Governments don't understand cyber warfare. We need hackers | Rodrigo Bijou

160,626 views ・ 2016-01-21

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:12
In 2008, Burhan Hassan, age 17,
0
12840
4096
၂၀၀၈ မှာ အသက် ၁၇ နှစ်ရှိ Burhan Hassan ဟာ
00:16
boarded a flight from Minneapolis
1
16960
1936
Minneapolis ကနေ Horn of Africa သို့
00:18
to the Horn of Africa.
2
18920
2296
လေယာဉ်စီးခဲ့တယ်။
00:21
And while Burhan was the youngest recruit,
3
21240
2416
Burhan ဟာ အငယ်ဆုံး တပ်သားသစ် ဆိုတော့
00:23
he was not alone.
4
23680
1656
သူတစ်ယောက်တည်းတော့ မဟုတ်ဘူး။
00:25
Al-Shabaab managed to recruit over two dozen young men
5
25360
3376
Al-Shabaab ဟာ Facebook လို လူမှုရေး ပလက်ဖောင်းတွေပေါ်က
00:28
in their late teens and early 20s
6
28760
2576
ကြီးမားတဲ့ဆွဲဆောင်မှုနဲ့ ဆယ်ကျော်သက် နှောင်းပိုင်းနဲ့
00:31
with a heavy presence on social media platforms like Facebook.
7
31360
4016
၂၀ စွန်းစ လူငယ် နှစ်ဒါဇင်ကျော်ကို စုဆောင်းနိုင်ခဲ့တယ်။
00:35
With the Internet and other technologies,
8
35400
2256
အင်တာနက်နဲ့ အခြား နည်းပညာတွေနဲ့အတူ
00:37
they've changed our everyday lives,
9
37680
1696
သူတို့ဟာ ကျွန်တော်တို့ နေ့စဉ်ဘဝတွေ
00:39
but they've also changed recruitment, radicalization
10
39400
3816
တင်သာမက လူသစ် စုဆောင်းမှု၊ အစွန်းရောက် ပြောင်းလဲမှုနဲ့ ယနေ့ ပဋိပက္ခ
00:43
and the front lines of conflict today.
11
43240
2720
တွေရဲ့ ရှေ့မျက်နှာစာတွေကိုပါ ပြောင်းလိုက်ကြတယ်။
00:47
What about the links connecting Twitter,
12
47680
2456
Twitter Google နဲ့ ဒီမိုကရေစီ အတွက်တိုက်ခိုက်
00:50
Google and protesters fighting for democracy?
13
50160
3936
ဆန္ဒပြသူတွေရဲ့ ဆက်သွယ်မှုတွေကျတော့ရော။
00:54
These numbers represent Google's public DNS servers,
14
54120
4016
ဒီကိန်းဂဏန်းတွေကို Google ရဲ့ DNS ဆာဗာတွေက ကိုယ်စားပြုပြီး
00:58
effectively the only digital border crossing
15
58160
2536
ထိရောက်တဲ့ ဒစ်ဂျစ်တယ် နယ်နိမိတ်ဖြတ်ကျော်တာကို
01:00
protesters had and could use
16
60720
2056
ဆန္ဒပြသူတွေမှာပဲ ရှိပြီး သုံးနိုင်တာက
01:02
to communicate with each other, to reach the outside world
17
62800
2816
အချင်းချင်းဆက်သွယ်ဖို့၊ ပြင်ပကမ္ဘာကို ရောက်ရှိဖို့၊
01:05
and to spread viral awareness
18
65640
1616
ကိုယ့်နိုင်ငံမှာ ဖြစ်ပျက်နေတာ
01:07
of what was happening in their own country.
19
67280
2280
သိရှိမှုကို ဗိုင်းရပ်သဖွယ် ပျံ့နှံ့ဖိုပါ။
01:10
Today, conflict is essentially borderless.
20
70960
2416
ဒီနေ့မှာ ပဋိပက္ခဟာ အခြေခံအားဖြင့် နယ်နိမိတ်မဲ့ပါ။
01:13
If there are bounds to conflict today,
21
73400
2656
ဒီနေ့ ပဋိပက္ခ ဖြစ်လာဖွယ် ရှိတယ်ဆိုရင်
01:16
they're bound by digital, not physical geography.
22
76080
3896
ဒါတွေဟာ ရုပ်ပိုင်း ပထဝီကြောင့်မဟုတ်ပဲ ဒစ်ဂျစ်တယ်ကြောင့် ဖြစ်ဖို့ရှိပါတယ်။
01:20
And under all this is a vacuum of power
23
80000
3056
ဒီအောက်မှာတော့ အာဏာ လေဟာနယ်ရှိပြီး
01:23
where non-state actors, individuals and private organizations
24
83080
4056
အဲဒီမှာ နိုင်ငံမဲ့ လှုပ်ရှားသူတွေ၊ တသီး ပုဂ္ဂလတွေနဲ့ ပုဂ္ဂလိက အဖွဲ့အစည်းတွေဟာ
01:27
have the advantage over slow, outdated military and intelligence agencies.
25
87160
5240
နှေးကွေးပြီး ခေတ်မမီတဲ့ စစ်တပ်၊ ထောက် လှမ်းရေးဋ္ဌာနတွေကို အသာစီးယူတယ်။
01:33
And this is because, in the digital age of conflict,
26
93240
2776
အကြောင်းကတော့ ပဋိပက္ခ ဒစ်ဂျစ်တယ်ခေတ်မှာ
01:36
there exists a feedback loop
27
96040
2256
ခုနက ဖေါ်ပြခဲ့တဲ့ ပလက်ဖောင်းတွေလို
01:38
where new technologies, platforms like the ones I mentioned,
28
98320
2856
နည်းပညာသစ်တွေရှိရာမှာ တုံ့ပြန်ချက် ပတ်လမ်းတစ်ခုရှိပြီး
01:41
and more disruptive ones,
29
101200
1456
ပို နှောက်ယှက်တာတွေကို
01:42
can be adapted, learned, and deployed by individuals and organizations
30
102680
4776
အစိုးရတွေ တုံ့ပြန်နိုင်တာထက် တစ်ဦးချင်းနဲ့ အဖွဲ့အစည်းတွေကနေ
01:47
faster than governments can react.
31
107480
2520
ပြင်ဆင်နိုင်၊ သင်ယူနိုင်၊ ဖြန့်ကျက်နိုင်လို့ပါ။
01:51
To understand the pace of our own government thinking on this,
32
111840
4096
ဒီကိစ္စအပေါ် ကျွန်တော်တို့ အစိုးရ စဉ်းစားတဲ့ နှုန်းကို နားလည်ဖို့
01:55
I like to turn to something aptly named
33
115960
1976
Worldwide Threat Assessment လို့
01:57
the Worldwide Threat Assessment,
34
117960
3136
လိုက်ဖက်စွာ အမည်ပေးထားတဲ့ တစ်ခုခုကို လှည့်ချင်ပါတယ်။
02:01
where every year the Director of National Intelligence in the US
35
121120
3696
အဲဒီမှာ နှစ်တိုင်း US ကအမျိုးသား ထောက်လှမ်းရေး ဒါရိုက်တာကနေ
02:04
looks at the global threat landscape,
36
124840
2816
ကမ္ဘာတစ်လွှား ခြိမ်းခြောက်မှု မြင်ကွင်းကို ကြည့်ပြီး
02:07
and he says, "These are the threats, these are the details,
37
127680
3256
ပြောတာက "ဒါတွေက ခြိမ်းခြောက်မှုတွေ၊ ဒါတွေက အသေးစိတ်တွေ၊
02:10
and this is how we rank them."
38
130960
2056
ဒါကတော့ တို့တွေ အဆင့်ခွဲထားပုံတွေ"တဲ့။
02:13
In 2007, there was absolutely no mention of cyber security.
39
133040
3416
၂၀၀၇ ခုနှစ်မှာ ဆိုင်ဘာလုံခြုံရေးကို လုံးဝဖေါ်ပြတာ မရှိခဲ့ဘူး။
02:16
It took until 2011, when it came at the end,
40
136480
3695
၂၀၁၁ ခုထိ အချိန်ယူခဲ့ပြီး ဒါ အဆုံးသတ်တော့
02:20
where other things, like West African drug trafficking, took precedence.
41
140199
3897
အနောက် အာဖရိက ကုန်ကူးမှုတွေလို အခြားအရာတွေ ဦးပေးတာ ဖြစ်ခဲ့တယ်။
02:24
In 2012, it crept up, still behind things like terrorism and proliferation.
42
144120
5496
၂၀၁၂ မှာ တွယ်တက်လာတယ်၊ အကြမ်း ဖက်မှုနဲ့ ပွားများ လာတာတွေ နောက်မှာရှိဆဲ
02:29
In 2013, it became the top threat,
43
149640
2096
၂၀၁၃ မှာ ထိပ်တန်း ခြိမ်းခြောက်မှု ဖြစ်ခဲ့တယ်
02:31
in 2014 and for the foreseeable future.
44
151760
3480
၂၀၁၄ မှာ နဲ့ ကြိုမြင်နိုင်တဲ့ အနာဂတ်အတွက်ပေါ့။
02:36
What things like that show us
45
156240
1656
ဒီလိုမျိုးတွေက ယနေ့ခေတ်မှာ
02:37
is that there is a fundamental inability today
46
157920
2976
အစိုးရပိုင်းမှာ ဒစ်ဂျစ်တယ် ပဋိပက္ခမှာ လိုက်ဖက်အောင်
02:40
on the part of governments to adapt and learn in digital conflict,
47
160920
4640
ပြင်ဆင်ပြီး သင်ယူဖို့ အခြေခံ အရည်အချင်းမရှိတာကို ပြနေပါတယ်။
02:46
where conflict can be immaterial, borderless, often wholly untraceable.
48
166120
4560
ပဋိပက္ခဆိုတာဟာ ဒြပ်မဲ့၊ နယ်နိမိတ်မဲ့ မကြာခဏတော့ ခြေရာခံလို့မရနိုင်တဲ့နေရာမှာပါ။
02:51
And conflict isn't just online to offline, as we see with terrorist radicalization,
49
171560
4616
ပဋိပက္ခဟာ အကြမ်းဖက် အစွန်းရောက်တာနဲ့ တွဲမြင်သလို online ကနေ offline ပဲ
02:56
but it goes the other way as well.
50
176200
2080
မဟုတ်ပဲ အခြားနည်းနဲ့လည်း သွားပါတယ်။
02:59
We all know the horrible events that unfolded in Paris this year
51
179520
3536
အားလုံးသိတဲ့ ဒီနှစ် Paris မှာ Charlie Hebdo အကြမ်းဖက် တိုက်ခိုက်မှုတွေနဲ့
03:03
with the Charlie Hebdo terrorist attacks.
52
183080
1953
ဖွင့်ပြလိုက်တဲ့ ဆိုးဝါးတဲ့ အဖြစ် တွေလိုပါ။
03:05
What an individual hacker or a small group of anonymous individuals did
53
185057
4479
ဟက်ကာတစ်ဦးချင်း(သို့) အုပ်စုငယ်တစ်ခု (သို့) အမည်မဲ့ တစ်ဦးချင်းတွေလုပ်ခဲ့တာက
03:09
was enter those social media conversations that so many of us took part in.
54
189560
4616
ကျွန်တော်တို့ ပါဝင်တဲ့ များစွာသော လူမှုရေး မီဒီယာ စကားပြောတာတွေထဲက
03:14
#JeSuisCharlie.
55
194200
2136
#jesuisCharlie မှာဝင်ခဲ့တာပါ။
03:16
On Facebook, on Twitter, on Google,
56
196360
2216
Facebook မှာ Twitter မှာ Google မှာ
03:18
all sorts of places where millions of people, myself included,
57
198600
3456
ကျွန်တော် အပါအဝင်လူ သန်းချီရှိတဲ့ နေရာစုံမှာ
03:22
were talking about the events
58
202080
1616
အဖြစ်အပျက်တွေကို ပြောနေပြီး
03:23
and saw images like this,
59
203720
1456
တွေ့ခဲ့တာက ဒီလို ပုံတွေပါ။
03:25
the emotional, poignant image of a baby with "Je suis Charlie" on its wrist.
60
205200
5136
၎င်းရဲ့ လက်ကောက်ဝတ်မှာ "je suis Charlie" နဲ့ စိတ်ထိခိုက် ကရုဏာသက်ဖွယ် ကလေးပုံပါ။
03:30
And this turned into a weapon.
61
210360
2096
ပြီးတော့ ဒါက လက်နက်တစ်ခု ဖြစ်သွားတယ်။
03:32
What the hackers did was weaponize this image,
62
212480
2336
ဟက်ကာတွေ လုပ်ခဲ့တာက ဒီပုံကို လက်နက်အဖြစ်သုံးတာပါ။
03:34
where unsuspecting victims,
63
214840
1656
ဒီစကားပြောတွေထဲက ကျွန်တော်တို့လို
03:36
like all of us in those conversations,
64
216520
1896
သတိမမူမိတဲ့ သားကောင်တွေရှိရာမှာ
03:38
saw this image, downloaded it
65
218440
2616
တွေ့တော့၊ ဒါကို ဆွဲယူလိုက်တယ်၊
03:41
but it was embedded with malware.
66
221080
2136
ဒါပေမဲ့ အဲဒီထဲ အန္တရာယ်ကို မြှုပ်ထည့်ထားတယ်။
03:43
And so when you downloaded this image,
67
223240
1976
ဒီတော့ ဒီပုံကို ဆွဲယူလိုက်ရော
03:45
it hacked your system.
68
225240
2056
ကိုယ့် ကွန်ပြူတာကို ဝင်ကြည့်တော့တာပေါ့။
03:47
It took six days to deploy a global malware campaign.
69
227320
4040
တစ်ကမ္ဘာလုံး နှောက်ယှက်တဲ့ တိုက်ပွဲစဉ်က ခြောက်ရက်ကြာခဲ့တယ်။
03:52
The divide between physical and digital domains today
70
232400
2736
ယနေ့ခေတ် ရုပ်ပိုင်းနဲ့ ဒစ်ဂျစ်တယ် ပိုင်နက်တွေရဲ့
03:55
ceases to exist,
71
235160
1416
အကန့်အပိုင်းဟာ ပျောက်သွားတယ်။
03:56
where we have offline attacks like those in Paris
72
236600
2936
Paris မှာလိုမျိုးတွေ offline တိုက်ခိုက်မှုရှိတဲ့နေရာမှာ
03:59
appropriated for online hacks.
73
239560
2240
အွန်လိုင်း ဟက်လုပ်ဖို့ လျာထားတယ်။
04:03
And it goes the other way as well, with recruitment.
74
243320
2456
လူသစ်စုဆောင်းမှုနဲ့အတူ အခြားနည်းနဲ့လည်း သွားပါတယ်။
04:05
We see online radicalization of teens,
75
245800
2456
offline အကြမ်းဖက်တိုက်ခိုက်မှုတွေအတွက် ကမ္ဘာတဝှမ်း
04:08
who can then be deployed globally for offline terrorist attacks.
76
248280
4280
တပ်ဖြန့်နိုင်တဲ့ ဆယ်ကျော်သက်တွေရဲ့ online အစွန်းရောက်တော်လှန်မှုကို တွေ့ရပါတယ်။
04:13
With all of this, we see that there's a new 21st century battle brewing,
77
253480
4856
ဒါအားလုံးနဲ့ ၂၁ ရာစု စစ်ပွဲသစ်ကို ကြံစည်နေကြပြီး
04:18
and governments don't necessarily take a part.
78
258360
2160
အစိုးရတွေဟာ သေချာပေါက် မပါဝင်ကြတာ တွေ့ရပါတယ်။
04:21
So in another case, Anonymous vs. Los Zetas.
79
261560
5336
ဒါနဲ့ နောက်ကိစ္စတစ်ခုက အမည်မဲ့ နဲ့ Los Zetas ပါ။
04:26
In early September 2011 in Mexico,
80
266920
2536
Mexico မှာ ၂၀၁၁ စက်တင်ဘာ အစောပိုင်းက
04:29
Los Zetas, one of the most powerful drug cartels,
81
269480
3056
Los Zetas ဆိုတဲ့ အားအကောင်းဆုံး မူယစ်ဆေး ရာဇာတွေဟာ
04:32
hung two bloggers with a sign that said,
82
272560
2336
blogger ၂ဦးနဲ့တွဲပြီး အမှတ်အသားပြုတာက
04:34
"This is what will happen to all Internet busybodies."
83
274920
3680
" ဒါက အင်တာနက် စပ်စုတွေအားလုံး ဖြစ်မယ်ဟာပါ" တဲ့။
04:39
A week later, they beheaded a young girl.
84
279720
1976
တစ်ပတ်အကြာ မိန်းကလေးတစ်ဦးကို ခေါင်းဖြတ်၊
04:41
They severed her head, put it on top of her computer
85
281720
2456
ခေါင်းပြတ်ကို သူမရဲ့ ကွန်ပြူတာထိပ်မှာ အလားတူ
04:44
with a similar note.
86
284200
1216
စာတိုနဲ့အတူ တင်ထားတယ်။
04:45
And taking the digital counteroffensive
87
285440
2856
ဒစ်ဂျစ်တယ် တန်ပြန်ထိုးစစ်ယူခြင်းဟာ
04:48
because governments couldn't even understand what was going on or act,
88
288320
3286
အစိုးရတွေက ဘာလုပ်ဆောင်ရမှာကို နားတောင် မလည်ကြလို့ပါ။
04:51
Anonymous, a group we might not associate as the most positive force in the world,
89
291630
3896
ကမ္ဘာပေါ်က အကောင်းအမြင်ဆုံး တပ်ဖွဲ့အဖြစ် ကျွန်တော်တို့ မပေါင်းလောက်တဲ့ အမည်မဲ့
04:55
took action,
90
295550
1186
အုပ်စုက အရေးယူလိုက်တယ်။
04:56
not in cyber attacks, but threatening information to be free.
91
296760
3600
ဆိုက်ဘာ တိုက်ခိုက်မှုတင်မဟုတ်ပဲ၊ သတင်းကို ဖွင့်ဖို့ ခြိမ်းခြောက်ရင်းနဲ့ပါ။
05:01
On social media, they said,
92
301920
1696
လူမှုရေး မီဒီယာမှာ သူတို့ပြောတာက
05:03
"We will release information
93
303640
1656
"အစိုးရရှေ့နေတွေနဲ့ အကြီးအကဲတွေ
05:05
that ties prosecutors and governors to corrupt drug deals with the cartel."
94
305320
4320
မူးယစ်ဆေးရာဇာနဲ့ ပတ်သက်ပြီးခြစားဖို့ ချည်တဲ့သတင်းတို လွှင့်လိုက်မယ်"တဲ့
05:10
And escalating that conflict,
95
310800
2376
ဒီပဋိပက္ခဟာ အရှိန်မြင့်လာပြီး
05:13
Los Zetas said, "We will kill 10 people for every bit of information you release."
96
313200
5800
Los Zetas က " မင်းတို့လွှင့်တဲ့ သတင်း တစ်ခုစီအတွက် လူ ၁၀ ယောက်သတ်မယ်။"
05:19
And so it ended there because it would become too gruesome to continue.
97
319880
4640
ဒီလိုနဲ့ ထိတ်လန့်စရာကောင်းလွန်းတော့ ဒါက ဒီမှာပဲ အဆုံးသတ်သွားတယ်။
05:25
But what was powerful about this
98
325560
2040
ဒါပေမဲ့ ဒါနဲ့ပတ်သက်ပြီး အားကြီးတာက
05:28
was that anonymous individuals,
99
328640
2576
ကမ္ဘာမှာ အားအကြီးဆုံး အကြမ်းဖက် အဖွဲ့
05:31
not federal policia, not military, not politicians,
100
331240
3616
အစည်းတွေရဲ့နှလုံးသားထဲ ကြောက်စိတ်ကို နစ်ဝင်အောင်
05:34
could strike fear deep into the heart
101
334880
4176
ရိုက်သွင်းနိုင်တာက ပြည်ထောင်စု ရဲတွေ၊
05:39
of one of the most powerful, violent organizations in the world.
102
339080
4400
စစ်တပ်၊ နိုင်ငံရေးသမားတွေမဟုတ်ပဲ အမည်မဲ့ တစ်ဦးချင်းတွေ ဆိုတာပါ။
05:44
And so we live in an era
103
344320
2176
ဒီလိုနဲ့ ကျွန်တော်တို့ဟာ ပဋိပက္ခဆိုင်ရာ
05:46
that lacks the clarity of the past in conflict,
104
346520
3536
အတိတ်ကို မသိနိုင်ကြတဲ့ ခေတ်ကြီးမှာနေထိုင်ကြတာပါ၊
05:50
in who we're fighting, in the motivations behind attacks,
105
350080
3816
ဘယ်သူကို ကျွန်တော်တို့ တိုက်နေတာ၊ တိုက်ခိုက်မှုတွေနောက်က လှုံ့ဆော်မှုတွေ၊
05:53
in the tools and techniques used,
106
353920
1856
အသုံးပြုတဲ့ ကိရိယာနဲ့ နည်းစနစ်တွေနဲ့
05:55
and how quickly they evolve.
107
355800
1640
ဒါတွ​ေ အမြန် ပြောင်းလဲပုံတွေပေါ့။
05:58
And the question still remains:
108
358720
1496
ပြီးတော့ မေးစရာက ကျန်သေးတယ်၊
06:00
what can individuals, organizations and governments do?
109
360240
5536
ပုဂ္ဂလိက အဖွဲ့အစည်းတွေနဲ့ အစိုးရတွေက ဘာလုပ်နိုင်လဲ ဆိုတာပါ။
06:05
For answers to these questions, it starts with individuals,
110
365800
2816
ဒီမေးခွန်းတွေကို ဖြေဖို့အတွက် တစ်ဦးချင်းက စရန်လိုပြီး
06:08
and I think peer-to-peer security is the answer.
111
368640
2760
အချင်းချင်း လက်တွဲလုံခြုံရေးဟာ အဖြေလို့ ထင်ပါတယ်။
06:12
Those people in relationships that bought over teens online,
112
372800
3936
ဆယ်ကျော်သက်တွေကို onlineကို ခေါ်လာတဲ့ဆက်စပ်မှုထဲက လူတွေ၊
06:16
we can do that with peer-to-peer security.
113
376760
2056
ဒါအချင်းချင်း လုံခြုံမှုနဲ့ လုပ်နိုင်တယ်။
06:18
Individuals have more power than ever before
114
378840
2536
မိမိနိုင်ငံနဲ့ နိုင်ငံတကာ လုံခြုံရေးကို ထိခိုက်ဖို့
06:21
to affect national and international security.
115
381400
2920
တစ်ဦးချင်းတွေဟာ အရင်ကထက် ပိုပြီး စွမ်းအားရှိပါတယ်။
06:25
And we can create those positive peer-to-peer relationships
116
385360
3256
ဒီအပြုသဘောဆောင်တဲ့ အချင်းချင်း ဆက်နွယ်မှုတွေကို online နဲ့ offline
06:28
on and offline,
117
388640
1200
မှာပါ ဖန်တီးနိုင်ပါတယ်၊
06:30
we can support and educate the next generation of hackers, like myself,
118
390720
4336
"မင်းဟာ ရာဇဝတ်ကောင်၊ မဟုတ်ရင် NSA မှာပါတယ်" လို့ပြောမယ့်အစား ကျွန်တော့လိုပဲ
06:35
instead of saying, "You can either be a criminal or join the NSA."
119
395080
3560
လာမယ့်မျိုးဆက်သစ် ဟက်ကာတွေကို ထောက်ပံ့နိုင်၊ ပညာပေးနိုင်ပါတယ်၊
06:39
That matters today.
120
399360
1360
ယနေ့မှာ ဒါက အရေးကြီးပါတယ်။
06:41
And it's not just individuals -- it's organizations, corporations even.
121
401840
5296
ဒါက တစ်ဦးချင်းတင်မဟုတ်ပဲ၊ အဖွဲ့အစည်း တွေ၊ ကော်ပိုရေးရှင်းတွေတောင်ပါ။
06:47
They have an advantage to act across more borders,
122
407160
2536
သူတို့မှာ အစိုးရတွေလုပ်နိုင်တာထက် နယ်နိမိတ်တွေပိုပြီး
06:49
more effectively and more rapidly than governments can,
123
409720
3536
ပိုထိရောက်၊ မြန်ဆန်စွာ ကူးပြီး လုပ်ဆောင်ဖို့၊ တစ်ပန်းသာပါတယ်။
06:53
and there's a set of real incentives there.
124
413280
2880
အဲဒီမှာ တကယ့် မက်လုံးတွေရဲ့ အခင်းအကျင်းတစ်ခု ရှိပါတယ်။
06:57
It's profitable and valuable
125
417440
1696
ဒစ်ဂျစ်တယ်ခေတ်မှာ
06:59
to be seen as trustworthy in the digital age,
126
419160
3496
ယုံကြည်လောက်သူအဖြစ် အမြင်ခံရတာဟာ အမြတ်ရှိပြီး အဖိုးတန်ကာ
07:02
and will only be more so in future generations to come.
127
422680
3976
လာမယ့် မျိုးဆက်သစ်တွေအတွက်ဆို ပိုရုံသာရှိတော့မှာပါ။
07:06
But we still can't ignore government,
128
426680
1816
ဒါပေမဲ့ အစိုးရကို ပစ်ပယ်လို့ မရသေးဘူး၊
07:08
because that's who we turn to for collective action
129
428520
3336
အကြောင်းက စုပေါင်းလုပ်ဆောင်မှု အတွက် ကျွန်တော်တို့ ဘေးကင်း၊
07:11
to keep us safe and secure.
130
431880
2760
လုံခြုံစေဖို့က သူ့ဘက်ပဲ လှည့်ရမှာလေ။
07:16
But we see where that's gotten us so far,
131
436080
3016
ဒါပေမဲ့ ဒါက ကျွန်တော်တို့ကို ဘယ်လောက် ဝေးဝေး ပို့ဆောင်ပေးတယ်၊
07:19
where there's an inability to adapt and learn in digital conflict,
132
439120
3736
ဒစ်ဂျစ်တယ် ပဋိပက္ခမှာ လိုက်ဖက်အောင် ပြင်ဖို့နဲ့ သင်ယူဖို့ မစွမ်းတာက ဘယ်မှာ၊
07:22
where at the highest levels of leadership,
133
442880
3056
ခေါင်းဆောင်မှု အမြင့်ဆုံးအဆင့်ဟာ ဘယ်မှာဆိုတာ မြင်ပါတယ်။
07:25
the Director of the CIA, Secretary of Defense,
134
445960
2376
CIA ဒါရိုက်တာ၊ ကာကွယ်ရေးဝန်ကြီး တို့ပြောတာက
07:28
they say, "Cyber Pearl Harbor will happen." "Cyber 9/11 is imminent."
135
448360
4440
"ဆိုက်ဘာ ပုလဲဆိပ်ကမ်း ဖြစ်လာမယ်။" "ဆိုက်ဘာ 9/11က ဖြစ်အံ့ဆဲဆဲ"တဲ့။
07:35
But this only makes us more fearful, not more secure.
136
455080
3000
ဒါပေမဲ့ ဒါက ကျွန်တော်တို့ကို ပိုလန့်၊ ပိုမလုံခြုံအောင်ပဲလုပ်တယ်။
07:39
By banning encryption in favor of mass surveillance and mass hacking,
137
459200
3736
လူထုကို စောင့်ကြည့်တာနဲ့ ဟက်လုပ်တာ ထောက်ခံတဲ့ သတင်းဝှက်ကို ပိတ်ပင်ခြင်းက
07:42
sure, GCHQ and the NSA can spy on you.
138
462960
2720
သေချာတာက GCHQ နဲ့ NSA တို့က သင့်ကို စောင့်ကြည့်နိုင်တာပါ။
07:46
But that doesn't mean that they're the only ones that can.
139
466880
2715
ဒါပေမဲ့ သူတို့ပဲ လုပ်နိုင်တာလို့ ဆိုလိုတာမဟုတ်ပါဘူး။
07:49
Capabilities are cheap, even free.
140
469619
2157
လုပ်နိုင်စွမ်းတွေက စျေးပေါပြီး အလကားတောင်ရတယ်
07:51
Technical ability is rising around the world,
141
471800
2616
နည်းပညာ စွမ်းပကားဟာ ကမ္ဘာတစ်လွှားမှာ တိုးတက်နေပြီး
07:54
and individuals and small groups have the advantage.
142
474440
3520
တစ်ဦးချင်းနဲ့ အုပ်စုငယ်တွေဟာ တစ်ပန်းသာပါတယ်။
07:59
So today it might just be the NSA and GCHQ,
143
479520
2936
ဒီတော့ ဒီနေ့မှာ NSA နဲ့ GCHQ တို့ပဲ ဖြစ်လောက်ပေမဲ့
08:02
but who's to say that the Chinese can't find that backdoor?
144
482480
2762
လက်သီးပုန်းထိုးတာ တရုတ်က မတွေ့ဘူးလို့ ဘယ်သူပြောနိုင်လဲ။
08:06
Or in another generation, some kid in his basement in Estonia?
145
486120
3120
သို့မဟုတ် နောက်မျိုးဆက်မှာ Estonia က ကလေးရဲ့ မြေအောက်ခန်းမှာရော။
08:10
And so I would say that it's not what governments can do,
146
490880
4776
ဒီတော့ အစိုးရက လုပ်နိုင်တာမဟုတ်ဘူးလို့ ပြောချင်တာပါ။
08:15
it's that they can't.
147
495680
1280
ဒါက သူတို့မတတ်နိုင်တာပါ။
08:17
Governments today need to give up power and control
148
497720
4496
ကျွန်တော်တို့ကို ပိုပြီး လုံခြုံစေဖို့ ယနေ့ အစိုးရတွေဟာ အာဏာနဲ့
08:22
in order to help make us more secure.
149
502240
2280
ထိန်းချုပ်မှုကို စွန့်လွှတ်ဖို့လိုပါတယ်။
08:25
Giving up mass surveillance and hacking and instead fixing those backdoors
150
505600
4096
လူထုကို စောင့်ကြည့်တာနဲ့ ဟက်လုပ်တာကို စွန့်လွှတ်ခြင်းနဲ့ လက်သီးပုန်းထိုးတာ
08:29
means that, yeah, they can't spy on us,
151
509720
2256
တပ်ဆင် တာအစား၊ ဆိုလိုတာက သူတိ့သာမက
08:32
but neither can the Chinese
152
512000
1336
တရုတ်ရော၊ အခုမျိုးဆက်ကစတဲ့
08:33
or that hacker in Estonia a generation from now.
153
513360
2360
Estonia က ဟက်ကာမျိုးဆက်ရော စောင့်မကြည့်နိုင်ဘူး။
08:37
And government support for technologies like Tor and Bitcoin
154
517280
3456
Tor နဲ့ Bitcoin လို နည်းပညာတွေကို အစိုးရက ထောက်ခံတာဟာ ထိန်းချုပ်မှုကို
08:40
mean giving up control,
155
520760
1576
စွန့်လွှတ်တဲ့ သဘောဆိုပေမဲ့
08:42
but it means that developers, translators, anybody with an Internet connection,
156
522360
4295
ဒါက ကျူဘာ၊ အီရန် နဲ့ တရုတ်စတဲ့ နိုင်ငံတွေက ဖွံ့ဖြိုးရေးသမားတွေ၊ ဘာသာပြန်တွေ၊
08:46
in countries like Cuba, Iran and China, can sell their skills, their products,
157
526679
4096
အင်တာနက် ဆက်သွယ်သူတွေဟာ ကျွမ်းကျင် မှုတွေ၊ ထုတ်ကုန်တွေကို ကမ္ဘာ့စျေးကွက်မှာ
08:50
in the global marketplace,
158
530799
1377
ရောင်းနိုင်တယ်ဆိုတဲ့ သဘောပါ။
08:52
but more importantly sell their ideas,
159
532200
2216
ပိုအရေးကြီးတာက စိတ်ကူးတွေကို ရောင်းတာက
08:54
show us what's happening in their own countries.
160
534440
2680
သူတို့ဆီမှာ ဖြစ်နေတာတွေကို ကျွန်တော်တို့ကို ပြတာပါ။
08:58
And so it should be not fearful,
161
538080
2296
ဒီတော့ ဒါက ကြောက်စရာ မဖြစ်သင့်ပဲ၊
09:00
it should be inspiring to the same governments
162
540400
2416
ပြည့်သူ့ရပိုင်ခွင့်၊ ပြောဆိုခွင့်၊ ဒီမိုကရေစီအတွက်
09:02
that fought for civil rights, free speech and democracy
163
542840
2856
ပြီးခဲ့တဲ့ ရာစုက စစ်ပွဲကြီးတွေမှာ တိုက်ပွဲဝင်ကြတဲ့ အလားတူ
09:05
in the great wars of the last century,
164
545720
2016
အစိုးရတွေကို လှုံ့ဆော်ပေးတာ ဖြစ်သင့်ပါတယ်
09:07
that today, for the first time in human history,
165
547760
3056
ဒီနေ့တော့၊ လူသားသမိုင်းမှာ ပထမဆုံးအနေနဲ့
09:10
we have a technical opportunity
166
550840
2216
အရင် ဘယ်တုန်းကမှ မရှိခဲ့ဘူးတဲ့ ကမ္ဘာပေါ်က
09:13
to make billions of people safer around the world
167
553080
2616
သန်းထောင်ချီရှိတဲ့ လူတွေကို ပိုပြီး လုံခြုံစေဖို့
09:15
that we've never had before in human history.
168
555720
2536
နည်းပညာ အခွင့်အလမ်းတစ်ခု ကျွန်တော်တို့မှာ ရှိပါတယ်။
09:18
It should be inspiring.
169
558280
2080
ဒါက အားတက်စရာအချက် ဖြစ်သင့်ပါတယ်။
09:21
(Applause)
170
561840
5400
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7