A headset that reads your brainwaves | Tan Le

376,987 views ・ 2010-07-22

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Maryana Kovalchuk Утверджено: Mariana Kukhtyn
00:16
Up until now, our communication with machines
0
16260
2000
Донедавна наше спілкування з машинами
00:18
has always been limited
1
18260
2000
обмежувалось
00:20
to conscious and direct forms.
2
20260
2000
свідомими чи прямими формами спілкування.
00:22
Whether it's something simple
3
22260
2000
Будь це щось просте,
00:24
like turning on the lights with a switch,
4
24260
2000
як вмикання світла за допомогою вимикача,
00:26
or even as complex as programming robotics,
5
26260
3000
чи навіть щось складне на зразок програмування роботів -
00:29
we have always had to give a command to a machine,
6
29260
3000
машині завжди потрібно давати команду,
00:32
or even a series of commands,
7
32260
2000
чи навіть серію команд,
00:34
in order for it to do something for us.
8
34260
3000
для того, щоб вона зробила щось для людини.
00:37
Communication between people, on the other hand,
9
37260
2000
З іншої сторони, спілкування між людьми
00:39
is far more complex and a lot more interesting
10
39260
3000
є значно складнішим і цікавішим,
00:42
because we take into account
11
42260
2000
оскільки враховується значно більше,
00:44
so much more than what is explicitly expressed.
12
44260
3000
аніж те, що висловлено в процесі спілкування.
00:47
We observe facial expressions, body language,
13
47260
3000
Ми помічаємо вирази обличчя, жести,
00:50
and we can intuit feelings and emotions
14
50260
2000
вгадуємо почуття та емоції співрозмовника,
00:52
from our dialogue with one another.
15
52260
3000
розмовляючи з ним.
00:55
This actually forms a large part
16
55260
2000
Це в великій мірі визначає
00:57
of our decision-making process.
17
57260
2000
наш процес прийняття рішень.
00:59
Our vision is to introduce
18
59260
2000
Нашою ціллю є перенести
01:01
this whole new realm of human interaction
19
61260
3000
цілий пласт людського спілкування
01:04
into human-computer interaction
20
64260
2000
у сферу спілкування людини з комп'ютером,
01:06
so that computers can understand
21
66260
2000
щоб машина могла розуміти
01:08
not only what you direct it to do,
22
68260
2000
не лише наші прямі вказівки,
01:10
but it can also respond
23
70260
2000
але й могла реагувати
01:12
to your facial expressions
24
72260
2000
на наш вираз обличчя
01:14
and emotional experiences.
25
74260
2000
і емоційні переживання.
01:16
And what better way to do this
26
76260
2000
І найкращим способом досягнення цього
01:18
than by interpreting the signals
27
78260
2000
є інтерпретація сигналів
01:20
naturally produced by our brain,
28
80260
2000
нашого мозку -
01:22
our center for control and experience.
29
82260
3000
центру, що відповідає за контроль і відчуття.
01:25
Well, it sounds like a pretty good idea,
30
85260
2000
Начебто, непогана ідея,
01:27
but this task, as Bruno mentioned,
31
87260
2000
проте ця задача, як зауважив у вступному слові Бруно,
01:29
isn't an easy one for two main reasons:
32
89260
3000
не є легкою з двох основних причин:
01:32
First, the detection algorithms.
33
92260
3000
Першою є алгоритм розпізнавання.
01:35
Our brain is made up of
34
95260
2000
Наш мозок складається з
01:37
billions of active neurons,
35
97260
2000
мільярдів активних нейронів,
01:39
around 170,000 km
36
99260
3000
із загальною довжиною всіх аксонів
01:42
of combined axon length.
37
102260
2000
приблизно 170 тисяч кілометрів.
01:44
When these neurons interact,
38
104260
2000
При взаємодії цих нейронів
01:46
the chemical reaction emits an electrical impulse,
39
106260
2000
проходить хімічна реакція, що виділяє електричний імпульс,
01:48
which can be measured.
40
108260
2000
який можна виміряти.
01:50
The majority of our functional brain
41
110260
3000
Більшість робочої частини мозку
01:53
is distributed over
42
113260
2000
розташована вздовж
01:55
the outer surface layer of the brain,
43
115260
2000
зовнішньої поверхні кори мозку.
01:57
and to increase the area that's available for mental capacity,
44
117260
3000
І, для збільшення площі, здатної до проведення розумових операцій,
02:00
the brain surface is highly folded.
45
120260
3000
поверхня мозку повна звивин.
02:03
Now this cortical folding
46
123260
2000
І саме ці звивини кори мозку
02:05
presents a significant challenge
47
125260
2000
є значною перепоною
02:07
for interpreting surface electrical impulses.
48
127260
3000
для інтерпретації поверхневих електронних імпульсів.
02:10
Each individual's cortex
49
130260
2000
Кора мозку кожної людини
02:12
is folded differently,
50
132260
2000
є індивідуальною,
02:14
very much like a fingerprint.
51
134260
2000
майже як відбиток пальця.
02:16
So even though a signal
52
136260
2000
Тому, навіть якщо сигнал
02:18
may come from the same functional part of the brain,
53
138260
3000
поступає з тієї ж функціональної частини мозку,
02:21
by the time the structure has been folded,
54
141260
2000
до того часу, як структура мозку вже склалась,
02:23
its physical location
55
143260
2000
її фізичне розташування
02:25
is very different between individuals,
56
145260
2000
буде дуже різним між людьми,
02:27
even identical twins.
57
147260
3000
навіть між однояйцевими близнюками.
02:30
There is no longer any consistency
58
150260
2000
І серед поверхневих сигналів
02:32
in the surface signals.
59
152260
2000
не буде жодного співвідношення.
02:34
Our breakthrough was to create an algorithm
60
154260
2000
Нашим відкриттям було створення алгоритму,
02:36
that unfolds the cortex,
61
156260
2000
котрий начебто "випрямляє" звивини мозку,
02:38
so that we can map the signals
62
158260
2000
і таким чином дозволяє точніше визначити
02:40
closer to its source,
63
160260
2000
джерело сигналу,
02:42
and therefore making it capable of working across a mass population.
64
162260
3000
що уможливлює його ширше застосування.
02:46
The second challenge
65
166260
2000
Іншим завданням є,
02:48
is the actual device for observing brainwaves.
66
168260
3000
власне, створення пристрою спостереження за хвилями мозку.
02:51
EEG measurements typically involve
67
171260
2000
Зазвичай, при проведенні ЕЕГ
02:53
a hairnet with an array of sensors,
68
173260
3000
довкола голови сплітають сенсорну сітку,
02:56
like the one that you can see here in the photo.
69
176260
3000
схожу на ту, що ви бачите на цьому фото.
02:59
A technician will put the electrodes
70
179260
2000
Технічний працівник розміщує електроди
03:01
onto the scalp
71
181260
2000
на поверхні голови людини,
03:03
using a conductive gel or paste
72
183260
2000
використовуючи електропровідний гель,
03:05
and usually after a procedure of preparing the scalp
73
185260
3000
і перед тим очищує шкіру голови від мертвих клітин
03:08
by light abrasion.
74
188260
2000
для покращення контакту з електродами.
03:10
Now this is quite time consuming
75
190260
2000
Це досить тривала і далеко
03:12
and isn't the most comfortable process.
76
192260
2000
не найприємніша процедура.
03:14
And on top of that, these systems
77
194260
2000
І до того ж, така система
03:16
actually cost in the tens of thousands of dollars.
78
196260
3000
обходиться в десятки тисяч доларів.
03:20
So with that, I'd like to invite onstage
79
200260
3000
Отже, зараз я хочу запросити на сцену
03:23
Evan Grant, who is one of last year's speakers,
80
203260
2000
Евана Гранта, який виступав тут минулого року,
03:25
who's kindly agreed
81
205260
2000
і який люб'язно погодився
03:27
to help me to demonstrate
82
207260
2000
допомогти мені продемонструвати
03:29
what we've been able to develop.
83
209260
2000
наші досягнення
03:31
(Applause)
84
211260
6000
(Аплодисменти)
03:37
So the device that you see
85
217260
2000
Отже, перед вами
03:39
is a 14-channel, high-fidelity
86
219260
2000
14-канальна система високоточного
03:41
EEG acquisition system.
87
221260
2000
прийому ЕЕГ.
03:43
It doesn't require any scalp preparation,
88
223260
3000
Вона не потребує ні підготовки шкіри голови,
03:46
no conductive gel or paste.
89
226260
2000
ні електропровідного гелю.
03:48
It only takes a few minutes to put on
90
228260
3000
Потрібно лише кілька хвилин щоб під'єднати її
03:51
and for the signals to settle.
91
231260
2000
і зробити настройку сигналів.
03:53
It's also wireless,
92
233260
2000
Цей пристрій також безпровідний,
03:55
so it gives you the freedom to move around.
93
235260
3000
що дає свободу пересування.
03:58
And compared to the tens of thousands of dollars
94
238260
3000
І в порівнянні з десятками тисяч доларів,
04:01
for a traditional EEG system,
95
241260
3000
що складають ціну традиційної ЕЕГ системи,
04:04
this headset only costs
96
244260
2000
наш пристрій коштує лише
04:06
a few hundred dollars.
97
246260
2000
кілька сотень доларів.
04:08
Now on to the detection algorithms.
98
248260
3000
Перейдемо до алгоритмів розпізнавання.
04:11
So facial expressions --
99
251260
2000
Отже, вирази обличчя.
04:13
as I mentioned before in emotional experiences --
100
253260
2000
Говорячи про емоційні переживання, я вже казала,
04:15
are actually designed to work out of the box
101
255260
2000
що вони можуть розпізнаватись майже відразу,
04:17
with some sensitivity adjustments
102
257260
2000
провівши регуляцію чутливості
04:19
available for personalization.
103
259260
3000
на індивідуальні особливості.
04:22
But with the limited time we have available,
104
262260
2000
Але, враховуючи обмеження у часі,
04:24
I'd like to show you the cognitive suite,
105
264260
2000
я хочу продемонструвати вам когнітивний пакет програм,
04:26
which is the ability for you
106
266260
2000
який, фактично, дозволяє вам
04:28
to basically move virtual objects with your mind.
107
268260
3000
маніпулювати віртуальними об'єктами за допомогою думки.
04:32
Now, Evan is new to this system,
108
272260
2000
Отже, Еван ще не працював з цією системою,
04:34
so what we have to do first
109
274260
2000
тому для початку ми
04:36
is create a new profile for him.
110
276260
2000
створюємо для нього новий профіль.
04:38
He's obviously not Joanne -- so we'll "add user."
111
278260
3000
"Джоанна" очевидно не підійде, тому ми додаємо нового користувача.
04:41
Evan. Okay.
112
281260
2000
Еван. Добре.
04:43
So the first thing we need to do with the cognitive suite
113
283260
3000
Перше, що нам необхідно зробити в когнітивній програмі -
04:46
is to start with training
114
286260
2000
це задати
04:48
a neutral signal.
115
288260
2000
нейтральний сигнал.
04:50
With neutral, there's nothing in particular
116
290260
2000
Для цього Евану нічого
04:52
that Evan needs to do.
117
292260
2000
не потрібно робити.
04:54
He just hangs out. He's relaxed.
118
294260
2000
Просто розслабитись.
04:56
And the idea is to establish a baseline
119
296260
2000
Основною ціллю є встановити вихідні параметри
04:58
or normal state for his brain,
120
298260
2000
нормального стану його мозку,
05:00
because every brain is different.
121
300260
2000
оскільки кожен мозок є індивідуальним.
05:02
It takes eight seconds to do this,
122
302260
2000
Це займає вісім секунд.
05:04
and now that that's done,
123
304260
2000
І після цього
05:06
we can choose a movement-based action.
124
306260
2000
ми можемо вибрати рух, що виконуватиметься об’єктом.
05:08
So Evan, choose something
125
308260
2000
Отже, Еван, обери те,
05:10
that you can visualize clearly in your mind.
126
310260
2000
що ти можеш чітко уявити візуально.
05:12
Evan Grant: Let's do "pull."
127
312260
2000
Еван Грант: Хай це буде "притягування".
05:14
Tan Le: Okay, so let's choose "pull."
128
314260
2000
Тан Лі: Добре, вибираємо "притягування".
05:16
So the idea here now
129
316260
2000
Отже, ідея в тому, що зараз
05:18
is that Evan needs to
130
318260
2000
Еван повинен
05:20
imagine the object coming forward
131
320260
2000
уявити собі, як об’єкт наближається
05:22
into the screen,
132
322260
2000
на екрані.
05:24
and there's a progress bar that will scroll across the screen
133
324260
3000
Індикатор на екрані відображатиме степінь
05:27
while he's doing that.
134
327260
2000
виконання операції.
05:29
The first time, nothing will happen,
135
329260
2000
На перший раз нічого не станеться,
05:31
because the system has no idea how he thinks about "pull."
136
331260
3000
оскільки система не знає як Еван уявляє "притягування".
05:34
But maintain that thought
137
334260
2000
Утримуй цю думку
05:36
for the entire duration of the eight seconds.
138
336260
2000
протягом усіх восьми секунд.
05:38
So: one, two, three, go.
139
338260
3000
Отже: раз, два, три, поїхали!
05:49
Okay.
140
349260
2000
Добре.
05:51
So once we accept this,
141
351260
2000
Отже, як тільки ми це підтвердимо,
05:53
the cube is live.
142
353260
2000
куб працюватиме в живому режимі.
05:55
So let's see if Evan
143
355260
2000
Тепер подивимось, чи Еван
05:57
can actually try and imagine pulling.
144
357260
3000
дійсно може уявити притягування.
06:00
Ah, good job!
145
360260
2000
Прекрасно!
06:02
(Applause)
146
362260
3000
(Аплодисменти)
06:05
That's really amazing.
147
365260
2000
Просто дивовижно!
06:07
(Applause)
148
367260
4000
(Аплодисменти)
06:11
So we have a little bit of time available,
149
371260
2000
У нас залишилось трохи часу,
06:13
so I'm going to ask Evan
150
373260
2000
тому я попрошу Евана
06:15
to do a really difficult task.
151
375260
2000
зробити дійсно важке завдання.
06:17
And this one is difficult
152
377260
2000
Це завдання є важким,
06:19
because it's all about being able to visualize something
153
379260
3000
оскільки передбачає здатність візуалізувати те,
06:22
that doesn't exist in our physical world.
154
382260
2000
чого не існує в фізичному світі.
06:24
This is "disappear."
155
384260
2000
А саме - "зникнення".
06:26
So what you want to do -- at least with movement-based actions,
156
386260
2000
Справа в тому, що дії, основані на русі
06:28
we do that all the time, so you can visualize it.
157
388260
3000
ми виконуємо постійно, а тому можемо їх візуалізувати.
06:31
But with "disappear," there's really no analogies --
158
391260
2000
Проте "зникнення" не має таких аналогій.
06:33
so Evan, what you want to do here
159
393260
2000
Отже, Еван, тобі потрібно уявити,
06:35
is to imagine the cube slowly fading out, okay.
160
395260
3000
як куб повільно зникає.
06:38
Same sort of drill. So: one, two, three, go.
161
398260
3000
Спочатку, такий же тренінг. Отже, раз, два, три - поїхали!
06:50
Okay. Let's try that.
162
410260
3000
Добре, давайте спробуємо.
06:53
Oh, my goodness. He's just too good.
163
413260
3000
О, Боже! Як чудово у нього це виходить!
06:57
Let's try that again.
164
417260
2000
Давайте спробуємо знову.
07:04
EG: Losing concentration.
165
424260
2000
ЕГ: Не можу зосередитись.
07:06
(Laughter)
166
426260
2000
(Сміх)
07:08
TL: But we can see that it actually works,
167
428260
2000
ТЛ: Отже, ми бачимо, що ця річ дійсно працює,
07:10
even though you can only hold it
168
430260
2000
хоч нам і вдалось утримати її
07:12
for a little bit of time.
169
432260
2000
на дуже короткий час.
07:14
As I said, it's a very difficult process
170
434260
3000
Як я вже казала, уявити цей процес
07:17
to imagine this.
171
437260
2000
дуже важко.
07:19
And the great thing about it is that
172
439260
2000
Варто згадати, що
07:21
we've only given the software one instance
173
441260
2000
ми дали машині лише один приклад того,
07:23
of how he thinks about "disappear."
174
443260
3000
як він уявляє собі "зникнення".
07:26
As there is a machine learning algorithm in this --
175
446260
3000
І, оскільки ми маємо справу з алгоритмом машинного навчання --
07:29
(Applause)
176
449260
4000
(Аплодисменти)
07:33
Thank you.
177
453260
2000
Дякую.
07:35
Good job. Good job.
178
455260
3000
Прекрасно. Молодець!
07:38
(Applause)
179
458260
2000
(Аплодисменти)
07:40
Thank you, Evan, you're a wonderful, wonderful
180
460260
3000
Дякую, Еван, ти прекрасно
07:43
example of the technology.
181
463260
3000
продемонстрував можливості цієї програми.
07:46
So, as you can see, before,
182
466260
2000
Отже, як ви вже бачили,
07:48
there is a leveling system built into this software
183
468260
3000
ця програма побудована на системі співвідношень,
07:51
so that as Evan, or any user,
184
471260
2000
котра дозволяє Евану, чи будь-якому іншому користувачеві,
07:53
becomes more familiar with the system,
185
473260
2000
постійно працюючи із системою,
07:55
they can continue to add more and more detections,
186
475260
3000
додавати все більше і більше елементів розпізнавання,
07:58
so that the system begins to differentiate
187
478260
2000
таким чином дозволяючи системі розпізнавати
08:00
between different distinct thoughts.
188
480260
3000
окремі думки.
08:04
And once you've trained up the detections,
189
484260
2000
І як тільки етап розпізнавання буде завершено -
08:06
these thoughts can be assigned or mapped
190
486260
2000
ці думки можна буде відображати
08:08
to any computing platform,
191
488260
2000
на будь-яких обчислювальних платформах,
08:10
application or device.
192
490260
2000
програмах чи пристроях.
08:12
So I'd like to show you a few examples,
193
492260
2000
Я продемонструю лише кілька прикладів,
08:14
because there are many possible applications
194
494260
2000
хоча потенціал застосування цього
08:16
for this new interface.
195
496260
2000
нового інтерфейсу є величезним.
08:19
In games and virtual worlds, for example,
196
499260
2000
Для прикладу, у комп’ютерних іграх чи віртуальному світі
08:21
your facial expressions
197
501260
2000
ваш вираз обличчя
08:23
can naturally and intuitively be used
198
503260
2000
можна природно та інтуїтивно застосовувати
08:25
to control an avatar or virtual character.
199
505260
3000
для керування аватаром чи віртуальним персонажем.
08:29
Obviously, you can experience the fantasy of magic
200
509260
2000
Очевидно, ви можете застосовувати віртуальну магію
08:31
and control the world with your mind.
201
511260
3000
і контролювати світ силою думки.
08:36
And also, colors, lighting,
202
516260
3000
Окрім цього, кольори, освітлення,
08:39
sound and effects
203
519260
2000
звуки та інші ефекти
08:41
can dynamically respond to your emotional state
204
521260
2000
можуть динамічно змінюватись в залежності від вашого емоційного стану
08:43
to heighten the experience that you're having, in real time.
205
523260
3000
для підсилення ваших відчуттів в реальному часі.
08:47
And moving on to some applications
206
527260
2000
Отож, перейдемо до деяких програм,
08:49
developed by developers and researchers around the world,
207
529260
3000
створених розробниками та дослідниками зі всього світу,
08:52
with robots and simple machines, for example --
208
532260
3000
з використанням роботів і простих механізмів. Наприклад,
08:55
in this case, flying a toy helicopter
209
535260
2000
в даному випадку, це іграшковий гелікоптер, котрий
08:57
simply by thinking "lift" with your mind.
210
537260
3000
управляється за допомогою думки.
09:00
The technology can also be applied
211
540260
2000
Ця технологія також може застосовуватись
09:02
to real world applications --
212
542260
2000
у повсякденному житті -
09:04
in this example, a smart home.
213
544260
2000
наприклад, в так званому "розумному домі".
09:06
You know, from the user interface of the control system
214
546260
3000
Через інтерфейс користувача системи управління
09:09
to opening curtains
215
549260
2000
можна відкрити
09:11
or closing curtains.
216
551260
3000
чи закрити штори.
09:22
And of course, also to the lighting --
217
562260
3000
І, звичайно, світло -
09:25
turning them on
218
565260
3000
його можна вмикати
09:28
or off.
219
568260
2000
чи вимикати.
09:30
And finally,
220
570260
2000
І, нарешті,
09:32
to real life-changing applications,
221
572260
2000
прикладні програми, що здатні змінити спосіб життя,
09:34
such as being able to control an electric wheelchair.
222
574260
3000
наприклад, можливість керувати інвалідним кріслом.
09:37
In this example,
223
577260
2000
У даному випадку,
09:39
facial expressions are mapped to the movement commands.
224
579260
3000
вираз обличчя відповідає певній команді.
09:42
Man: Now blink right to go right.
225
582260
3000
Голос: Моргніть правим оком, щоб повернути вправо.
09:50
Now blink left to turn back left.
226
590260
3000
Тепер, лівим, щоб повернути вліво.
10:02
Now smile to go straight.
227
602260
3000
Тепер посміхніться, щоб їхати прямо.
10:08
TL: We really -- Thank you.
228
608260
2000
ТЛ: Ми лише... - Дякую.
10:10
(Applause)
229
610260
5000
(Аплодисменти)
10:15
We are really only scratching the surface of what is possible today,
230
615260
3000
І ми лише зазирнули у світ справжніх можливостей цієї технології.
10:18
and with the community's input,
231
618260
2000
І за участю спільноти,
10:20
and also with the involvement of developers
232
620260
2000
а також через залучення розробників
10:22
and researchers from around the world,
233
622260
3000
та дослідників з усього світу,
10:25
we hope that you can help us to shape
234
625260
2000
ви, надіємось, зможете допомогти
10:27
where the technology goes from here. Thank you so much.
235
627260
3000
у формуванні розвитку цієї технології. Дуже дякую.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7