Governments don't understand cyber warfare. We need hackers | Rodrigo Bijou

160,626 views ・ 2016-01-21

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Onur Arslan Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:12
In 2008, Burhan Hassan, age 17,
0
12840
4096
2008 yılında, 17 yaşındaki Burhan Hassan
00:16
boarded a flight from Minneapolis
1
16960
1936
Minneapolis'ten "Afrika Boynuzu" denilen
00:18
to the Horn of Africa.
2
18920
2296
bölgeye giden bir uçağa bindi.
00:21
And while Burhan was the youngest recruit,
3
21240
2416
Burhan örgüte katılan en genç kişiydi,
00:23
he was not alone.
4
23680
1656
ama yalnız değildi.
00:25
Al-Shabaab managed to recruit over two dozen young men
5
25360
3376
Al-Shabaab örgütü, ergenliğin sonlarında ve 20'li yaşların başında
00:28
in their late teens and early 20s
6
28760
2576
iki düzine genç erkeği, ağırlıklı olarak Facebook
00:31
with a heavy presence on social media platforms like Facebook.
7
31360
4016
gibi sosyal medya platformlarını kullanarak bünyesine kattı.
00:35
With the Internet and other technologies,
8
35400
2256
Internet ve diğer teknolojiler sayesinde,
00:37
they've changed our everyday lives,
9
37680
1696
gündelik yaşamımızı değiştirdiler,
00:39
but they've also changed recruitment, radicalization
10
39400
3816
fakat aynı zamanda örgütlere katılma, radikalleşme ve
00:43
and the front lines of conflict today.
11
43240
2720
çatışmaların temeli de değişti.
00:47
What about the links connecting Twitter,
12
47680
2456
Peki ya Twitter, Google ve demokrasi için
00:50
Google and protesters fighting for democracy?
13
50160
3936
eylem yapanlar arasındaki bağlantıya ne demeli?
00:54
These numbers represent Google's public DNS servers,
14
54120
4016
Bu numaralar Google'ın halka açık DNS sunucularını simgeliyor,
00:58
effectively the only digital border crossing
15
58160
2536
protestocuların dijital sınırları aşabilmek ve
01:00
protesters had and could use
16
60720
2056
birbirleri ve dünya ile iletişime geçerek
01:02
to communicate with each other, to reach the outside world
17
62800
2816
ülkelerinde olup bitene dair
01:05
and to spread viral awareness
18
65640
1616
viral bir farkındalık yaratmak
01:07
of what was happening in their own country.
19
67280
2280
için kullanabilecekleri tek yöntem.
01:10
Today, conflict is essentially borderless.
20
70960
2416
Günümüzde çatışmalar coğrafi sınırların ötesinde.
01:13
If there are bounds to conflict today,
21
73400
2656
Eğer çatışmalar sınırlara bağlı ise,
01:16
they're bound by digital, not physical geography.
22
76080
3896
bunlar tamamen dijital, coğrafi sınırlar değil.
01:20
And under all this is a vacuum of power
23
80000
3056
Bunun temelinde, devlet dışı aktörler,
01:23
where non-state actors, individuals and private organizations
24
83080
4056
bireyler ve kurumların hantal ve eskimiş askeri istihbarat servislerine göre
01:27
have the advantage over slow, outdated military and intelligence agencies.
25
87160
5240
avantaj sahibi oldukları bir güç odağı yatıyor.
01:33
And this is because, in the digital age of conflict,
26
93240
2776
Bu da, dijital çatışma çağında
01:36
there exists a feedback loop
27
96040
2256
bahsettiğim yeni teknolojilere, platformlara ve
01:38
where new technologies, platforms like the ones I mentioned,
28
98320
2856
karışıklığa yer açabilecek unsurlara, kişi ve kurumların,
01:41
and more disruptive ones,
29
101200
1456
hükümetlerden çok daha hızlı
01:42
can be adapted, learned, and deployed by individuals and organizations
30
102680
4776
bir şekilde adapte olabildiği, öğrenebildiği ve uygulayabildiği
01:47
faster than governments can react.
31
107480
2520
bir döngünün var olmasından kaynaklanıyor.
01:51
To understand the pace of our own government thinking on this,
32
111840
4096
Hükümetimizin bu konudaki hızını anlayabilmek için, sizlere
01:55
I like to turn to something aptly named
33
115960
1976
"Dünya Tehdit Değerlendirmesi" adlı
01:57
the Worldwide Threat Assessment,
34
117960
3136
çalışmadan bahsetmek istiyorum.
02:01
where every year the Director of National Intelligence in the US
35
121120
3696
Her yıl ABD Milli İstihbarat Servis Direktörü
02:04
looks at the global threat landscape,
36
124840
2816
burada açıklanan global tehditlere bakıyor
02:07
and he says, "These are the threats, these are the details,
37
127680
3256
ve şöyle diyor: "İşte tehditler ve detayları,
02:10
and this is how we rank them."
38
130960
2056
ve onları bu şekilde sıralıyoruz."
02:13
In 2007, there was absolutely no mention of cyber security.
39
133040
3416
2007'de tehditler arasında siber güvenlikten hiç bahsedilmiyor.
02:16
It took until 2011, when it came at the end,
40
136480
3695
Siber Güvenlik, Batı Afrika uyuşturucu trafiğinin yer aldığı listede
02:20
where other things, like West African drug trafficking, took precedence.
41
140199
3897
ancak 2011'de kendine yer bulabiliyor.
02:24
In 2012, it crept up, still behind things like terrorism and proliferation.
42
144120
5496
2012'de daha fazla önem kazanıyor, ancak terör ve nüfus artışının gerisinde.
02:29
In 2013, it became the top threat,
43
149640
2096
2013'te en üst sıraya yerleşiyor.
02:31
in 2014 and for the foreseeable future.
44
151760
3480
2014 ve ilerleyen gelecek için de böyle olması bekleniyor.
02:36
What things like that show us
45
156240
1656
Bu tip değerler bize
02:37
is that there is a fundamental inability today
46
157920
2976
hükümetlerin soyut ve sınırları olmayan,
02:40
on the part of governments to adapt and learn in digital conflict,
47
160920
4640
çoğunlukla takip edilemeyen dijital çatışmalara
02:46
where conflict can be immaterial, borderless, often wholly untraceable.
48
166120
4560
adapte olmak ve onları öğrenmekte yetersiz kaldıklarını gösteriyor.
02:51
And conflict isn't just online to offline, as we see with terrorist radicalization,
49
171560
4616
Çatışma, radikal terörde gördüğümüz gibi sadece çevrimiçinden çevrimdışına değil,
02:56
but it goes the other way as well.
50
176200
2080
diğer yönde de oluşabiliyor.
02:59
We all know the horrible events that unfolded in Paris this year
51
179520
3536
Hepimiz, bu yıl Paris'te meydana gelen korkunç olayları biliyoruz,
03:03
with the Charlie Hebdo terrorist attacks.
52
183080
1953
Charlie Hebdo terörist saldırılarını.
03:05
What an individual hacker or a small group of anonymous individuals did
53
185057
4479
Kimliği belirsiz olan tek bir kişi veya küçük bir hacker grubu,
03:09
was enter those social media conversations that so many of us took part in.
54
189560
4616
birçoğumuzun yer aldığı sosyal medya konuşmalarına dahil oldu.
03:14
#JeSuisCharlie.
55
194200
2136
#JeSuisCharlie başlığı ile.
03:16
On Facebook, on Twitter, on Google,
56
196360
2216
Facebook, Twitter, Google üzerinde
03:18
all sorts of places where millions of people, myself included,
57
198600
3456
milyonlarca kişi, ben de dahil,
03:22
were talking about the events
58
202080
1616
bu olaylar ile ilgili konuşuyordu
03:23
and saw images like this,
59
203720
1456
ve şöyle resimler gördüler.
03:25
the emotional, poignant image of a baby with "Je suis Charlie" on its wrist.
60
205200
5136
bileğinde "Je Suis Charlie" yazılı bir bebeğin duygusal ve dokunaklı resmi.
03:30
And this turned into a weapon.
61
210360
2096
Bu bir silaha dönüştü.
03:32
What the hackers did was weaponize this image,
62
212480
2336
Hackerlar ise bunu bir silaha dönüştürdü.
03:34
where unsuspecting victims,
63
214840
1656
Bundan şüphelenmeyen ve tıpkı
03:36
like all of us in those conversations,
64
216520
1896
bizler gibi paylaşan kurbanların,
03:38
saw this image, downloaded it
65
218440
2616
resmi kendi bilgisayarlarına indirmelerini sağladılar.
03:41
but it was embedded with malware.
66
221080
2136
Fakat resim, zararlı bir yazılım içeriyordu.
03:43
And so when you downloaded this image,
67
223240
1976
Böylece resmi indirdiğinizde,
03:45
it hacked your system.
68
225240
2056
bilgisayarınızı ele geçiriyorlardı.
03:47
It took six days to deploy a global malware campaign.
69
227320
4040
Global bir zararlı yazılım şirketinin bunu yapması 6 gün sürdü.
03:52
The divide between physical and digital domains today
70
232400
2736
Fiziksel ve dijital sınırlar arasındaki ayrım
03:55
ceases to exist,
71
235160
1416
yok oluyor,
03:56
where we have offline attacks like those in Paris
72
236600
2936
aynı Paris'teki çevrimdışı bir saldırının
03:59
appropriated for online hacks.
73
239560
2240
çevrimiçi bir atağa dönüşmesi gibi.
04:03
And it goes the other way as well, with recruitment.
74
243320
2456
Örgüt örneğindeki gibi, diğer yönlü de olabilir.
04:05
We see online radicalization of teens,
75
245800
2456
Gençlerin çevrimiçi olarak radikalleştiğini ve
04:08
who can then be deployed globally for offline terrorist attacks.
76
248280
4280
sonrasında çevrimdışı terörist saldırılarda yer aldıklarını görüyoruz.
04:13
With all of this, we see that there's a new 21st century battle brewing,
77
253480
4856
Tüm bunlar, bize 21. yüzyılda yeni bir savaşın filizlendiğini gösteriyor.
04:18
and governments don't necessarily take a part.
78
258360
2160
Bu savaşta hükümetler yer almıyor.
04:21
So in another case, Anonymous vs. Los Zetas.
79
261560
5336
Başka bir vaka ise, Anonymous ile Los Zetas arasında.
04:26
In early September 2011 in Mexico,
80
266920
2536
Meksika'da, 2011 Eylül ayının başlarında
04:29
Los Zetas, one of the most powerful drug cartels,
81
269480
3056
en güçlü uyuşturucu kartellerinden biri olan Los Zetas,
04:32
hung two bloggers with a sign that said,
82
272560
2336
iki blog yazarını şu yazının önünde idam etti:
04:34
"This is what will happen to all Internet busybodies."
83
274920
3680
"Internette işgüzarlık edenlerin başına gelecek olan budur."
04:39
A week later, they beheaded a young girl.
84
279720
1976
Bir hafta sonra, genç bir kızın
04:41
They severed her head, put it on top of her computer
85
281720
2456
kafasını kesip, benzer bir not ile
bilgisayarının önüne koydular.
04:44
with a similar note.
86
284200
1216
04:45
And taking the digital counteroffensive
87
285440
2856
Hükümet karşı bir saldırı yapamadı,
04:48
because governments couldn't even understand what was going on or act,
88
288320
3286
çünkü ne olduğuna veya ne yapması gerektiğine dair fikri yoktu.
04:51
Anonymous, a group we might not associate as the most positive force in the world,
89
291630
3896
Pozitif bir güç olarak adlandırmanın tam doğru olmayacağı Anonymous adlı grup
04:55
took action,
90
295550
1186
eyleme geçti.
04:56
not in cyber attacks, but threatening information to be free.
91
296760
3600
Siber saldırıyla değil, bilginin özgür olması gerektiğine dair tehdit ile.
05:01
On social media, they said,
92
301920
1696
Sosyal medya yoluyla
05:03
"We will release information
93
303640
1656
"Hakimler ve milletvekillerinin
05:05
that ties prosecutors and governors to corrupt drug deals with the cartel."
94
305320
4320
uyuşturucu karteli ile bağlantılarını gösteren belgeleri açıklayacağız."
05:10
And escalating that conflict,
95
310800
2376
Bunun üzerine, Los Zetas ise
05:13
Los Zetas said, "We will kill 10 people for every bit of information you release."
96
313200
5800
"Yayınladığınız bilgilerin her biti için 10 kişiyi öldüreceğiz." açıklaması yaptı.
05:19
And so it ended there because it would become too gruesome to continue.
97
319880
4640
Böylece çatışma son buldu çünkü devamı dehşet verici olabilirdi.
05:25
But what was powerful about this
98
325560
2040
Fakat burada dikkat çeken şey,
05:28
was that anonymous individuals,
99
328640
2576
anonim bireylerin,
05:31
not federal policia, not military, not politicians,
100
331240
3616
ne federal polis, ne ordu, ne de politikacı olmayan kişilerin,
05:34
could strike fear deep into the heart
101
334880
4176
dünyanın en güçlü ve vahşi örgütlerinden birinin
05:39
of one of the most powerful, violent organizations in the world.
102
339080
4400
kalbine korku salabilmiş olmasıdır.
05:44
And so we live in an era
103
344320
2176
Bizler, çatışmaların geçmişini,
05:46
that lacks the clarity of the past in conflict,
104
346520
3536
uğruna savaştığımız kişileri, saldırıların arkasındaki etkenleri,
05:50
in who we're fighting, in the motivations behind attacks,
105
350080
3816
kullanılan araç ve teknikleri
05:53
in the tools and techniques used,
106
353920
1856
ve ne kadar hızlı geliştiklerini
05:55
and how quickly they evolve.
107
355800
1640
bilmediğimiz bir dönemde yaşıyoruz.
05:58
And the question still remains:
108
358720
1496
Ve soru hâlâ geçerli:
06:00
what can individuals, organizations and governments do?
109
360240
5536
Bireyler, kurumlar ve hükümetler ne yapabilir?
06:05
For answers to these questions, it starts with individuals,
110
365800
2816
Bu soruların cevabı, bireylerden başlıyor
06:08
and I think peer-to-peer security is the answer.
111
368640
2760
ve bence cevap bireyler arası güvenlikten geçiyor.
06:12
Those people in relationships that bought over teens online,
112
372800
3936
Internet üzerinden kandırılan gençler ile ilişki içerisinde olan kişiler,
06:16
we can do that with peer-to-peer security.
113
376760
2056
bireyler arası güvenliği kullanabilir.
06:18
Individuals have more power than ever before
114
378840
2536
Bireyler, ulusal ve uluslararası güvenlik üzerinde
06:21
to affect national and international security.
115
381400
2920
eskiye göre çok daha fazla güce sahipler.
06:25
And we can create those positive peer-to-peer relationships
116
385360
3256
Bu pozitif bireysel ilişkileri kullanarak
06:28
on and offline,
117
388640
1200
çevrimiçi ve çevrimdışı,
06:30
we can support and educate the next generation of hackers, like myself,
118
390720
4336
benim gibi yeni nesil hackerlara "Ya bir suçlu olursun ya da
06:35
instead of saying, "You can either be a criminal or join the NSA."
119
395080
3560
NSA'de çalışırsın." demek yerine onları destekleyip eğitebiliriz.
06:39
That matters today.
120
399360
1360
Bugün önemli olan budur.
06:41
And it's not just individuals -- it's organizations, corporations even.
121
401840
5296
Sadece bireyler değil, kurumlar hatta büyük şirketler bile önemli.
06:47
They have an advantage to act across more borders,
122
407160
2536
Onların hükümetlerden daha etkin ve hızlı bir şekilde
06:49
more effectively and more rapidly than governments can,
123
409720
3536
sınırları aşma imkanları var
06:53
and there's a set of real incentives there.
124
413280
2880
ve bunu yapmak için güçlü bir teşvik mevcut.
06:57
It's profitable and valuable
125
417440
1696
Dijital çağda güvenilir bir imaj
06:59
to be seen as trustworthy in the digital age,
126
419160
3496
sahibi olmak kârlı ve değerli bir şey
07:02
and will only be more so in future generations to come.
127
422680
3976
ve gelecek nesiller için daha da değerli olacak.
07:06
But we still can't ignore government,
128
426680
1816
Yine de hükümetleri gözardı edemeyiz.
07:08
because that's who we turn to for collective action
129
428520
3336
Çünkü toplu bir harekette güvende olmak için
07:11
to keep us safe and secure.
130
431880
2760
başvuracağımız yer orası.
07:16
But we see where that's gotten us so far,
131
436080
3016
Tabii bunun bizi şimdiye kadar getirdiği nokta belli,
07:19
where there's an inability to adapt and learn in digital conflict,
132
439120
3736
dijital çatışmaya adapte olmak ve öğrenmek konusunda yetersiz kalınan,
07:22
where at the highest levels of leadership,
133
442880
3056
üst seviyede liderliğin eksik olduğu,
07:25
the Director of the CIA, Secretary of Defense,
134
445960
2376
CIA Direktörünün, Savunma Bakanının
07:28
they say, "Cyber Pearl Harbor will happen." "Cyber 9/11 is imminent."
135
448360
4440
"Siber Pearl Harbor saldırısı olacak." "Siber 9/11 çok yakın." dediği bir yerdeyiz.
07:35
But this only makes us more fearful, not more secure.
136
455080
3000
Fakat bu daha çok korkmamızı sağlıyor, daha güvenli olmayı değil.
07:39
By banning encryption in favor of mass surveillance and mass hacking,
137
459200
3736
Kitlesel izleme ve siber saldırı için şifrelemeyi yasaklamak gibi.
07:42
sure, GCHQ and the NSA can spy on you.
138
462960
2720
Evet, GCHQ ve NSA sizi dinleyebilir.
07:46
But that doesn't mean that they're the only ones that can.
139
466880
2715
Fakat bu başkalarının da yapamayacağı anlamına gelmiyor.
07:49
Capabilities are cheap, even free.
140
469619
2157
Yapılabilecekler ucuz, hatta ücretsiz.
07:51
Technical ability is rising around the world,
141
471800
2616
Teknik yetenekler dünya çapında gelişiyor
07:54
and individuals and small groups have the advantage.
142
474440
3520
ve bireyler ve küçük grupların kendi avantajları var.
07:59
So today it might just be the NSA and GCHQ,
143
479520
2936
Yani, bugün NSA ve GCHQ olabilir,
08:02
but who's to say that the Chinese can't find that backdoor?
144
482480
2762
kim Çin'in bu arka kapıyı bulamayacağını söyleyebilir?
08:06
Or in another generation, some kid in his basement in Estonia?
145
486120
3120
Veya farklı bir gelecekte, bodrum katında bir Estonyalı çocuğun?
08:10
And so I would say that it's not what governments can do,
146
490880
4776
Bu yüzden diyeceğim şudur ki, bu devletlerin yapabileceği değil
08:15
it's that they can't.
147
495680
1280
yapamayacakları bir şeydir.
08:17
Governments today need to give up power and control
148
497720
4496
Bugünkü devletler bizlerin daha güvenli olabilmesi için
08:22
in order to help make us more secure.
149
502240
2280
güç ve kontrolden vazgeçmek zorundadır.
08:25
Giving up mass surveillance and hacking and instead fixing those backdoors
150
505600
4096
Kitlesel izleme ve siber saldırılar yerine bu arka kapıları tamir etmek,
08:29
means that, yeah, they can't spy on us,
151
509720
2256
bizi izleyemeyecekleri anlamına gelir,
08:32
but neither can the Chinese
152
512000
1336
ama aynı zamanda Çin
08:33
or that hacker in Estonia a generation from now.
153
513360
2360
veya Estonyalı çocuk da bizi izleyemeyecek.
08:37
And government support for technologies like Tor and Bitcoin
154
517280
3456
Tor ve Bitcoin gibi teknolojilere yönelik devlet desteği
08:40
mean giving up control,
155
520760
1576
kontrolden vazgeçmek demek,
08:42
but it means that developers, translators, anybody with an Internet connection,
156
522360
4295
fakat aynı zamanda yazılımcı, çevirmen, internet bağlantısı olan herhangi birinin,
08:46
in countries like Cuba, Iran and China, can sell their skills, their products,
157
526679
4096
Küba, İran ve Çin gibi ülkelerden kendi ürünlerini, yeteneklerini global piyasaya
08:50
in the global marketplace,
158
530799
1377
sunabilmeleri demektir.
08:52
but more importantly sell their ideas,
159
532200
2216
Daha da önemlisi, fikirlerini satmaları
08:54
show us what's happening in their own countries.
160
534440
2680
bizlere o ülkelerde neler yaşandığını gösterecektir.
08:58
And so it should be not fearful,
161
538080
2296
Bu insanları korkutmamalı,
09:00
it should be inspiring to the same governments
162
540400
2416
tam tersine son yüzyılda
09:02
that fought for civil rights, free speech and democracy
163
542840
2856
sivil haklar, özgür düşünce ve demokrasi uğruna savaşan
09:05
in the great wars of the last century,
164
545720
2016
diğer ülkelere ilham vermeli.
09:07
that today, for the first time in human history,
165
547760
3056
Bugün, insanlık tarihinde ilk kez
09:10
we have a technical opportunity
166
550840
2216
dünya çapında milyarlarca insanın
09:13
to make billions of people safer around the world
167
553080
2616
hiç olmadığı kadar güvende olabilmesi için,
09:15
that we've never had before in human history.
168
555720
2536
teknolojik bir fırsata sahibiz.
09:18
It should be inspiring.
169
558280
2080
Bu ilham verici bir şey olmalı..
09:21
(Applause)
170
561840
5400
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7