33
could help extract hundreds around the world.
141
453100
2128
может вернуть в оборот сотни по всему миру.
07:37
Or, like Shell,
142
457193
1896
Вот ещё Shell,
07:39
the energy company,
143
459518
1267
нефтегазовая компания,
07:41
who's invested in our plastic-neutral program.
144
461581
2968
инвестирует в нашу программу нейтрального пластика.
07:44
Plastic neutrality is like carbon-neutral.
145
464927
2800
Это как нулевой выброс углерода.
07:48
But plastic neutrality invests in recycling infrastructure
146
468927
3657
Но нейтральный пластик создаёт системы переработки,
07:52
where it doesn't exist.
147
472608
1284
которые раньше не существовали.
07:55
And it provides an incentive for the poor
148
475379
2169
И это на руку неимущим,
07:57
by providing a price increase.
149
477886
1485
так как цены растут.
08:00
Or --
150
480786
1150
Или,
08:02
like in the slums of Manila,
151
482349
1635
как происходит в трущобах Манилы,
08:04
where the smallest market
152
484888
2568
где на маленьком рынке
08:08
with a simple scale and a phone
153
488929
2264
с помощью простых весов и телефона
08:11
can now accept social plastic
154
491569
1933
могут принимать социальный пластик
08:13
as a new form of payment by weight,
155
493886
2333
по весу, как новую форму оплаты,
08:16
allowing them to serve more people
156
496831
2222
охватывая всё больше людей
08:20
and have their own greater social impact.
157
500870
2547
и меняя общество в целом.
08:25
And what's common here
158
505267
1467
Всех объединяет тот факт,
08:29
is that social plastic
159
509387
1635
что социальный пластик
08:31
is money.
160
511688
1150
превратился в валюту.
08:33
Social plastic is money,
161
513704
1972
Социальный пластик — это деньги,
08:36
a globally recognizable and tradable currency that, when used,
162
516949
3906
мировая признанная котируемая валюта, использование которой
08:40
alleviates poverty and cleans the environment
163
520879
2701
борется с нищетой и в то же время
08:43
at the same time.
164
523604
1761
сохраняет окружающую среду.
08:47
It's not just plastic.
165
527825
1467
Это больше, чем обычный пластик
08:49
It's not recycled plastic, it's social plastic,
166
529904
2620
или перерабатываемый пластик, это социальный пластик,
08:53
a material whose value is transferred
167
533943
2173
продукт, ценность которого определяется
08:56
through the lives of the people who encounter it,
168
536140
2684
самими людьми, использующими пластик,
08:59
rich and poor.
169
539259
2139
богатыми и бедными.
09:04
Humans have produced
170
544347
1333
Человечество произвело
09:05
over eight trillion kilograms of plastic,
171
545704
3144
более восьми триллионов килограммов пластика,
09:08
most of it still here as waste.
172
548872
2432
бо́льшая часть которого — мусор.
09:12
Eight trillion kilograms.
173
552006
1770
Восемь триллионов килограммов.
09:13
Worth roughly 50 cents a kilo,
174
553800
2082
Примерно по 50 центов за кило —
09:17
we're potentially unleashing a four-trillion-dollar value.
175
557323
4607
у нас под ногами продукт на 4 триллиона долларов.
09:23
See, I see social plastic
176
563966
1733
Я воспринимаю социальный пластик
09:26
as the Bitcoin for the earth --
177
566466
1781
как биткоин планеты,
09:28
(Laughter)
178
568828
1042
(Смех)
09:29
and available for everyone.
179
569894
1986
доступный каждому.
09:37
Now the entire ecosystem is managed and supported
180
577908
2875
Сейчас вся экосистема работает и управляется виртуально,
09:40
through an online banking platform
181
580807
2171
через платформу онлайн-банка,
09:44
that provides for the safe, authentic transfer of value globally.
182
584472
3795
обеспечивающую персонифицированный и надёжный перевод средств по всему миру.
09:49
You can now deposit your recyclables in Vancouver or Berlin,
183
589310
3302
Вы можете сдать утиль в Ванкувере или Берлине,
09:53
and a family could withdraw building bricks or cell phone minutes
184
593065
3660
а семья может снять со счёта кирпичи или сотовый телефон
09:57
in the slums of Manila.
185
597152
1268
в трущобах Манилы.
09:59
Or Lise --
186
599398
1150
В случае Лисе,
10:02
she could deposit recycling at a center in Port-au-Prince,
187
602358
2778
она сдаёт пластик в центре Порт-о-Пренса,
10:05
and her mother could withdraw cooking fuel or cash
188
605160
2563
а её мама может снять наличные или топливо
10:07
across the city.
189
607747
1150
на другом конце города.
10:11
And the app adds rewards,
190
611149
2243
Приложение предлагает награды,
10:13
incentives,
191
613776
1150
бонусы,
10:15
group prizes,
192
615553
1236
групповые призы,
10:17
user rating.
193
617696
1150
рейтинги пользователей.
10:20
We've gamified recycling.
194
620708
1658
Мы геймифицировали переработку.
10:23
We add fun and formality
195
623374
2316
Мы добавили развлечение и формальность
10:26
into an informal industry.
196
626566
1559
в неформальный бизнес.
10:31
We're operating in Haiti and the Philippines.
197
631271
2193
Мы работаем на Гаити и Филиппинах.
10:34
We've selected staff
198
634867
1282
Мы набрали штат
10:36
and partners for Brazil.
199
636858
1984
и партнёров в Бразилии.
10:39
And this year, we're committing to India and Ethiopia.
200
639301
2890
В этом году мы появимся в Индии и Эфиопии.
10:44
We're collecting hundreds
201
644198
1667
Мы собираем сотни
10:46
and hundreds of tons of material.
202
646738
1928
и сотни тонн материалов.
10:49
We continue to add partners
203
649261
1800
Число наших партнёров растёт,
10:51
and customers,
204
651944
1150
как и число клиентов,
10:55
and we increase our collection volumes every day.
205
655332
2863
и объёмы собранного растут ежедневно.
10:59
Now as a result of our program with Henkel,
206
659007
2285
В результате сотрудничества с Henkel
11:02
they've committed to use over 100 million kilograms
207
662047
4285
мы способны использовать более 100 миллионов килограммов
11:06
of material every year.
208
666356
2559
материалов ежегодно.
11:10
That alone will put hundreds of millions of dollars
209
670617
2651
Только этот проект обеспечит сотни миллионов долларов
11:13
into the hands of the poor
210
673292
1733
в руках малоимущих
11:15
in the emerging economies.
211
675434
1516
в развивающихся странах.
11:20
And so now,
212
680759
1150
Теперь мы все
11:22
we can all
213
682751
1150
можем стать
11:25
be a part of the solution
214
685236
1667
частью решения проблемы,
11:27
and not the pollution.
215
687640
1400
а не самой проблемой.
11:31
And so, OK, maybe cleaning the ocean is futile.
216
691145
3638
И да, очищать океан может быть бесполезно.
11:35
It might be.
217
695407
1150
Может быть.
11:37
But preventing ocean plastic
218
697812
1954
Но устранение потоков мусора,
11:40
could be humanity's richest opportunity.
219
700560
2600
текущих в океан, может обернуться доходом.
11:45
Thank you.
220
705084
1274
Спасибо!
11:46
(Applause)
221
706382
5538
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7