Governments don't understand cyber warfare. We need hackers | Rodrigo Bijou

160,626 views ・ 2016-01-21

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Mile Živković
00:12
In 2008, Burhan Hassan, age 17,
0
12840
4096
Godine 2008, Burhan Hasan, star 17 godina,
00:16
boarded a flight from Minneapolis
1
16960
1936
se ukrcao na let od Mineapolisa
00:18
to the Horn of Africa.
2
18920
2296
do Afričkog roga.
00:21
And while Burhan was the youngest recruit,
3
21240
2416
Iako je Burhan bio najmlađi regrut,
00:23
he was not alone.
4
23680
1656
nije bio sam.
00:25
Al-Shabaab managed to recruit over two dozen young men
5
25360
3376
Al-Šabab je uspeo da regrutuje preko dvadeset mladića
00:28
in their late teens and early 20s
6
28760
2576
kasnog tinejdžerskog uzrasta i u ranim dvadesetim,
00:31
with a heavy presence on social media platforms like Facebook.
7
31360
4016
koji su bili prilično prisutni na društvenim mrežama, poput Fejsbuka.
00:35
With the Internet and other technologies,
8
35400
2256
Internet i druga tehnologija
00:37
they've changed our everyday lives,
9
37680
1696
su promenili našu svakodnevicu,
00:39
but they've also changed recruitment, radicalization
10
39400
3816
ali su takođe promenili regrutovanja, radikalizaciju
00:43
and the front lines of conflict today.
11
43240
2720
i prve redove današnjih konflikata.
00:47
What about the links connecting Twitter,
12
47680
2456
Šta je sa vezama koje spajaju Tviter,
00:50
Google and protesters fighting for democracy?
13
50160
3936
Gugl i protestante koji se bore za demokratiju?
00:54
These numbers represent Google's public DNS servers,
14
54120
4016
Ovi brojevi predstavljaju Guglove javne DNS servere,
00:58
effectively the only digital border crossing
15
58160
2536
to je u suštini bio jedini granični prelaz koji su protestanti mogli da koriste,
01:00
protesters had and could use
16
60720
2056
a koristili su ih
01:02
to communicate with each other, to reach the outside world
17
62800
2816
da bi međusobno komunicirali, da bi doprli do spoljnjeg sveta
01:05
and to spread viral awareness
18
65640
1616
i da bi širili svest
01:07
of what was happening in their own country.
19
67280
2280
o onome što se dešava u njihovoj državi.
01:10
Today, conflict is essentially borderless.
20
70960
2416
Današnji konflikti su u suštini bez granica.
01:13
If there are bounds to conflict today,
21
73400
2656
Ukoliko postoje granice za današnje konflikte,
01:16
they're bound by digital, not physical geography.
22
76080
3896
ograničeni su digitalnom, ne fizičkom geografijom.
01:20
And under all this is a vacuum of power
23
80000
3056
A ispod svega ovoga počiva vakuum moći
01:23
where non-state actors, individuals and private organizations
24
83080
4056
gde nedržavotvorni akteri, pojedinci i privatne organizacije,
01:27
have the advantage over slow, outdated military and intelligence agencies.
25
87160
5240
imaju prednost nad sporim, zastarelim vojnim i obaveštajnim jedinicama.
01:33
And this is because, in the digital age of conflict,
26
93240
2776
A ovo je stoga što u dgitalnom dobu konflikata,
01:36
there exists a feedback loop
27
96040
2256
postoji lanac povratnih informacija
01:38
where new technologies, platforms like the ones I mentioned,
28
98320
2856
gde nove tehnologije, platforme poput već pomenutih,
01:41
and more disruptive ones,
29
101200
1456
i neke anarhičnije,
01:42
can be adapted, learned, and deployed by individuals and organizations
30
102680
4776
mogu da budu prilagođene, savladane i iskorišćene
od strane pojedinaca i organizacija
01:47
faster than governments can react.
31
107480
2520
brže nego što vlade mogu da reaguju.
01:51
To understand the pace of our own government thinking on this,
32
111840
4096
Kako bismo razumeli ritam kojim naše vlade razmišljaju o ovome,
01:55
I like to turn to something aptly named
33
115960
1976
volim da se osvrnem na nešto što se prigodno zove
01:57
the Worldwide Threat Assessment,
34
117960
3136
Svetska procena pretnje,
02:01
where every year the Director of National Intelligence in the US
35
121120
3696
gde svake godine direktor nacionalne bezbednosti u SAD-u
02:04
looks at the global threat landscape,
36
124840
2816
posmatra pejzaž globalnih pretnji
02:07
and he says, "These are the threats, these are the details,
37
127680
3256
i kaže: "Ovo su pretnje, ovo su detalji
02:10
and this is how we rank them."
38
130960
2056
i ovako ih rangiramo."
02:13
In 2007, there was absolutely no mention of cyber security.
39
133040
3416
Godine 2007, uopšte nije pominjana sajber bezbednost.
02:16
It took until 2011, when it came at the end,
40
136480
3695
Sve do 2011, kada je uvrštena na kraju,
02:20
where other things, like West African drug trafficking, took precedence.
41
140199
3897
gde su druge stvari imale prednost, poput zapadnoafričke trgovine drogom,
02:24
In 2012, it crept up, still behind things like terrorism and proliferation.
42
144120
5496
Godine 2012, vukla se i dalje iza stvari, poput terorizma i proliferacije.
02:29
In 2013, it became the top threat,
43
149640
2096
Godine 2013, postala je glavna pretnja,
02:31
in 2014 and for the foreseeable future.
44
151760
3480
tako je i 2014. i biće tako i u skorijoj budućnosti.
02:36
What things like that show us
45
156240
1656
Ovakve stvari nam govore
02:37
is that there is a fundamental inability today
46
157920
2976
da danas imamo temeljnu nesposobnost
02:40
on the part of governments to adapt and learn in digital conflict,
47
160920
4640
od strane naših vlada da se prilagode i da savladaju digitalni konflikt,
02:46
where conflict can be immaterial, borderless, often wholly untraceable.
48
166120
4560
gde konflikt može da bude nematerijalan, bez granica, često bez ikakvih tragova.
02:51
And conflict isn't just online to offline, as we see with terrorist radicalization,
49
171560
4616
A konflikt nije samo na i van interneta, kako vidimo kod terorističkog radikalizma,
02:56
but it goes the other way as well.
50
176200
2080
već ide i u suprotnom smeru.
02:59
We all know the horrible events that unfolded in Paris this year
51
179520
3536
Svi znamo za užasne događaje koji su se desili u Parizu ove godine,
03:03
with the Charlie Hebdo terrorist attacks.
52
183080
1953
teroristički napadi na Šarli Ebdo.
03:05
What an individual hacker or a small group of anonymous individuals did
53
185057
4479
Pojedinačni hakeri iliti male ekipe anonimnih pojedinaca
03:09
was enter those social media conversations that so many of us took part in.
54
189560
4616
su ulazile na razgovore na društvenim mrežama,
u kojima su mnogi od nas učestvovali.
03:14
#JeSuisCharlie.
55
194200
2136
#JeSuisCharlie.
03:16
On Facebook, on Twitter, on Google,
56
196360
2216
Na Fejsbuku, Tviteru, Guglu,
03:18
all sorts of places where millions of people, myself included,
57
198600
3456
na raznim mestima gde su milioni ljudi, uključujući i mene,
03:22
were talking about the events
58
202080
1616
razgovarali o događajima
03:23
and saw images like this,
59
203720
1456
i gledali su ovakve prizore,
03:25
the emotional, poignant image of a baby with "Je suis Charlie" on its wrist.
60
205200
5136
emotivan, dirljiv prizor bebe sa "Je suis Charlie" na ruci.
03:30
And this turned into a weapon.
61
210360
2096
I ovo se pretvorilo u oružje.
03:32
What the hackers did was weaponize this image,
62
212480
2336
Hakeri su ovaj prizor pretvorili u oružje,
03:34
where unsuspecting victims,
63
214840
1656
gde su nesvesne žrtve,
03:36
like all of us in those conversations,
64
216520
1896
poput svih nas, učesnika u razgovorima,
03:38
saw this image, downloaded it
65
218440
2616
videle ovaj przor, skinuli ga,
03:41
but it was embedded with malware.
66
221080
2136
ali u njemu je bio malver.
03:43
And so when you downloaded this image,
67
223240
1976
Pa kad ste skinuli ovaj prizor,
03:45
it hacked your system.
68
225240
2056
hakovao je vaš sistem.
03:47
It took six days to deploy a global malware campaign.
69
227320
4040
Trebalo je šest dana da se pokrene globalna malver kampanja.
03:52
The divide between physical and digital domains today
70
232400
2736
Podela između fizičkog i digitalnog domena danas
03:55
ceases to exist,
71
235160
1416
više ne postoji,
03:56
where we have offline attacks like those in Paris
72
236600
2936
gde imamo napade van interneta, poput onih u Parizu
03:59
appropriated for online hacks.
73
239560
2240
predodređene za onlajn hakovanja.
04:03
And it goes the other way as well, with recruitment.
74
243320
2456
A ide i u suprotnom smeru, regrutacijama.
04:05
We see online radicalization of teens,
75
245800
2456
Vidimo radikalizaciju tinejdžera na internetu,
04:08
who can then be deployed globally for offline terrorist attacks.
76
248280
4280
koje potom mogu da razvrstaju širom sveta u terorističkim napadima van interneta.
04:13
With all of this, we see that there's a new 21st century battle brewing,
77
253480
4856
Sve nam ovo daje do znanja da ključa nova bitka u 21. veku
04:18
and governments don't necessarily take a part.
78
258360
2160
a vlade ne uzimaju nužno učešća.
04:21
So in another case, Anonymous vs. Los Zetas.
79
261560
5336
U drugom slučaju, Anonimusi protiv Los Zetasa.
04:26
In early September 2011 in Mexico,
80
266920
2536
Početkom septembra 2011. u Meksiku,
04:29
Los Zetas, one of the most powerful drug cartels,
81
269480
3056
Los Zetas, jedan od najmoćnijih narkokartela,
04:32
hung two bloggers with a sign that said,
82
272560
2336
su obesili dva blogera uz natpis na kom je pisalo:
04:34
"This is what will happen to all Internet busybodies."
83
274920
3680
"Evo šta će da se desi svim njuškalima na internetu."
04:39
A week later, they beheaded a young girl.
84
279720
1976
Nedelju dana kasnije su odsekli glavu devojci.
04:41
They severed her head, put it on top of her computer
85
281720
2456
Otkinuli su joj glavu, stavili je na njen kompjuter
04:44
with a similar note.
86
284200
1216
uz sličnu poruku.
04:45
And taking the digital counteroffensive
87
285440
2856
Krećući u digitalnu kontraofanzivu
04:48
because governments couldn't even understand what was going on or act,
88
288320
3286
jer vlade nisu mogle ni da shvate o čemu se radilo, a ne da delaju,
04:51
Anonymous, a group we might not associate as the most positive force in the world,
89
291630
3896
Anonimusi, grupa koju nužno ne vidimo kao najpozitivniju silu na svetu,
04:55
took action,
90
295550
1186
je preduzela mere,
04:56
not in cyber attacks, but threatening information to be free.
91
296760
3600
ne sajber napadima, već pretnjom da će objaviti informacije.
05:01
On social media, they said,
92
301920
1696
Na društvenim mrežama su objavili:
05:03
"We will release information
93
303640
1656
"Objavićemo informacije
05:05
that ties prosecutors and governors to corrupt drug deals with the cartel."
94
305320
4320
koje dovode u vezu tužioce i guvernere s korumpiranim ugovorima s kartelom."
05:10
And escalating that conflict,
95
310800
2376
A konflikt je eskalirao kada su Los Zetas rekli:
05:13
Los Zetas said, "We will kill 10 people for every bit of information you release."
96
313200
5800
"Ubićemo 10 ljudi za svaki delić informacije koji objavite."
05:19
And so it ended there because it would become too gruesome to continue.
97
319880
4640
Tu se sve završilo jer bi bilo suviše gnusno da se nastavilo.
05:25
But what was powerful about this
98
325560
2040
Međutim, ovde je moćno
05:28
was that anonymous individuals,
99
328640
2576
to što su anonimni pojedinci,
05:31
not federal policia, not military, not politicians,
100
331240
3616
ne federalna policija, ne vojska, ne političari,
05:34
could strike fear deep into the heart
101
334880
4176
mogli da unesu strah duboko u srce
05:39
of one of the most powerful, violent organizations in the world.
102
339080
4400
jedne od najmoćnijih nasilnih organizacija u svetu.
05:44
And so we live in an era
103
344320
2176
Dakle, živimo u dobu
05:46
that lacks the clarity of the past in conflict,
104
346520
3536
gde nisu jasne okolnosti konflikta,
05:50
in who we're fighting, in the motivations behind attacks,
105
350080
3816
ne znamo protiv koga se borimo, šta su uzroci napada,
05:53
in the tools and techniques used,
106
353920
1856
koja se oruđa i tehnike koriste,
05:55
and how quickly they evolve.
107
355800
1640
i koliko brzo se razvijaju.
05:58
And the question still remains:
108
358720
1496
A pitanje i dalje ostaje:
06:00
what can individuals, organizations and governments do?
109
360240
5536
šta mogu pojedinci, organizacije i vlade da urade?
06:05
For answers to these questions, it starts with individuals,
110
365800
2816
Da bi odgovorili na ova pitanja, krenućemo s pojedincima
06:08
and I think peer-to-peer security is the answer.
111
368640
2760
i mislim da je P2P mrežna bezbednost odgovor.
06:12
Those people in relationships that bought over teens online,
112
372800
3936
Ti ljudi koji su povezani s regrutacijom tinejdžera na na internetu,
06:16
we can do that with peer-to-peer security.
113
376760
2056
možemo to rešiti P2P mrežnom bezbednošću.
06:18
Individuals have more power than ever before
114
378840
2536
Pojedinci imaju više moći nego ikad pre
06:21
to affect national and international security.
115
381400
2920
da utiču na nacionalnu i međunarodnu bezbednost.
06:25
And we can create those positive peer-to-peer relationships
116
385360
3256
I možemo da stvorimo pozitivne P2P veze
06:28
on and offline,
117
388640
1200
na internetu i van njega,
06:30
we can support and educate the next generation of hackers, like myself,
118
390720
4336
možemo da podržimo i obučimo sledeću generaciju hakera, poput mene,
06:35
instead of saying, "You can either be a criminal or join the NSA."
119
395080
3560
umesto što govorimo: "Pridružite se NSA ili ste kriminalci."
06:39
That matters today.
120
399360
1360
To je važno danas.
06:41
And it's not just individuals -- it's organizations, corporations even.
121
401840
5296
I ne radi se samo o pojedincima - već o organizacijama, korporacijama čak.
06:47
They have an advantage to act across more borders,
122
407160
2536
One imaju prednost da delaju izvan granica,
06:49
more effectively and more rapidly than governments can,
123
409720
3536
efikasnije i brže od vlada
06:53
and there's a set of real incentives there.
124
413280
2880
i tu je čitav niz istinskih podsticaja.
06:57
It's profitable and valuable
125
417440
1696
Profitabilno je i dragoceno
06:59
to be seen as trustworthy in the digital age,
126
419160
3496
kada vam veruju u digitalnom dobu
07:02
and will only be more so in future generations to come.
127
422680
3976
i samo će da bude još vrednije kod budućih generacija.
07:06
But we still can't ignore government,
128
426680
1816
Ali i dalje ne možemo da ignorišemo vladu
07:08
because that's who we turn to for collective action
129
428520
3336
jer se njoj obraćamo zbog kolektivnog delanja
07:11
to keep us safe and secure.
130
431880
2760
na očuvanju naše sigurnosti i bezbednosti.
07:16
But we see where that's gotten us so far,
131
436080
3016
Međutim, vidimo koliko smo odmakli zbog toga,
07:19
where there's an inability to adapt and learn in digital conflict,
132
439120
3736
gde nema mogućnosti za prilagođavanjem i učenjem u digitalnom konfliktu,
07:22
where at the highest levels of leadership,
133
442880
3056
gde na najvišim rukovodstvenim instancama,
07:25
the Director of the CIA, Secretary of Defense,
134
445960
2376
direktor CIA-e, sekretar odbrane, kažu:
07:28
they say, "Cyber Pearl Harbor will happen." "Cyber 9/11 is imminent."
135
448360
4440
"Desiće se sajber verzija Perl Harbora." "Sajber 11. septembar je blizu."
07:35
But this only makes us more fearful, not more secure.
136
455080
3000
Međutim zbog ovoga se samo još više plašimo, nismo bezbedniji.
07:39
By banning encryption in favor of mass surveillance and mass hacking,
137
459200
3736
Zabranom enkripcije zarad masovnog nadzora i masovnog hakovanja,
07:42
sure, GCHQ and the NSA can spy on you.
138
462960
2720
svakako, GCHQ i NSA vas mogu špijunirati.
07:46
But that doesn't mean that they're the only ones that can.
139
466880
2715
Međutim to ne znači da samo oni mogu.
07:49
Capabilities are cheap, even free.
140
469619
2157
Sredstva za to su jeftina, čak besplatna.
07:51
Technical ability is rising around the world,
141
471800
2616
Tehničke sposobnosti su usponu u svetu,
07:54
and individuals and small groups have the advantage.
142
474440
3520
a pojedinci i male grupe su u prednosti.
07:59
So today it might just be the NSA and GCHQ,
143
479520
2936
Dakle, danas su to možda samo NSA i GCHQ,
08:02
but who's to say that the Chinese can't find that backdoor?
144
482480
2762
ali ko kaže da Kinezi ne mogu da nađu taj zakulisni prolaz?
08:06
Or in another generation, some kid in his basement in Estonia?
145
486120
3120
Ili u narednoj generaciji neki klinac u svom podrumu u Estoniji?
08:10
And so I would say that it's not what governments can do,
146
490880
4776
Zato bih rekao da se ne radi o tome šta vlade mogu da urade,
08:15
it's that they can't.
147
495680
1280
već da ne mogu ništa.
08:17
Governments today need to give up power and control
148
497720
4496
Današnje vlade moraju da se odreknu moći i kontrole
08:22
in order to help make us more secure.
149
502240
2280
kako bi nam pomogle da budemo bezbedniji.
08:25
Giving up mass surveillance and hacking and instead fixing those backdoors
150
505600
4096
Odricanje od masovnog nadzora i hakovanja, a popravljanje tog zakulisnog prolaza
08:29
means that, yeah, they can't spy on us,
151
509720
2256
značilo bi, da, da nas ne mogu špijunirati,
08:32
but neither can the Chinese
152
512000
1336
ali ne bi mogli ni Kinezi
08:33
or that hacker in Estonia a generation from now.
153
513360
2360
ili taj haker iz Estonije, za generaciju od sad.
08:37
And government support for technologies like Tor and Bitcoin
154
517280
3456
Vladina podrška tehnologijama, poput Tora i Bitkoina,
08:40
mean giving up control,
155
520760
1576
znači odricanje kontrole,
08:42
but it means that developers, translators, anybody with an Internet connection,
156
522360
4295
ali znači da programeri, prevodioci, svako s internet vezom
08:46
in countries like Cuba, Iran and China, can sell their skills, their products,
157
526679
4096
u zemljama, poput Kube, Irana i Kine, može da prodaje svoje veštine, proizvode
08:50
in the global marketplace,
158
530799
1377
na globalnom tržištu,
08:52
but more importantly sell their ideas,
159
532200
2216
i što je još važnije mogu da prodaju ideje,
08:54
show us what's happening in their own countries.
160
534440
2680
da nam pokazuju šta se dešava u njihovim zemljama.
08:58
And so it should be not fearful,
161
538080
2296
Zato ne bi trebalo da se plaše,
09:00
it should be inspiring to the same governments
162
540400
2416
trebalo bi da ih podstakne, iste te vlade
09:02
that fought for civil rights, free speech and democracy
163
542840
2856
koje su se borile za građanska prava, slobodu govora i demokratiju
09:05
in the great wars of the last century,
164
545720
2016
u velikim ratovima iz prošlog veka,
09:07
that today, for the first time in human history,
165
547760
3056
da danas, prvi put u ljudskoj istoriji,
09:10
we have a technical opportunity
166
550840
2216
imamo tehničke mogućnosti
09:13
to make billions of people safer around the world
167
553080
2616
da učinimo bezbednim milijarde ljudi širom sveta,
09:15
that we've never had before in human history.
168
555720
2536
koje nismo imali nikad pre u ljudskoj istoriji.
09:18
It should be inspiring.
169
558280
2080
To bi trebalo da bude inspirativno.
09:21
(Applause)
170
561840
5400
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7