Governments don't understand cyber warfare. We need hackers | Rodrigo Bijou

161,012 views ・ 2016-01-21

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Inna Fedorenko Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
In 2008, Burhan Hassan, age 17,
0
12840
4096
У 2008 році 17-річний Бурхан Хассан
00:16
boarded a flight from Minneapolis
1
16960
1936
сів на рейс з Міннеаполіса
00:18
to the Horn of Africa.
2
18920
2296
до Сомалійського півострова.
00:21
And while Burhan was the youngest recruit,
3
21240
2416
І доки Бурхан був наймолодшим учасником,
00:23
he was not alone.
4
23680
1656
то був не один.
00:25
Al-Shabaab managed to recruit over two dozen young men
5
25360
3376
Аль-Шабаабу вдалося завербувати близько двох десятків молодих людей
00:28
in their late teens and early 20s
6
28760
2576
підліткового, а також приблизно 20-річного віку,
00:31
with a heavy presence on social media platforms like Facebook.
7
31360
4016
котрі рідко з'являлись в соціальних мережах типу Facebook.
00:35
With the Internet and other technologies,
8
35400
2256
Інтернет та інші технології
00:37
they've changed our everyday lives,
9
37680
1696
змінили наше сьогоднішнє життя,
00:39
but they've also changed recruitment, radicalization
10
39400
3816
та вони також змінили і вербування, радикалізацію
00:43
and the front lines of conflict today.
11
43240
2720
та передові лінії сьогоднішніх конфліктів.
00:47
What about the links connecting Twitter,
12
47680
2456
Що пов'язує Twitter,
00:50
Google and protesters fighting for democracy?
13
50160
3936
Google та протестувальників за демократію?
00:54
These numbers represent Google's public DNS servers,
14
54120
4016
Ці числа являють собою відкриті домени Google,
00:58
effectively the only digital border crossing
15
58160
2536
цифрові перехрестя,
01:00
protesters had and could use
16
60720
2056
які можуть використовуватись протестуючими,
01:02
to communicate with each other, to reach the outside world
17
62800
2816
щоб спілкуватись одне з одним, та зовнішнім світом
01:05
and to spread viral awareness
18
65640
1616
для поширення вірусу обізнаності
01:07
of what was happening in their own country.
19
67280
2280
про те, що відбувається у власній країні.
01:10
Today, conflict is essentially borderless.
20
70960
2416
На сьогодні, у конфлікту немає кордонів.
01:13
If there are bounds to conflict today,
21
73400
2656
Якщо сьогодні виникає конфлікт,
01:16
they're bound by digital, not physical geography.
22
76080
3896
він обмежений рамками цифрової, не фізичної географії.
01:20
And under all this is a vacuum of power
23
80000
3056
І на додачу ця порожнеча у владі,
01:23
where non-state actors, individuals and private organizations
24
83080
4056
де не державні діячі, окремі особи та приватні організації
01:27
have the advantage over slow, outdated military and intelligence agencies.
25
87160
5240
отримують перевагу над повільними, застарілими військовими та спецслужбами.
01:33
And this is because, in the digital age of conflict,
26
93240
2776
А все це тому, що в цифрову епоху конфлікту
01:36
there exists a feedback loop
27
96040
2256
існує зворотній зв'язок,
01:38
where new technologies, platforms like the ones I mentioned,
28
98320
2856
де нові технології, платформи, як вищезгадані,
01:41
and more disruptive ones,
29
101200
1456
та більш руйнівні
01:42
can be adapted, learned, and deployed by individuals and organizations
30
102680
4776
організації та приватні особи вивчають, адаптують та розгортають
01:47
faster than governments can react.
31
107480
2520
швидше, ніж відреагує уряд.
01:51
To understand the pace of our own government thinking on this,
32
111840
4096
Для розуміння швидкості мислення уряду щодо цього,
01:55
I like to turn to something aptly named
33
115960
1976
я перейду до теми із влучною назвою
01:57
the Worldwide Threat Assessment,
34
117960
3136
Всесвітня оцінка загрози,
02:01
where every year the Director of National Intelligence in the US
35
121120
3696
де кожного року директор Національної розвідки США
02:04
looks at the global threat landscape,
36
124840
2816
дивиться на карту глобальних загроз,
02:07
and he says, "These are the threats, these are the details,
37
127680
3256
і говорить: "Це загрози, а це дрібниці,
02:10
and this is how we rank them."
38
130960
2056
ми позначимо їх отак."
02:13
In 2007, there was absolutely no mention of cyber security.
39
133040
3416
В 2007 про кібербезпеку навіть не згадували.
02:16
It took until 2011, when it came at the end,
40
136480
3695
Так тривало до 2011, коли цьому настав кінець,
02:20
where other things, like West African drug trafficking, took precedence.
41
140199
3897
коли набув оборотів західно-африканський незаконний обіг наркотиків.
02:24
In 2012, it crept up, still behind things like terrorism and proliferation.
42
144120
5496
Він підкрався в 2012, все ще залишаючись позаду тероризму та його поширенням.
02:29
In 2013, it became the top threat,
43
149640
2096
В 2013 це стало головною загрозою,
02:31
in 2014 and for the foreseeable future.
44
151760
3480
а в 2014 загрожувало всьому майбутньому.
02:36
What things like that show us
45
156240
1656
Такі речі показують нам,
02:37
is that there is a fundamental inability today
46
157920
2976
що на сьогодні існує повна неспроможність уряду
02:40
on the part of governments to adapt and learn in digital conflict,
47
160920
4640
у вивченні цифрового конфлікту,
02:46
where conflict can be immaterial, borderless, often wholly untraceable.
48
166120
4560
де конфлікт може бути нематеріальним, без кордонів, часто не відстежуваним.
02:51
And conflict isn't just online to offline, as we see with terrorist radicalization,
49
171560
4616
І конфлікт не лише від онлайн до офлайн, як у випадку терористичної радикалізації,
02:56
but it goes the other way as well.
50
176200
2080
він відбувається й інакшим чином.
02:59
We all know the horrible events that unfolded in Paris this year
51
179520
3536
Нам відомо про жахливі події, котрі розгорнулись цього року в Парижі,
03:03
with the Charlie Hebdo terrorist attacks.
52
183080
1953
терористичну атаку на журнал Шарлі Ебдо.
03:05
What an individual hacker or a small group of anonymous individuals did
53
185057
4479
Хакери, чи мала група анонімів,
03:09
was enter those social media conversations that so many of us took part in.
54
189560
4616
створили діалоги в соціальних мережах, в яких ми брали участь.
03:14
#JeSuisCharlie.
55
194200
2136
#JeSuisCharlie [франц. "Я - Шарлі"]
03:16
On Facebook, on Twitter, on Google,
56
196360
2216
На Facebook, Twitter, Google,
03:18
all sorts of places where millions of people, myself included,
57
198600
3456
повсюди, де мільйони людей, включно зі мною,
03:22
were talking about the events
58
202080
1616
розмовляли про події
03:23
and saw images like this,
59
203720
1456
та бачили ось такі зображення:
03:25
the emotional, poignant image of a baby with "Je suis Charlie" on its wrist.
60
205200
5136
емоційне, зворушливе фото дитини із "Je suis Charlie" на зап'ясті.
03:30
And this turned into a weapon.
61
210360
2096
І це стало зброєю.
03:32
What the hackers did was weaponize this image,
62
212480
2336
Хакери зробили це зображення зброєю.
03:34
where unsuspecting victims,
63
214840
1656
Нічого не підозрюючі жертви,
03:36
like all of us in those conversations,
64
216520
1896
кожен з нас в цих розмовах,
03:38
saw this image, downloaded it
65
218440
2616
бачили цю картинку, завантажували її,
03:41
but it was embedded with malware.
66
221080
2136
а до неї був прив'язаний вірус.
03:43
And so when you downloaded this image,
67
223240
1976
Тож, коли ви завантажували зображення,
03:45
it hacked your system.
68
225240
2056
він ламав вашу систему.
03:47
It took six days to deploy a global malware campaign.
69
227320
4040
Потрібно було шість днів, щоб розгорнути глобальну кампанію проти шкідливих програм.
03:52
The divide between physical and digital domains today
70
232400
2736
Розрив сьогодні між фізичними та цифровим доменами
03:55
ceases to exist,
71
235160
1416
перестає існувати,
03:56
where we have offline attacks like those in Paris
72
236600
2936
де атаки офлайн, як ті в Парижі,
03:59
appropriated for online hacks.
73
239560
2240
застосовані і в онлайн атаках.
04:03
And it goes the other way as well, with recruitment.
74
243320
2456
Відбувається це й іншим шляхом, через вербування.
04:05
We see online radicalization of teens,
75
245800
2456
Ми бачимо радикалізацію онлайн серед підлітків,
04:08
who can then be deployed globally for offline terrorist attacks.
76
248280
4280
яких широко використовують для офлайнових терористичних атак.
04:13
With all of this, we see that there's a new 21st century battle brewing,
77
253480
4856
При всьому цьому, ми бачимо, як розгортається нова битва у 21 сторіччі,
04:18
and governments don't necessarily take a part.
78
258360
2160
і урядам не обов'язково брати участь.
04:21
So in another case, Anonymous vs. Los Zetas.
79
261560
5336
Інший випадок, аноніми проти Лос Зетас.
04:26
In early September 2011 in Mexico,
80
266920
2536
На початку вересня в 2011 в Мехіко
04:29
Los Zetas, one of the most powerful drug cartels,
81
269480
3056
Лос Зетас - один із найпотужніших наркокартелів,
04:32
hung two bloggers with a sign that said,
82
272560
2336
повісили двох блогерів із написом
04:34
"This is what will happen to all Internet busybodies."
83
274920
3680
"Це станеться з усіма, хто суне носа, куди не слід в інтернеті."
04:39
A week later, they beheaded a young girl.
84
279720
1976
Потім вони відтяли голову дівчині.
04:41
They severed her head, put it on top of her computer
85
281720
2456
Вони відрізали голову та поклали на її комп'ютер
04:44
with a similar note.
86
284200
1216
із подібною запискою.
04:45
And taking the digital counteroffensive
87
285440
2856
І прийнявши на себе цифровий контрнаступ, -
04:48
because governments couldn't even understand what was going on or act,
88
288320
3286
тому що уряди навіть не розуміють, що відбувається, чи просто не діють, -
04:51
Anonymous, a group we might not associate as the most positive force in the world,
89
291630
3896
"Аноніми", група, яка не асоціюється з найпозитивнішою силою у світі,
04:55
took action,
90
295550
1186
починають діяти,
04:56
not in cyber attacks, but threatening information to be free.
91
296760
3600
не кібератаками, а погрозами відкрити інформацію.
05:01
On social media, they said,
92
301920
1696
В соціальних мережах вони сказали:
05:03
"We will release information
93
303640
1656
"Ми відкриємо інформацію,
05:05
that ties prosecutors and governors to corrupt drug deals with the cartel."
94
305320
4320
яка зв'яже руки прокурорам та чиновникам з їх таємними угодами із наркокартелями."
05:10
And escalating that conflict,
95
310800
2376
І щоб підігріти конфлікт,
05:13
Los Zetas said, "We will kill 10 people for every bit of information you release."
96
313200
5800
Лос Зетас сказали: "Ми вбиватимемо по 10 людей за кожне написане вами речення".
05:19
And so it ended there because it would become too gruesome to continue.
97
319880
4640
Так все і закінчилось, бо продовження стало б кривавим.
05:25
But what was powerful about this
98
325560
2040
Та найголовнішим було те,
05:28
was that anonymous individuals,
99
328640
2576
що окремі особи,
05:31
not federal policia, not military, not politicians,
100
331240
3616
не федеральна поліція, не військові, не політики
05:34
could strike fear deep into the heart
101
334880
4176
змогли вселити жах у серця
05:39
of one of the most powerful, violent organizations in the world.
102
339080
4400
однієї з наймогутніших насильницьких організацій світу.
05:44
And so we live in an era
103
344320
2176
Ми живемо в епоху,
05:46
that lacks the clarity of the past in conflict,
104
346520
3536
коли не вистачає колишньої ясності в конфліктах,
05:50
in who we're fighting, in the motivations behind attacks,
105
350080
3816
хто бореться; які мотивації стоять за атаками,
05:53
in the tools and techniques used,
106
353920
1856
які знаряддя та техніка використовуються,
05:55
and how quickly they evolve.
107
355800
1640
і як швидко вони розповсюджуються.
05:58
And the question still remains:
108
358720
1496
Питання залишається:
06:00
what can individuals, organizations and governments do?
109
360240
5536
що можуть зробити окремі особи, організації та уряди?
06:05
For answers to these questions, it starts with individuals,
110
365800
2816
Щоб відповісти на ці запитання, варто почати з окремих осіб
06:08
and I think peer-to-peer security is the answer.
111
368640
2760
і, на мою думку, відповіддю буде пірингова мережа.
06:12
Those people in relationships that bought over teens online,
112
372800
3936
Люди, які хочуть заманити підлітків доступом до мережі,
06:16
we can do that with peer-to-peer security.
113
376760
2056
можуть зробити це з піринговою мережею.
06:18
Individuals have more power than ever before
114
378840
2536
У окремих осіб тепер більше влади, ніж будь-коли,
06:21
to affect national and international security.
115
381400
2920
щоб вплинути на національну та міжнародну політику.
06:25
And we can create those positive peer-to-peer relationships
116
385360
3256
І ми можемо створити чудові пірингові мережі
06:28
on and offline,
117
388640
1200
онлайн та офлайн,
06:30
we can support and educate the next generation of hackers, like myself,
118
390720
4336
ми можемо підтримати та виховати наступне покоління хакерів, таких як я,
06:35
instead of saying, "You can either be a criminal or join the NSA."
119
395080
3560
замість говорити " Ти можеш стати або злочинцем, або приєднатись до АНБ".
06:39
That matters today.
120
399360
1360
Це зараз важливо.
06:41
And it's not just individuals -- it's organizations, corporations even.
121
401840
5296
Це не тільки окремі особи - а цілі організації та корпорації.
06:47
They have an advantage to act across more borders,
122
407160
2536
Вони мають перевагу, діють через більшу кількість кордонів,
06:49
more effectively and more rapidly than governments can,
123
409720
3536
ефективніше та швидше, ніж уряди,
06:53
and there's a set of real incentives there.
124
413280
2880
тут сховано чимало стимулів.
06:57
It's profitable and valuable
125
417440
1696
Це вигідно і варте того,
06:59
to be seen as trustworthy in the digital age,
126
419160
3496
щоб бути вартим довіри в цифрову епоху,
07:02
and will only be more so in future generations to come.
127
422680
3976
і таких буде більше в майбутніх поколіннях.
07:06
But we still can't ignore government,
128
426680
1816
Та ми не можемо ігнорувати уряди,
07:08
because that's who we turn to for collective action
129
428520
3336
тому що до них ми звертаємось для колективних дій,
07:11
to keep us safe and secure.
130
431880
2760
щоб тримати нас у безпеці.
07:16
But we see where that's gotten us so far,
131
436080
3016
Та ми бачимо, куди це нас веде -
07:19
where there's an inability to adapt and learn in digital conflict,
132
439120
3736
до нездатності адаптуватись та навчатись у цифрового конфлікту,
07:22
where at the highest levels of leadership,
133
442880
3056
де в найвищих ланках керівництва,
07:25
the Director of the CIA, Secretary of Defense,
134
445960
2376
директор ЦРУ, міністр оборони
07:28
they say, "Cyber Pearl Harbor will happen." "Cyber 9/11 is imminent."
135
448360
4440
кажуть: "Станеться кібер Перл Харбор." "Кібер 11 вересня є неминучим."
07:35
But this only makes us more fearful, not more secure.
136
455080
3000
Та це лише вселяє жах, але не робить нас більш захищеними.
07:39
By banning encryption in favor of mass surveillance and mass hacking,
137
459200
3736
Забороняючи шифрування на користь масового спостереження та злому,
07:42
sure, GCHQ and the NSA can spy on you.
138
462960
2720
СУЗ та АНБ можуть шпигувати за вами.
07:46
But that doesn't mean that they're the only ones that can.
139
466880
2715
Та це не значить, що вони єдині, хто може це робити.
07:49
Capabilities are cheap, even free.
140
469619
2157
Можливості дешеві, навіть безкоштовні.
07:51
Technical ability is rising around the world,
141
471800
2616
Технічні можливості зростають по всьому світу,
07:54
and individuals and small groups have the advantage.
142
474440
3520
окремі особи та малі групи отримують перевагу.
07:59
So today it might just be the NSA and GCHQ,
143
479520
2936
Сьогодні ними можуть бути ЦУЗ та АНБ,
08:02
but who's to say that the Chinese can't find that backdoor?
144
482480
2762
та хто скаже, що завтра китайці не знайдуть таємний прохід?
08:06
Or in another generation, some kid in his basement in Estonia?
145
486120
3120
Чи в іншому поколінні якась дитина в підвалі в Естонії?
08:10
And so I would say that it's not what governments can do,
146
490880
4776
Я б сказав, що це не те, що уряди можуть зробити ,
08:15
it's that they can't.
147
495680
1280
а те, чого вони не можуть.
08:17
Governments today need to give up power and control
148
497720
4496
Сьогодні урядам потрібно відмовитись від влади та контролю,
08:22
in order to help make us more secure.
149
502240
2280
щоб домогтися більшої безпеки для нас.
08:25
Giving up mass surveillance and hacking and instead fixing those backdoors
150
505600
4096
Облишення масового спостереження та злому даних замість зміцнення захисту
08:29
means that, yeah, they can't spy on us,
151
509720
2256
означає, що вони не зможуть шпигувати,
08:32
but neither can the Chinese
152
512000
1336
але не зможуть ні китайці,
08:33
or that hacker in Estonia a generation from now.
153
513360
2360
ні той хакер в Естонії з наступного покоління.
08:37
And government support for technologies like Tor and Bitcoin
154
517280
3456
І державна підтримка таких технологій як тор та біткоін
08:40
mean giving up control,
155
520760
1576
означатиме припинення контролю,
08:42
but it means that developers, translators, anybody with an Internet connection,
156
522360
4295
а також, що розробники, перекладачі, всі, хто матиме доступ до інтернету
08:46
in countries like Cuba, Iran and China, can sell their skills, their products,
157
526679
4096
в таких країнах як Куба, Іран та Китай зможуть продавати свої уміння та продукти
08:50
in the global marketplace,
158
530799
1377
на світовому ринку
08:52
but more importantly sell their ideas,
159
532200
2216
та, ще важливіше, продаватимуть власні ідеї,
08:54
show us what's happening in their own countries.
160
534440
2680
показуватимуть нам, що ж відбувається у їх власних країнах.
08:58
And so it should be not fearful,
161
538080
2296
Та цього не варто боятись,
09:00
it should be inspiring to the same governments
162
540400
2416
це повинно бути надихаючим для тих самих урядів,
09:02
that fought for civil rights, free speech and democracy
163
542840
2856
які боролись за людські права, свободу слова та демократію
09:05
in the great wars of the last century,
164
545720
2016
у великих війнах минулого століття.
09:07
that today, for the first time in human history,
165
547760
3056
І сьогодні, вперше в історії людини,
09:10
we have a technical opportunity
166
550840
2216
у нас є технічна можливість
09:13
to make billions of people safer around the world
167
553080
2616
створити безпеку для мільйонів людей у світі,
09:15
that we've never had before in human history.
168
555720
2536
чого раніше ніколи не траплялось в історії.
09:18
It should be inspiring.
169
558280
2080
Цим варто надихатись.
09:21
(Applause)
170
561840
5400
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7