Governments don't understand cyber warfare. We need hackers | Rodrigo Bijou

161,012 views ・ 2016-01-21

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Simone Cuozzo Revisore: Matthieu Panicucci
00:12
In 2008, Burhan Hassan, age 17,
0
12840
4096
Nel 2008, Burhan Hassan, a 17 anni,
00:16
boarded a flight from Minneapolis
1
16960
1936
prende un aereo da Minneapolis
00:18
to the Horn of Africa.
2
18920
2296
per il Corno d'Africa.
00:21
And while Burhan was the youngest recruit,
3
21240
2416
Burhan era la recluta più giovane,
00:23
he was not alone.
4
23680
1656
ma non la sola.
00:25
Al-Shabaab managed to recruit over two dozen young men
5
25360
3376
Al-Shabaab riuscì a reclutare oltre due dozzine di giovani
00:28
in their late teens and early 20s
6
28760
2576
sia adolescenti sia appena ventenni
00:31
with a heavy presence on social media platforms like Facebook.
7
31360
4016
con una forte presenza sui social media come Facebook.
00:35
With the Internet and other technologies,
8
35400
2256
Internet ed altre tecnologie,
00:37
they've changed our everyday lives,
9
37680
1696
hanno cambiato le nostre vite,
00:39
but they've also changed recruitment, radicalization
10
39400
3816
ma anche le modalità di arruolamento, radicalizzazione
00:43
and the front lines of conflict today.
11
43240
2720
e le prime linee nei conflitti al giorno d'oggi.
00:47
What about the links connecting Twitter,
12
47680
2456
E cosa possiamo dire dei link che connettono Twitter,
00:50
Google and protesters fighting for democracy?
13
50160
3936
Google e manifestanti che lottano per la democrazia?
00:54
These numbers represent Google's public DNS servers,
14
54120
4016
Questi numeri rappresentano gli indirizzi DSN dei server di Google,
00:58
effectively the only digital border crossing
15
58160
2536
effettivamente l'unico confine digitale
01:00
protesters had and could use
16
60720
2056
che i manifestanti avevano e potevano usare
01:02
to communicate with each other, to reach the outside world
17
62800
2816
per comunicare tra loro, e raggiungere il mondo esterno
01:05
and to spread viral awareness
18
65640
1616
per diffondere la consapevolezza
01:07
of what was happening in their own country.
19
67280
2280
di ciò che sta succedendo nei loro paesi.
01:10
Today, conflict is essentially borderless.
20
70960
2416
Oggi, il conflitto è essenzialmente senza confini.
01:13
If there are bounds to conflict today,
21
73400
2656
Se di confini si può parlare,
01:16
they're bound by digital, not physical geography.
22
76080
3896
sono confini digitali, non fisici geografici.
01:20
And under all this is a vacuum of power
23
80000
3056
E alla base c'è un vuoto di potere
01:23
where non-state actors, individuals and private organizations
24
83080
4056
dove attori non istituzionali, individui ed organizzazioni private
01:27
have the advantage over slow, outdated military and intelligence agencies.
25
87160
5240
hanno il vantaggio su lente, obsolete milizie e agenzie d'Intelligence.
01:33
And this is because, in the digital age of conflict,
26
93240
2776
E questo perché, nell'era digitale dei conflitti,
01:36
there exists a feedback loop
27
96040
2256
esiste un feedback continuo
01:38
where new technologies, platforms like the ones I mentioned,
28
98320
2856
dove nuove tecnologie, piattaforme come quelle su menzionate,
01:41
and more disruptive ones,
29
101200
1456
e altre più pericolose,
01:42
can be adapted, learned, and deployed by individuals and organizations
30
102680
4776
possono essere adattate, acquisite e militarizzate da individui e organismi
01:47
faster than governments can react.
31
107480
2520
prima che i governi possano reagire.
01:51
To understand the pace of our own government thinking on this,
32
111840
4096
Per capire la velocità del nostro governo pensando a questo,
01:55
I like to turn to something aptly named
33
115960
1976
voglio riferirmi a qualcosa giustamente chiamato
01:57
the Worldwide Threat Assessment,
34
117960
3136
la Valutazione della Minaccia nel WebWorldWide,
02:01
where every year the Director of National Intelligence in the US
35
121120
3696
dove ogni anno il Direttore dell'Intelligence Nazionale negli USA
02:04
looks at the global threat landscape,
36
124840
2816
offre una panoramica delle minacce globali,
02:07
and he says, "These are the threats, these are the details,
37
127680
3256
segnalando, "Queste sono le minacce, questi sono i dettagli,
02:10
and this is how we rank them."
38
130960
2056
e questo è come li valutiamo".
02:13
In 2007, there was absolutely no mention of cyber security.
39
133040
3416
Nel 2007, non c'era alcun cenno di cyber security.
02:16
It took until 2011, when it came at the end,
40
136480
3695
Compare nel 2011, posizionandosi verso la fine,
02:20
where other things, like West African drug trafficking, took precedence.
41
140199
3897
preceduta da altro, come il traffico di droga in Africa Ovest.
02:24
In 2012, it crept up, still behind things like terrorism and proliferation.
42
144120
5496
Nel 2012, guadagna posizioni, dietro terrorismo e proliferazione di armi.
02:29
In 2013, it became the top threat,
43
149640
2096
Nel 2013, diventa la peggiore minaccia,
02:31
in 2014 and for the foreseeable future.
44
151760
3480
così come nel 2014 e nel prossimo futuro.
02:36
What things like that show us
45
156240
1656
Questo dimostra
02:37
is that there is a fundamental inability today
46
157920
2976
che oggi c'è una fondamentale incompatibilità
02:40
on the part of governments to adapt and learn in digital conflict,
47
160920
4640
da parte del governo di adeguarsi e apprendere in conflitti digitali,
02:46
where conflict can be immaterial, borderless, often wholly untraceable.
48
166120
4560
conflitto che può essere immateriale, senza confini, e spesso irrintracciabile.
02:51
And conflict isn't just online to offline, as we see with terrorist radicalization,
49
171560
4616
E non è online fino all'offline, come vediamo con la formazione di terroristi,
02:56
but it goes the other way as well.
50
176200
2080
ma va anche in un altro modo.
02:59
We all know the horrible events that unfolded in Paris this year
51
179520
3536
Siamo tutti a conoscenza dei terribili eventi di Parigi
03:03
with the Charlie Hebdo terrorist attacks.
52
183080
1953
con l'attacco contro Charlie Hebdo.
03:05
What an individual hacker or a small group of anonymous individuals did
53
185057
4479
Un hacker o un piccolo gruppo di anonymous
03:09
was enter those social media conversations that so many of us took part in.
54
189560
4616
avviò una conversazione sui socialmedia tale che molti di noi ne presero parte.
03:14
#JeSuisCharlie.
55
194200
2136
#JeSuisCharlie.
03:16
On Facebook, on Twitter, on Google,
56
196360
2216
Su Facebook, Twitter, Google,
03:18
all sorts of places where millions of people, myself included,
57
198600
3456
in tutti i posti dove milioni di persone, me incluso,
03:22
were talking about the events
58
202080
1616
stavano commentando gli eventi,
03:23
and saw images like this,
59
203720
1456
e videro immagini come questa,
03:25
the emotional, poignant image of a baby with "Je suis Charlie" on its wrist.
60
205200
5136
la pregnante immagine di un bambino con "Je suis Charlie" sul petto.
03:30
And this turned into a weapon.
61
210360
2096
E questo si è trasformato in un'arma.
03:32
What the hackers did was weaponize this image,
62
212480
2336
Gli hacker strumentalizzarono questa immagine,
03:34
where unsuspecting victims,
63
214840
1656
e insospettabili vittime,
03:36
like all of us in those conversations,
64
216520
1896
come ognuno di noi in quei commenti,
03:38
saw this image, downloaded it
65
218440
2616
vedendo questa immagina, la scaricarono
03:41
but it was embedded with malware.
66
221080
2136
insieme al malware che aveva incorporato.
03:43
And so when you downloaded this image,
67
223240
1976
Se questa immagine veniva scaricata,
03:45
it hacked your system.
68
225240
2056
violava il vostro sistema.
03:47
It took six days to deploy a global malware campaign.
69
227320
4040
Ci sono voluti sei giorni per dispiegare una campagna globale contro il malware.
03:52
The divide between physical and digital domains today
70
232400
2736
La divisione tra domini fisici e digitali oggi
03:55
ceases to exist,
71
235160
1416
cessa di esistere,
03:56
where we have offline attacks like those in Paris
72
236600
2936
quando abbiamo attacchi collegati come quelli di Parigi
03:59
appropriated for online hacks.
73
239560
2240
appropriati per hacker online.
04:03
And it goes the other way as well, with recruitment.
74
243320
2456
E va anche nell'altro modo, con il reclutamento.
04:05
We see online radicalization of teens,
75
245800
2456
Vediamo formazione di adolescenti online,
04:08
who can then be deployed globally for offline terrorist attacks.
76
248280
4280
che possono poi essere dislocati ovunque per attacchi terroristici collegati.
04:13
With all of this, we see that there's a new 21st century battle brewing,
77
253480
4856
Con tutto questo, vediamo che si fa strada una nuova battaglia del 21° secolo,
04:18
and governments don't necessarily take a part.
78
258360
2160
e i Governi non sempre hanno un ruolo.
04:21
So in another case, Anonymous vs. Los Zetas.
79
261560
5336
Un altro caso, Anonymous vs. Los Zetas.
04:26
In early September 2011 in Mexico,
80
266920
2536
Agli inizi di Settembre 2011 in Messico,
04:29
Los Zetas, one of the most powerful drug cartels,
81
269480
3056
Los Zetas, uno dei cartelli della droga più potenti,
04:32
hung two bloggers with a sign that said,
82
272560
2336
attaccano due blogger con questo avvertimento,
04:34
"This is what will happen to all Internet busybodies."
83
274920
3680
"Questo è cio che succederà a tutti i curiosi di Internet."
04:39
A week later, they beheaded a young girl.
84
279720
1976
Una settimana dopo, decapitano una ragazzina.
04:41
They severed her head, put it on top of her computer
85
281720
2456
Le staccano la testa, e la mettono in cima al suo PC
04:44
with a similar note.
86
284200
1216
con un nota simile.
04:45
And taking the digital counteroffensive
87
285440
2856
E raccogliendo la controffensiva digitale
04:48
because governments couldn't even understand what was going on or act,
88
288320
3286
perchè i governi non avrebbero capito cosa era in corso o come agire,
04:51
Anonymous, a group we might not associate as the most positive force in the world,
89
291630
3896
Anonymous, un gruppo che non possiamo associare ad una forza positiva nel mondo,
04:55
took action,
90
295550
1186
agisce,
04:56
not in cyber attacks, but threatening information to be free.
91
296760
3600
non con attacchi cibernetici, ma minacciando libera informazione.
05:01
On social media, they said,
92
301920
1696
Nei social media, hanno detto,
05:03
"We will release information
93
303640
1656
"Raccoglieremo informazioni
05:05
that ties prosecutors and governors to corrupt drug deals with the cartel."
94
305320
4320
che lega pubblici ministeri e governatori al cartello della droga."
05:10
And escalating that conflict,
95
310800
2376
Come escalation del conflitto,
05:13
Los Zetas said, "We will kill 10 people for every bit of information you release."
96
313200
5800
Los Zetas dice, "Uccideremo 10 persone per ogni bit di informazione che pubblicate."
05:19
And so it ended there because it would become too gruesome to continue.
97
319880
4640
E questa finì così perché sarebbe diventato troppo macabro continuare.
05:25
But what was powerful about this
98
325560
2040
Ma ciò che è potente in questo conflitto
05:28
was that anonymous individuals,
99
328640
2576
è stato che individui anonimi,
05:31
not federal policia, not military, not politicians,
100
331240
3616
non polizia federale, non militari, non politici,
05:34
could strike fear deep into the heart
101
334880
4176
hanno instillato paura nel cuore
05:39
of one of the most powerful, violent organizations in the world.
102
339080
4400
di una delle più potenti, violente organizzazioni del mondo.
05:44
And so we live in an era
103
344320
2176
Viviamo in un'era
05:46
that lacks the clarity of the past in conflict,
104
346520
3536
dove manca la chiarezza del passato nei conflitti,
05:50
in who we're fighting, in the motivations behind attacks,
105
350080
3816
in chi stiamo combattendo, nelle motivazioni soggiacenti agli attacchi,
05:53
in the tools and techniques used,
106
353920
1856
negli strumenti e tecniche usate,
05:55
and how quickly they evolve.
107
355800
1640
e su quanto velocemente evolvono.
05:58
And the question still remains:
108
358720
1496
E la domanda è sempre la stessa:
06:00
what can individuals, organizations and governments do?
109
360240
5536
cosa possono fare individui, organizzazioni e governi?
06:05
For answers to these questions, it starts with individuals,
110
365800
2816
Per rispondere a queste domande, bisogna partire dalle persone,
06:08
and I think peer-to-peer security is the answer.
111
368640
2760
ed io penso che la peer-to-peer security sia la risposta.
06:12
Those people in relationships that bought over teens online,
112
372800
3936
Persone in relazione che comprano su adolescenti online,
06:16
we can do that with peer-to-peer security.
113
376760
2056
possiamo farlo con peer-to-peer security.
06:18
Individuals have more power than ever before
114
378840
2536
Gli individui oggi hanno più potere che mai
06:21
to affect national and international security.
115
381400
2920
per influenzare la sicurezza nazionale ed internazionale.
06:25
And we can create those positive peer-to-peer relationships
116
385360
3256
E possiamo creare queste positive relazioni peer-to-peer
06:28
on and offline,
117
388640
1200
in linea o sconnessi, possiamo supportare
06:30
we can support and educate the next generation of hackers, like myself,
118
390720
4336
ed educare la prossima generazione di hacker, come me stesso,
06:35
instead of saying, "You can either be a criminal or join the NSA."
119
395080
3560
invece di dire "Puoi essere sia un criminale, sia dell'ASN."
06:39
That matters today.
120
399360
1360
Ciò che conta oggi.
06:41
And it's not just individuals -- it's organizations, corporations even.
121
401840
5296
E non riguarda solo individui -- ma anche organizzazioni e società.
06:47
They have an advantage to act across more borders,
122
407160
2536
hanno il vantaggio di agire di agire attraverso più confini,
06:49
more effectively and more rapidly than governments can,
123
409720
3536
più efficacemente e rapidamente rispetto ai governi,
06:53
and there's a set of real incentives there.
124
413280
2880
e c'è un sistema di incentivi reali.
06:57
It's profitable and valuable
125
417440
1696
E' redditizio e prezioso
06:59
to be seen as trustworthy in the digital age,
126
419160
3496
essere visto come degno di fiducia nell'era digitale,
07:02
and will only be more so in future generations to come.
127
422680
3976
e così sarà sempre di più nelle future generazioni a venire.
07:06
But we still can't ignore government,
128
426680
1816
Ma non possiamo ancora ignorare i governi,
07:08
because that's who we turn to for collective action
129
428520
3336
perchè sono loro a cui ci rivolgiamo per azioni collettive
07:11
to keep us safe and secure.
130
431880
2760
per mantenerci salvi e al sicuro.
07:16
But we see where that's gotten us so far,
131
436080
3016
Ma vediano dove siamo arrivati finora,
07:19
where there's an inability to adapt and learn in digital conflict,
132
439120
3736
dove c'è una incapacità ad adattarsi e ad apprendere in conflitti digitali,
07:22
where at the highest levels of leadership,
133
442880
3056
dove ai più alti livelli di leadership,
07:25
the Director of the CIA, Secretary of Defense,
134
445960
2376
iIl Direttore della CIA, Segretario della Difesa,
07:28
they say, "Cyber Pearl Harbor will happen." "Cyber 9/11 is imminent."
135
448360
4440
dicono "Succederà una Pearl Harbor Cibernetica." "Un Cyber 9/11 è imminente."
07:35
But this only makes us more fearful, not more secure.
136
455080
3000
Ma questo ci rende più paurosi, non più sicuri.
07:39
By banning encryption in favor of mass surveillance and mass hacking,
137
459200
3736
Proibendo la crittografia a favore della sorveglianza e dell'hacking di massa,
07:42
sure, GCHQ and the NSA can spy on you.
138
462960
2720
di sicura, GCHQ e la NSA possono spiare su di voi.
07:46
But that doesn't mean that they're the only ones that can.
139
466880
2715
Ma questo nonsignifica che sono i soli a poterlo fare.
07:49
Capabilities are cheap, even free.
140
469619
2157
le capacità costano poco, talvolta sono gratis.
07:51
Technical ability is rising around the world,
141
471800
2616
l'abilità tecnica sta crescendo ovunque nel mondo,
07:54
and individuals and small groups have the advantage.
142
474440
3520
e individui e piccoli gruppi hanno il vantaggio.
07:59
So today it might just be the NSA and GCHQ,
143
479520
2936
Quindi oggi possono essere soltanto NSA e GCHQ,
08:02
but who's to say that the Chinese can't find that backdoor?
144
482480
2762
ma chi dice che domani il cinese non può trovare la porta di servizio?
08:06
Or in another generation, some kid in his basement in Estonia?
145
486120
3120
O, in un'altra generazione, qualche bambino in una cantina in Estonia?
08:10
And so I would say that it's not what governments can do,
146
490880
4776
E così vorrei dire che questo non è quello chi i governi sanno fare,
08:15
it's that they can't.
147
495680
1280
è quello che non sanno fare.
08:17
Governments today need to give up power and control
148
497720
4496
I governi oggi hanno bisogno di abbandonare potere e controllo
08:22
in order to help make us more secure.
149
502240
2280
al fine di aiutarci a renderci più sicuri.
08:25
Giving up mass surveillance and hacking and instead fixing those backdoors
150
505600
4096
Abbandonando la sorveglianaza e l'hacking ed invece fissando le porte di servizio
08:29
means that, yeah, they can't spy on us,
151
509720
2256
significa che, va bene, non possono più spiarci,
08:32
but neither can the Chinese
152
512000
1336
ma neanche può farlo il cinese
08:33
or that hacker in Estonia a generation from now.
153
513360
2360
o quell'hackere in Estonia tra una generazione.
08:37
And government support for technologies like Tor and Bitcoin
154
517280
3456
Il supporto istituzionale per tecnologie come Tor e Bitcoin
08:40
mean giving up control,
155
520760
1576
è destinato ad andare fuori controllo,
08:42
but it means that developers, translators, anybody with an Internet connection,
156
522360
4295
ma significa che sviluppatori, traduttori, chiunque con una connessione Internet,
08:46
in countries like Cuba, Iran and China, can sell their skills, their products,
157
526679
4096
in Paesi come Cuba, Iran o Cina, possono vendere le loro abilità o prodotti,
08:50
in the global marketplace,
158
530799
1377
sul mercato globale,
08:52
but more importantly sell their ideas,
159
532200
2216
ma, piu importante, le loro idee,
08:54
show us what's happening in their own countries.
160
534440
2680
mostrandoci cosa accade nei loro Paesi.
E quindi non dovrebbe far paura,
08:58
And so it should be not fearful,
161
538080
2296
ma dovrebbe essere di ispirazione per le stesse istituzioni
09:00
it should be inspiring to the same governments
162
540400
2416
che combatterono per i diritti civili, la libertà di opinione e la democrazia
09:02
that fought for civil rights, free speech and democracy
163
542840
2856
09:05
in the great wars of the last century,
164
545720
2016
nelle grandi guerre dello scorso secolo,
09:07
that today, for the first time in human history,
165
547760
3056
Oggi, per la prima volta nella storia dell'umanità,
09:10
we have a technical opportunity
166
550840
2216
abbiamo l'opportunità, con la tecnologia
09:13
to make billions of people safer around the world
167
553080
2616
di rendere più sicuri miliardi di persone nel mondo
09:15
that we've never had before in human history.
168
555720
2536
che prima non abbiamo mai avuto.
09:18
It should be inspiring.
169
558280
2080
Dovrebbe essere di ispirazione.
09:21
(Applause)
170
561840
5400
(Applauso)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7