Governments don't understand cyber warfare. We need hackers | Rodrigo Bijou

160,626 views ・ 2016-01-21

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Andrey Zaytsev Редактор: Alina Siluyanova
00:12
In 2008, Burhan Hassan, age 17,
0
12840
4096
В 2008 году 17-летний Бурхан Хасан
00:16
boarded a flight from Minneapolis
1
16960
1936
сел в Миннеаполисе в самолёт,
00:18
to the Horn of Africa.
2
18920
2296
направлявшийся в Сомали́.
00:21
And while Burhan was the youngest recruit,
3
21240
2416
Бурхан был самым молодым новобранцем,
00:23
he was not alone.
4
23680
1656
но он был не единственным.
00:25
Al-Shabaab managed to recruit over two dozen young men
5
25360
3376
«Аль-Шабабу» удалось завербовать больше двадцати молодых людей
00:28
in their late teens and early 20s
6
28760
2576
позднего подросткового возраста и чуть старше двадцати
00:31
with a heavy presence on social media platforms like Facebook.
7
31360
4016
при активной помощи социальных сетей, например, Фейсбука.
00:35
With the Internet and other technologies,
8
35400
2256
Интернет и другие технологии
00:37
they've changed our everyday lives,
9
37680
1696
изменили нашу повседневную жизнь,
00:39
but they've also changed recruitment, radicalization
10
39400
3816
а также вербовку, радикализацию
00:43
and the front lines of conflict today.
11
43240
2720
и линию фронта сегодняшних конфликтов.
00:47
What about the links connecting Twitter,
12
47680
2456
Что связывает Твиттер,
00:50
Google and protesters fighting for democracy?
13
50160
3936
Гугл и протестующих, борющихся за демократию?
00:54
These numbers represent Google's public DNS servers,
14
54120
4016
Эти цифры представляют DNS-серверы общего пользования Гугла —
00:58
effectively the only digital border crossing
15
58160
2536
по сути, единственного способа пересечения цифровой границы,
01:00
protesters had and could use
16
60720
2056
который был в руках у протестующих
01:02
to communicate with each other, to reach the outside world
17
62800
2816
для связи друг с другом, с окружающим миром,
01:05
and to spread viral awareness
18
65640
1616
чтобы быстро привлечь внимание
01:07
of what was happening in their own country.
19
67280
2280
к происходящему в своей стране.
01:10
Today, conflict is essentially borderless.
20
70960
2416
Сегодня война практически не имеет границ.
01:13
If there are bounds to conflict today,
21
73400
2656
Если и существуют какие-то границы конфликтов,
01:16
they're bound by digital, not physical geography.
22
76080
3896
то они связаны с цифровой, а не с физической географией.
01:20
And under all this is a vacuum of power
23
80000
3056
И прибавьте к этому отсутствие власти,
01:23
where non-state actors, individuals and private organizations
24
83080
4056
когда у независимых игроков, людей и частных организаций
01:27
have the advantage over slow, outdated military and intelligence agencies.
25
87160
5240
есть преимущество над медленными, устаревшими военными и разведслужбами.
01:33
And this is because, in the digital age of conflict,
26
93240
2776
А всё потому, что в эру цифровых войн
01:36
there exists a feedback loop
27
96040
2256
существует обратная связь,
01:38
where new technologies, platforms like the ones I mentioned,
28
98320
2856
когда новые технологии, платформы, о которых я упомянул,
и более агрессивные
01:41
and more disruptive ones,
29
101200
1456
01:42
can be adapted, learned, and deployed by individuals and organizations
30
102680
4776
могут быть изучены, приспособлены и внедрены индивидуумом или организацией
01:47
faster than governments can react.
31
107480
2520
быстрее, чем отреагируют власти.
01:51
To understand the pace of our own government thinking on this,
32
111840
4096
Чтобы представить скорость реакции нашего правительства,
01:55
I like to turn to something aptly named
33
115960
1976
хочу обратиться к удачному термину —
01:57
the Worldwide Threat Assessment,
34
117960
3136
оценка международной угрозы безопасности.
02:01
where every year the Director of National Intelligence in the US
35
121120
3696
Каждый год директор Национальной разведки США
02:04
looks at the global threat landscape,
36
124840
2816
изучает обстановку мировой угрозы и делает вывод:
02:07
and he says, "These are the threats, these are the details,
37
127680
3256
«Угрозы таковы, нюансы таковы,
02:10
and this is how we rank them."
38
130960
2056
и вот как мы их оцениваем».
02:13
In 2007, there was absolutely no mention of cyber security.
39
133040
3416
В 2007 году киберзащита не упоминалась совсем.
02:16
It took until 2011, when it came at the end,
40
136480
3695
И только в 2011 году, когда наконец её затронули,
02:20
where other things, like West African drug trafficking, took precedence.
41
140199
3897
проблемы вроде контрабанды наркотиков из Западной Африки получили приоритет.
02:24
In 2012, it crept up, still behind things like terrorism and proliferation.
42
144120
5496
В 2012 году её значение крепло,
но она по-прежнему стояла после терроризма и распространения ядерного оружия.
02:29
In 2013, it became the top threat,
43
149640
2096
В 2013 году она стала наивысшей угрозой,
02:31
in 2014 and for the foreseeable future.
44
151760
3480
как и в 2014 году и на ближайшее будущее.
02:36
What things like that show us
45
156240
1656
Подобные вещи демонстрируют,
02:37
is that there is a fundamental inability today
46
157920
2976
что на сегодня существует элементарная неспособность
02:40
on the part of governments to adapt and learn in digital conflict,
47
160920
4640
к адаптации и приобретению навыков в цифровой войне со стороны властей,
02:46
where conflict can be immaterial, borderless, often wholly untraceable.
48
166120
4560
когда война может быть нематериальной, без границ и зачастую непрослеживаемой.
02:51
And conflict isn't just online to offline, as we see with terrorist radicalization,
49
171560
4616
Борьба переходит из сети в реальность, что видно по радикализации терроризма,
02:56
but it goes the other way as well.
50
176200
2080
но она идёт и в обратном направлении.
02:59
We all know the horrible events that unfolded in Paris this year
51
179520
3536
Все мы знаем о чудовищных событиях, произошедших в этом году в Париже, —
03:03
with the Charlie Hebdo terrorist attacks.
52
183080
1953
террористические атаки на «Шарли Эбдо».
03:05
What an individual hacker or a small group of anonymous individuals did
53
185057
4479
Хакеру-одиночке или небольшой группе анонимных лиц
03:09
was enter those social media conversations that so many of us took part in.
54
189560
4616
удалось проникнуть в разговоры в сети, в которых многие из нас приняли участие.
03:14
#JeSuisCharlie.
55
194200
2136
#JeSuisCharlie (#МеняЗовутШарли)
03:16
On Facebook, on Twitter, on Google,
56
196360
2216
В Фейсбуке, Твиттере, Гугле —
03:18
all sorts of places where millions of people, myself included,
57
198600
3456
в разных местах, где миллионы людей, включая меня,
03:22
were talking about the events
58
202080
1616
говорили о событиях
03:23
and saw images like this,
59
203720
1456
и видели фото, похожие на это:
03:25
the emotional, poignant image of a baby with "Je suis Charlie" on its wrist.
60
205200
5136
трогательное, душераздирающее фото ребёнка с надписью на запястье «Меня зовут Шарли».
03:30
And this turned into a weapon.
61
210360
2096
Оно стало оружием.
03:32
What the hackers did was weaponize this image,
62
212480
2336
Хакеры смогли использовать это фото как оружие:
03:34
where unsuspecting victims,
63
214840
1656
невинные жертвы вроде нас с вами,
03:36
like all of us in those conversations,
64
216520
1896
03:38
saw this image, downloaded it
65
218440
2616
увидев фото в обсуждениях,
загружали его,
03:41
but it was embedded with malware.
66
221080
2136
но оно содержало вредоносную программу.
03:43
And so when you downloaded this image,
67
223240
1976
Если вы загружали это фото,
03:45
it hacked your system.
68
225240
2056
она взламывала ваш компьютер.
03:47
It took six days to deploy a global malware campaign.
69
227320
4040
На распространение этой программы по всему миру ушло шесть дней.
03:52
The divide between physical and digital domains today
70
232400
2736
Сегодня разделение между физической и цифровой сферами
03:55
ceases to exist,
71
235160
1416
перестаёт существовать,
03:56
where we have offline attacks like those in Paris
72
236600
2936
ведь реальные атаки, как, например, в Париже,
03:59
appropriated for online hacks.
73
239560
2240
используются для взлома в сети.
04:03
And it goes the other way as well, with recruitment.
74
243320
2456
То же происходит и в обратном направлении, с вербовкой.
04:05
We see online radicalization of teens,
75
245800
2456
Мы наблюдаем радикализацию в сети подростков,
04:08
who can then be deployed globally for offline terrorist attacks.
76
248280
4280
которых можно задействовать для террористических атак вне сети.
04:13
With all of this, we see that there's a new 21st century battle brewing,
77
253480
4856
Во всём этом можно увидеть зарождение новой войны XXI века,
04:18
and governments don't necessarily take a part.
78
258360
2160
в которой власти порой не принимают участие.
04:21
So in another case, Anonymous vs. Los Zetas.
79
261560
5336
Другой случай: «Анонимус» против «Лос Сетас».
04:26
In early September 2011 in Mexico,
80
266920
2536
В начале сентября 2011 года в Мексике
04:29
Los Zetas, one of the most powerful drug cartels,
81
269480
3056
один из влиятельных наркокартелей, «Лос Сетас»,
04:32
hung two bloggers with a sign that said,
82
272560
2336
повесил двух блогеров, прикрепив записку:
04:34
"This is what will happen to all Internet busybodies."
83
274920
3680
«Вот что станет со всеми, кто в Интернете будет совать свой нос в чужие дела».
04:39
A week later, they beheaded a young girl.
84
279720
1976
Через неделю они обезглавили молодую девушку.
04:41
They severed her head, put it on top of her computer
85
281720
2456
Они отрубили ей голову и положили на её компьютер,
оставив подобную записку.
04:44
with a similar note.
86
284200
1216
04:45
And taking the digital counteroffensive
87
285440
2856
В качестве цифрового контрнаступления,
04:48
because governments couldn't even understand what was going on or act,
88
288320
3286
поскольку власти не могли понять происходящее или отреагировать,
04:51
Anonymous, a group we might not associate as the most positive force in the world,
89
291630
3896
«Анонимус» — группа, которую мы не связываем
с самой положительной силой мира,
04:55
took action,
90
295550
1186
приняла меры,
04:56
not in cyber attacks, but threatening information to be free.
91
296760
3600
причём не интернет-атаками, а угрожая разглашением информации.
05:01
On social media, they said,
92
301920
1696
В соцсетях они сказали:
05:03
"We will release information
93
303640
1656
«Мы разместим информацию
05:05
that ties prosecutors and governors to corrupt drug deals with the cartel."
94
305320
4320
о связи прокуроров и губернаторов с наркобизнесом картелей».
05:10
And escalating that conflict,
95
310800
2376
Обостряя этот конфликт, «Лос Сетас» ответила:
05:13
Los Zetas said, "We will kill 10 people for every bit of information you release."
96
313200
5800
«Мы будем убивать 10 человек за каждый бит разглашённой вами информации».
05:19
And so it ended there because it would become too gruesome to continue.
97
319880
4640
На этом всё и закончилось, дабы избежать ужасных последствий.
05:25
But what was powerful about this
98
325560
2040
Но тут просматривается мощь —
05:28
was that anonymous individuals,
99
328640
2576
анонимные индивидуумы,
05:31
not federal policia, not military, not politicians,
100
331240
3616
а не работники федеральной полиции, не военные и не политики
05:34
could strike fear deep into the heart
101
334880
4176
смогли вселить глубокий страх
05:39
of one of the most powerful, violent organizations in the world.
102
339080
4400
в одну из самых влиятельных, жестоких организаций мира.
05:44
And so we live in an era
103
344320
2176
Мы живём в эпоху,
05:46
that lacks the clarity of the past in conflict,
104
346520
3536
когда в борьбе отсутствует ясность того, что к ней привело:
05:50
in who we're fighting, in the motivations behind attacks,
105
350080
3816
против кого мы воюем, каковы мотивы атак,
05:53
in the tools and techniques used,
106
353920
1856
что за инструменты и приёмы мы используем
05:55
and how quickly they evolve.
107
355800
1640
и как быстро они развиваются.
05:58
And the question still remains:
108
358720
1496
Вопрос остаётся тем же:
06:00
what can individuals, organizations and governments do?
109
360240
5536
что могут предпринять люди, организации и власти?
06:05
For answers to these questions, it starts with individuals,
110
365800
2816
Ответы на эти вопросы начинаются с самих людей.
06:08
and I think peer-to-peer security is the answer.
111
368640
2760
Ответ на этот вопрос лежит в одноуровневой безопасности.
06:12
Those people in relationships that bought over teens online,
112
372800
3936
То, что использовали люди для «заманивания» подростков через сеть,
06:16
we can do that with peer-to-peer security.
113
376760
2056
мы можем проделать с одноуровневой защитой.
06:18
Individuals have more power than ever before
114
378840
2536
Сегодня у индивидуумов есть больше возможностей, чем раньше,
06:21
to affect national and international security.
115
381400
2920
повлиять на национальную и международную безопасность.
06:25
And we can create those positive peer-to-peer relationships
116
385360
3256
Мы можем создать эти конструктивные одноуровневые связи
06:28
on and offline,
117
388640
1200
в сети и вне её.
06:30
we can support and educate the next generation of hackers, like myself,
118
390720
4336
Мы можем поддержать и обучить следующее поколение хакеров вроде меня,
06:35
instead of saying, "You can either be a criminal or join the NSA."
119
395080
3560
вместо того чтобы заявлять: «Либо ты преступник, либо вступай в АНБ».
06:39
That matters today.
120
399360
1360
В наши дни это важно.
06:41
And it's not just individuals -- it's organizations, corporations even.
121
401840
5296
Это касается не только людей, но и организаций, и даже корпораций.
06:47
They have an advantage to act across more borders,
122
407160
2536
У них есть преимущества действовать, невзирая на границы,
06:49
more effectively and more rapidly than governments can,
123
409720
3536
эффективнее и быстрее, чем на это способна власть.
06:53
and there's a set of real incentives there.
124
413280
2880
В этом есть ряд реальных стимулов.
06:57
It's profitable and valuable
125
417440
1696
Выгодно и чрезвычайно важно
06:59
to be seen as trustworthy in the digital age,
126
419160
3496
в цифровой эре иметь внушающий доверие образ,
07:02
and will only be more so in future generations to come.
127
422680
3976
и это будет намного важнее в следующих поколениях.
07:06
But we still can't ignore government,
128
426680
1816
Но пока мы не можем игнорировать власть,
07:08
because that's who we turn to for collective action
129
428520
3336
так как мы обращаемся к ней для коллективных действий,
07:11
to keep us safe and secure.
130
431880
2760
для нашей с вами защиты.
07:16
But we see where that's gotten us so far,
131
436080
3016
И вот к чему это привело:
07:19
where there's an inability to adapt and learn in digital conflict,
132
439120
3736
к неспособности к адаптации и приобретению знаний в цифровой войне,
07:22
where at the highest levels of leadership,
133
442880
3056
когда люди на самой вершине,
07:25
the Director of the CIA, Secretary of Defense,
134
445960
2376
директор ЦРУ, министр обороны заявляют:
07:28
they say, "Cyber Pearl Harbor will happen." "Cyber 9/11 is imminent."
135
448360
4440
«Случится цифровой Пёрл-Харбор. Цифровой 9/11 неизбежен».
Это нас только пугает, нежели внушает чувство безопасности.
07:35
But this only makes us more fearful, not more secure.
136
455080
3000
07:39
By banning encryption in favor of mass surveillance and mass hacking,
137
459200
3736
Отказываясь от шифрования в пользу массовой слежки и хакерства,
07:42
sure, GCHQ and the NSA can spy on you.
138
462960
2720
да, ЦПС и АНБ могут следить за вами.
07:46
But that doesn't mean that they're the only ones that can.
139
466880
2715
Но это не значит, что так могут только они.
07:49
Capabilities are cheap, even free.
140
469619
2157
Средства для этого дёшевы, даже бесплатны.
07:51
Technical ability is rising around the world,
141
471800
2616
Технические возможности в мире улучшаются,
07:54
and individuals and small groups have the advantage.
142
474440
3520
у людей и небольших групп есть преимущества.
07:59
So today it might just be the NSA and GCHQ,
143
479520
2936
Сегодня это могут быть АНБ и ЦПС,
08:02
but who's to say that the Chinese can't find that backdoor?
144
482480
2762
но кто скажет, что китайцы не смогут найти эту лазейку?
08:06
Or in another generation, some kid in his basement in Estonia?
145
486120
3120
Или ребёнок следующего поколения в подвале где-нибудь в Эстонии?
08:10
And so I would say that it's not what governments can do,
146
490880
4776
То есть дело не в том, что власти могут,
08:15
it's that they can't.
147
495680
1280
но в том, чего они не могут.
08:17
Governments today need to give up power and control
148
497720
4496
Власти должны отказаться от влияния и контроля,
08:22
in order to help make us more secure.
149
502240
2280
чтобы помочь нам обезопасить себя.
08:25
Giving up mass surveillance and hacking and instead fixing those backdoors
150
505600
4096
Отказ от массовой слежки и хакерства и латание этих лазеек означает,
08:29
means that, yeah, they can't spy on us,
151
509720
2256
что власти не смогут за нами следить,
08:32
but neither can the Chinese
152
512000
1336
но также не смогут и китайцы
08:33
or that hacker in Estonia a generation from now.
153
513360
2360
или хакер следующего поколения из Эстонии.
08:37
And government support for technologies like Tor and Bitcoin
154
517280
3456
Правительственная поддержка технологий вроде Тора или Биткойна
08:40
mean giving up control,
155
520760
1576
означает потерю контроля,
08:42
but it means that developers, translators, anybody with an Internet connection,
156
522360
4295
но это также значит, что разработчики, переводчики, люди с доступом в интернет
08:46
in countries like Cuba, Iran and China, can sell their skills, their products,
157
526679
4096
в таких странах, как Куба, Иран и Китай, смогут торговать своими навыками и товаром
08:50
in the global marketplace,
158
530799
1377
на мировом рынке,
08:52
but more importantly sell their ideas,
159
532200
2216
но самое главное — торговать идеями,
08:54
show us what's happening in their own countries.
160
534440
2680
показывать нам, что творится в их странах.
08:58
And so it should be not fearful,
161
538080
2296
И это не должно наводить страх,
09:00
it should be inspiring to the same governments
162
540400
2416
это должно воодушевлять ту же власть,
09:02
that fought for civil rights, free speech and democracy
163
542840
2856
которая боролась за гражданские права, свободу слова и демократию
09:05
in the great wars of the last century,
164
545720
2016
в великих войнах последнего столетия.
09:07
that today, for the first time in human history,
165
547760
3056
Впервые в истории человечества в эти дни
09:10
we have a technical opportunity
166
550840
2216
у нас есть техническая возможность
09:13
to make billions of people safer around the world
167
553080
2616
обеспечить безопасностью миллиарды людей по всему миру,
09:15
that we've never had before in human history.
168
555720
2536
которой у нас не было за всю человеческую историю.
09:18
It should be inspiring.
169
558280
2080
Это должно побуждать к действию.
09:21
(Applause)
170
561840
5400
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7