Governments don't understand cyber warfare. We need hackers | Rodrigo Bijou

161,012 views ・ 2016-01-21

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Chryssa Takahashi Επιμέλεια: Angela Nevsechirlioglou
00:12
In 2008, Burhan Hassan, age 17,
0
12840
4096
Το 2008 ο Μπουρχάν Χασάν, ετών 17,
00:16
boarded a flight from Minneapolis
1
16960
1936
επιβιβάστηκε σε μια πτήση από τη Μινεάπολη για το Κέρας της Αφρικής.
00:18
to the Horn of Africa.
2
18920
2296
00:21
And while Burhan was the youngest recruit,
3
21240
2416
Και ενώ ο Μπουρχάν ήταν ο νεότερος νεοσύλλεκτος,
00:23
he was not alone.
4
23680
1656
δεν ήταν μόνος.
00:25
Al-Shabaab managed to recruit over two dozen young men
5
25360
3376
Η Αλ-Σαμπάμπ κατάφερε να στρατολογήσει πάνω από είκοσι νεαρούς
00:28
in their late teens and early 20s
6
28760
2576
ηλικίας γύρω στα 20
00:31
with a heavy presence on social media platforms like Facebook.
7
31360
4016
με δυνατή παρουσία σε πλατφόρμες κοινωνικών μέσων όπως το Facebook.
00:35
With the Internet and other technologies,
8
35400
2256
Με το Διαδίκτυο και άλλες τεχνολογίες,
00:37
they've changed our everyday lives,
9
37680
1696
έχουν αλλάξει οι καθημερινότητές μας,
00:39
but they've also changed recruitment, radicalization
10
39400
3816
αλλά έχουν αλλάξει και η στρατολόγηση, η ριζοσπαστικοποίηση
00:43
and the front lines of conflict today.
11
43240
2720
και οι πρώτες γραμμές της σύγκρουσης σήμερα.
00:47
What about the links connecting Twitter,
12
47680
2456
Τι γίνεται με τους δεσμούς που συνδέουν το Twitter,
00:50
Google and protesters fighting for democracy?
13
50160
3936
τη Google και τους διαδηλωτές που αγωνίζονται για τη δημοκρατία;
00:54
These numbers represent Google's public DNS servers,
14
54120
4016
Αυτοί οι αριθμοί αντιπροσωπεύουν τους δημόσιους διακομιστές DNS της Google,
00:58
effectively the only digital border crossing
15
58160
2536
ουσιαστικά το μοναδικό πέρασμα ψηφιακού συνόρου
01:00
protesters had and could use
16
60720
2056
που μπορούσαν οι διαδηλωτές να χρησιμοποιήσουν
01:02
to communicate with each other, to reach the outside world
17
62800
2816
για να επικοινωνήσουν μεταξύ τους και με τον έξω κόσμο,
01:05
and to spread viral awareness
18
65640
1616
και να εξαπλώσουν την ευαισθητοποίηση
01:07
of what was happening in their own country.
19
67280
2280
για το τι συνέβαινε στην ίδια τους τη χώρα.
01:10
Today, conflict is essentially borderless.
20
70960
2416
Σήμερα, η σύγκρουση ουσιαστικά δεν έχει σύνορα.
01:13
If there are bounds to conflict today,
21
73400
2656
Αν υπάρχουν ακόμη περιορισμοί στη σύγκρουση σήμερα,
01:16
they're bound by digital, not physical geography.
22
76080
3896
περιορίζονται από την ψηφιακή και όχι τη φυσική γεωγραφία.
01:20
And under all this is a vacuum of power
23
80000
3056
Και κάτω από όλα αυτά υπάρχει ένα κενό ισχύος
01:23
where non-state actors, individuals and private organizations
24
83080
4056
όπου μη κρατικοί φορείς, μεμονωμένα άτομα και ιδιωτικοί οργανισμοί
01:27
have the advantage over slow, outdated military and intelligence agencies.
25
87160
5240
πλεονεκτούν έναντι σε αργές, ξεπερασμένες στρατιωτικές και μυστικές υπηρεσίες.
01:33
And this is because, in the digital age of conflict,
26
93240
2776
Κι αυτό συμβαίνει επειδή, στην ψηφιακή εποχή της σύγκρουσης,
01:36
there exists a feedback loop
27
96040
2256
υπάρχει ένας βρόχος ανάδρασης
01:38
where new technologies, platforms like the ones I mentioned,
28
98320
2856
όπου νέες τεχνολογίες, πλατφόρμες σαν αυτές που ανέφερα,
01:41
and more disruptive ones,
29
101200
1456
και πιο ανατρεπτικές,
01:42
can be adapted, learned, and deployed by individuals and organizations
30
102680
4776
μπορούν να προσαρμοστούν, να μαθευτούν, να αναπτυχθούν από άτομα και οργανισμούς
01:47
faster than governments can react.
31
107480
2520
πιο γρήγορα απ' όσο μπορούν να αντιδράσουν οι κυβερνήσεις.
01:51
To understand the pace of our own government thinking on this,
32
111840
4096
Για να καταλάβουμε τον ρυθμό με τον οποίο το σκέφτεται η δική μας κυβέρνηση,
01:55
I like to turn to something aptly named
33
115960
1976
ας στραφούμε σε κάτι που ορθώς ονομάζεται
01:57
the Worldwide Threat Assessment,
34
117960
3136
Αξιολόγηση Παγκοσμίων Απειλών,
02:01
where every year the Director of National Intelligence in the US
35
121120
3696
όπου κάθε χρόνο ο Διευθυντής της Υπηρεσίας Πληροφοριών στις ΗΠΑ
02:04
looks at the global threat landscape,
36
124840
2816
κοιτάζει το παγκόσμιο τοπίο απειλών,
02:07
and he says, "These are the threats, these are the details,
37
127680
3256
και λέει, «Αυτές είναι οι απειλές, αυτές είναι οι λεπτομέρειες,
02:10
and this is how we rank them."
38
130960
2056
και έτσι τις κατατάσσουμε».
02:13
In 2007, there was absolutely no mention of cyber security.
39
133040
3416
Το 2007, δεν υπήρχε απολύτως καμία αναφορά στην κυβερνοασφάλεια.
02:16
It took until 2011, when it came at the end,
40
136480
3695
Χρειάστηκε να έρθει το 2011, όταν μπήκε στο τέλος,
02:20
where other things, like West African drug trafficking, took precedence.
41
140199
3897
όπου πράγματα όπως το εμπόριο ναρκωτικών στη Δυτική Αφρική είχαν προτεραιότητα.
02:24
In 2012, it crept up, still behind things like terrorism and proliferation.
42
144120
5496
Το 2012, ανέβηκε λίγο, αλλά και πάλι πίσω από τρομοκρατία και πολλαπλασιασμό.
02:29
In 2013, it became the top threat,
43
149640
2096
Το 2013, έγινε η μεγαλύτερη απειλή,
02:31
in 2014 and for the foreseeable future.
44
151760
3480
το 2014 και για το προβλεπόμενο μέλλον.
02:36
What things like that show us
45
156240
1656
Τέτοια πράγματα μας δείχνουν
02:37
is that there is a fundamental inability today
46
157920
2976
είναι ότι σήμερα υπάρχει μια ουσιαστική ανικανότητα
02:40
on the part of governments to adapt and learn in digital conflict,
47
160920
4640
από την πλευρά των κυβερνήσεων
να προσαρμοστούν και να μάθουν στην ψηφιακή σύγκρουση,
02:46
where conflict can be immaterial, borderless, often wholly untraceable.
48
166120
4560
όπου η σύγκρουση μπορεί να είναι άυλη, χωρίς σύνορα,
συχνά τελείως μη ανιχνεύσιμη.
02:51
And conflict isn't just online to offline, as we see with terrorist radicalization,
49
171560
4616
Και η σύγκρουση δεν είναι απλώς από το διαδίκτυο στην πραγματική ζωή,
όπως βλέπουμε με τη ριζοσπαστικοποίηση τρομοκρατών, αλλά πάει και αντίστροφα.
02:56
but it goes the other way as well.
50
176200
2080
02:59
We all know the horrible events that unfolded in Paris this year
51
179520
3536
Όλοι γνωρίζουμε τα απαίσια γεγονότα που έλαβαν χώρα φέτος στο Παρίσι
με τις τρομοκρατικές επιθέσεις στο Σαρλί Εμπντό.
03:03
with the Charlie Hebdo terrorist attacks.
52
183080
1953
03:05
What an individual hacker or a small group of anonymous individuals did
53
185057
4479
Αυτό που έκανε ένας μεμονωμένος χάκερ ή μια μικρή ομάδα ανώνυμων ατόμων
03:09
was enter those social media conversations that so many of us took part in.
54
189560
4616
ήταν να πάρουν μέρος σε αυτές τις συζητήσεις στα κοινωνικά μέσα
στις οποίες πολλοί από μας πήραν μέρος.
03:14
#JeSuisCharlie.
55
194200
2136
#JeSuisCharlie.
03:16
On Facebook, on Twitter, on Google,
56
196360
2216
Στο Facebook, στο Twitter, στο Google,
03:18
all sorts of places where millions of people, myself included,
57
198600
3456
διάφορα μέρη όπου εκατομμύρια άτομα, συμπεριλαμβανομένου του εαυτού μου,
03:22
were talking about the events
58
202080
1616
μιλούσαν γι' αυτά τα γεγονότα
03:23
and saw images like this,
59
203720
1456
και είδαν εικόνες σαν κι αυτές,
03:25
the emotional, poignant image of a baby with "Je suis Charlie" on its wrist.
60
205200
5136
τη συναισθηματική, συγκινητική εικόνα ενός μωρού
με το «Je suis Charlie» στον καρπό του.
03:30
And this turned into a weapon.
61
210360
2096
Και αυτό έγινε όπλο.
03:32
What the hackers did was weaponize this image,
62
212480
2336
Οι χάκερ έκαναν αυτή την εικόνα όπλο,
03:34
where unsuspecting victims,
63
214840
1656
όπου ανύποπτα θύματα,
03:36
like all of us in those conversations,
64
216520
1896
όπως όλοι μας σε αυτές τις συζητήσεις,
03:38
saw this image, downloaded it
65
218440
2616
είδαν την εικόνα αυτή, την κατέβασαν
αλλά είχε ενσωματωμένο κακόβουλο λογισμικό.
03:41
but it was embedded with malware.
66
221080
2136
03:43
And so when you downloaded this image,
67
223240
1976
Κι έτσι όταν κατεβάζατε αυτή την εικόνα,
03:45
it hacked your system.
68
225240
2056
χάκαρε το σύστημά σας.
03:47
It took six days to deploy a global malware campaign.
69
227320
4040
Χρειάστηκαν έξι μέρες για να αναπτυχθεί
μια παγκόσμια καμπάνια για το κακόβουλο λογισμικό.
03:52
The divide between physical and digital domains today
70
232400
2736
Σήμερα παύει να υπάρχει το χάσμα ανάμεσα στο φυσικό και το ψηφιακό,
03:55
ceases to exist,
71
235160
1416
03:56
where we have offline attacks like those in Paris
72
236600
2936
όπου πραγματικές επιθέσεις όπως αυτές στο Παρίσι,
03:59
appropriated for online hacks.
73
239560
2240
έγιναν μέσο εκμετάλλευσης για διαδικτυακά χακαρίσματα.
04:03
And it goes the other way as well, with recruitment.
74
243320
2456
Και γίνεται και αντίστροφα, με τη στρατολόγηση.
04:05
We see online radicalization of teens,
75
245800
2456
Βλέπουμε διαδικτυακή ριζοσπαστικοποίηση εφήβων,
04:08
who can then be deployed globally for offline terrorist attacks.
76
248280
4280
οι οποίοι μπορούν να χρησιμοποιηθούν παγκοσμίως
για πραγματικές τρομοκρατικές επιθέσεις.
04:13
With all of this, we see that there's a new 21st century battle brewing,
77
253480
4856
Με όλα αυτά, βλέπουμε ότι ετοιμάζεται μια νέα μάχη του 21ου αιώνα,
04:18
and governments don't necessarily take a part.
78
258360
2160
και οι κυβερνήσεις δεν παίρνουν απαραίτητα μέρος.
04:21
So in another case, Anonymous vs. Los Zetas.
79
261560
5336
Σε μια άλλη υπόθεση, Ανώνυμοι ενάντια Λος Ζέτας.
04:26
In early September 2011 in Mexico,
80
266920
2536
Στις αρχές του Σεπτέμβρη του 2011 στο Μεξικό,
04:29
Los Zetas, one of the most powerful drug cartels,
81
269480
3056
οι Λος Ζέτας, ένα από τα πιο ισχυρά καρτέλ ναρκωτικών,
04:32
hung two bloggers with a sign that said,
82
272560
2336
κρέμασαν δύο μπλόγκερ με μια πινακίδα που έλεγε,
04:34
"This is what will happen to all Internet busybodies."
83
274920
3680
«Αυτό θα συμβεί σε όλες τις διαδικτυακές ανακατώστρες».
04:39
A week later, they beheaded a young girl.
84
279720
1976
Μια εβδομάδα αργότερα, αποκεφάλισαν μια κοπέλα.
04:41
They severed her head, put it on top of her computer
85
281720
2456
Της έκοψαν το κεφάλι, το έβαλαν πάνω στον υπολογιστή της
04:44
with a similar note.
86
284200
1216
με ένα παρόμοιο σημείωμα.
04:45
And taking the digital counteroffensive
87
285440
2856
Και κάνοντας ψηφιακή αντεπίθεση,
επειδή οι κυβερνήσεις δεν μπορούσαν καν να καταλάβουν τι γινόταν ή να κάνουν κάτι,
04:48
because governments couldn't even understand what was going on or act,
88
288320
3286
04:51
Anonymous, a group we might not associate as the most positive force in the world,
89
291630
3896
οι Ανώνυμοι, μια ομάδα ίσως όχι και η πιο θετική δύναμη στον κόσμο,
04:55
took action,
90
295550
1186
έδρασε,
04:56
not in cyber attacks, but threatening information to be free.
91
296760
3600
όχι με κυβερνοεπιθέσεις, αλλά απειλώντας να απελευθερώσει πληροφορίες.
05:01
On social media, they said,
92
301920
1696
Στα κοινωνικά μέσα, είπαν,
05:03
"We will release information
93
303640
1656
«Θα δημοσιοποιήσουμε πληροφορίες που συνδέουν εισαγγελείς και κυβερνήτες
05:05
that ties prosecutors and governors to corrupt drug deals with the cartel."
94
305320
4320
με διεφθαρμένες διαπραγματεύσεις ναρκωτικών με το καρτέλ».
05:10
And escalating that conflict,
95
310800
2376
Και κλιμακώνοντας αυτή τη σύγκρουση,
05:13
Los Zetas said, "We will kill 10 people for every bit of information you release."
96
313200
5800
οι Λος Ζέτας είπαν, «Θα σκοτώσουμε δέκα άτομα
για κάθε μπιτ πληροφορίας που δημοσιεύετε».
05:19
And so it ended there because it would become too gruesome to continue.
97
319880
4640
Κι έτσι τελείωσε εκεί επειδή θα γινόταν πολύ φρικιαστικό για να συνεχιστεί.
05:25
But what was powerful about this
98
325560
2040
Το δυνατό κομμάτι σχετικά με αυτό όμως ήταν
05:28
was that anonymous individuals,
99
328640
2576
ότι ανώνυμα μεμονωμένα άτομα,
05:31
not federal policia, not military, not politicians,
100
331240
3616
-όχι η ομοσπονδιακή αστυνομία, όχι ο στρατός, όχι οι πολιτικοί-
05:34
could strike fear deep into the heart
101
334880
4176
μπόρεσαν να ριζώσουν φόβο στην καρδιά
05:39
of one of the most powerful, violent organizations in the world.
102
339080
4400
ενός από τους πιο ισχυρούς και βίαιους οργανισμούς στον κόσμο.
05:44
And so we live in an era
103
344320
2176
Κι έτσι ζούμε σε μια εποχή
05:46
that lacks the clarity of the past in conflict,
104
346520
3536
που της λείπει η σαφήνεια του παρελθόντος στη σύγκρουση,
05:50
in who we're fighting, in the motivations behind attacks,
105
350080
3816
στο ποιον πολεμάμε, στα κίνητρα πίσω από τις επιθέσεις,
05:53
in the tools and techniques used,
106
353920
1856
στα εργαλεία και τις τεχνικές που χρησιμοποιούνται,
05:55
and how quickly they evolve.
107
355800
1640
και πόσο γρήγορα εξελίσσονται.
05:58
And the question still remains:
108
358720
1496
Και το ερώτημα παραμένει:
06:00
what can individuals, organizations and governments do?
109
360240
5536
τι μπορούν να κάνουν τα μεμονωμένα άτομα και οι κυβερνήσεις;
06:05
For answers to these questions, it starts with individuals,
110
365800
2816
Για απαντήσεις σε αυτές τις ερωτήσεις, ξεκινά με τα μεμονωμένα άτομα,
06:08
and I think peer-to-peer security is the answer.
111
368640
2760
και νομίζω ότι η ασφάλεια ομότιμων είναι η απάντηση.
06:12
Those people in relationships that bought over teens online,
112
372800
3936
Αυτοί που έφεραν τους νέους στο διαδίκτυο,
06:16
we can do that with peer-to-peer security.
113
376760
2056
μπορούμε να το κάνουμε με την ασφάλεια ομότιμων.
06:18
Individuals have more power than ever before
114
378840
2536
Τα μεμονωμένα άτομα έχουν περισσότερη δύναμη παρά ποτέ
06:21
to affect national and international security.
115
381400
2920
για να επηρεάσουν την εθνική και διεθνή ασφάλεια.
06:25
And we can create those positive peer-to-peer relationships
116
385360
3256
Μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτές τις θετικές ομότιμες σχέσεις
06:28
on and offline,
117
388640
1200
στο διαδίκτυο και εκτός,
06:30
we can support and educate the next generation of hackers, like myself,
118
390720
4336
μπορούμε να υποστηρίξουμε και να εκπαιδεύσουμε την επόμενη γενιά χάκερ,
όπως τον εαυτό μου,
06:35
instead of saying, "You can either be a criminal or join the NSA."
119
395080
3560
αντί να λέμε, «Ή θα είσαι εγκληματίας ή θα μπεις στην Εθνική Υπηρεσία Ασφάλειας».
06:39
That matters today.
120
399360
1360
Αυτό είναι σημαντικό σήμερα.
06:41
And it's not just individuals -- it's organizations, corporations even.
121
401840
5296
Δεν είναι μόνο τα μεμονωμένα άτομα -- είναι οι οργανισμοί, και οι πολυεθνικές.
06:47
They have an advantage to act across more borders,
122
407160
2536
Έχουν το πλεονέκτημα να δρουν πέρα από πολλά σύνορα,
06:49
more effectively and more rapidly than governments can,
123
409720
3536
πιο αποτελεσματικά και γρήγορα απ' ό,τι μπορούν οι κυβερνήσεις,
06:53
and there's a set of real incentives there.
124
413280
2880
και υπάρχει εκεί ένα σετ από πραγματικά κίνητρα.
06:57
It's profitable and valuable
125
417440
1696
Είναι κερδοφόρο και πολύτιμο
06:59
to be seen as trustworthy in the digital age,
126
419160
3496
να θεωρείσαι αξιόπιστος στην ψηφιακή εποχή,
07:02
and will only be more so in future generations to come.
127
422680
3976
και θα είναι ακόμη περισσότερο στις επόμενες γενιές.
07:06
But we still can't ignore government,
128
426680
1816
Αλλά δεν μπορούμε να αγνοήσουμε την κυβέρνηση,
07:08
because that's who we turn to for collective action
129
428520
3336
επειδή σε αυτήν θα απευθυνθούμε για συλλογική δράση
07:11
to keep us safe and secure.
130
431880
2760
για να μας κρατήσει ασφαλείς και σίγουρους.
07:16
But we see where that's gotten us so far,
131
436080
3016
Αλλά βλέπουμε πού μας έχει πάει ως τώρα,
07:19
where there's an inability to adapt and learn in digital conflict,
132
439120
3736
όπου υπάρχει μια ανικανότητα προσαρμογής και μάθησης στην ψηφιακή σύγκρουση,
07:22
where at the highest levels of leadership,
133
442880
3056
όπου στα υψηλότερα επίπεδα ηγεσίας,
07:25
the Director of the CIA, Secretary of Defense,
134
445960
2376
ο Διευθυντής της CIA, ο Υπουργός Άμυνας,
07:28
they say, "Cyber Pearl Harbor will happen." "Cyber 9/11 is imminent."
135
448360
4440
λένε, «Θα συμβεί το Ψηφιακό Περλ Χάρμπορ», «Η ψηφιακή 11η Σεπτεμβρίου έρχεται».
07:35
But this only makes us more fearful, not more secure.
136
455080
3000
Αλλά αυτό μας κάνει να φοβόμαστε περισσότερο, όχι να είμαστε πιο ασφαλείς.
07:39
By banning encryption in favor of mass surveillance and mass hacking,
137
459200
3736
Απαγορεύοντας την κρυπτογράφηση υπέρ της μαζικής παρακολούθησης και μαζικού χάκινγκ
07:42
sure, GCHQ and the NSA can spy on you.
138
462960
2720
φυσικά η GCHQ και η NSA μπορεί να σας παρακολουθήσει.
07:46
But that doesn't mean that they're the only ones that can.
139
466880
2715
Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι είναι οι μόνοι που μπορούν.
07:49
Capabilities are cheap, even free.
140
469619
2157
Οι δυνατότητες είναι φτηνές, ακόμη και δωρεάν.
07:51
Technical ability is rising around the world,
141
471800
2616
Οι τεχνολογικές δυνατότητες αυξάνονται παγκοσμίως,
07:54
and individuals and small groups have the advantage.
142
474440
3520
και μεμονωμένα άτομα και μικρές ομάδες έχουν το πλεονέκτημα.
07:59
So today it might just be the NSA and GCHQ,
143
479520
2936
Έτσι σήμερα μπορεί να είναι μόνο η NSA και η GCHQ,
08:02
but who's to say that the Chinese can't find that backdoor?
144
482480
2762
αλλά ποιος λέει ότι οι Κινέζοι δεν μπορούν να βρουν αυτή την κερκόπορτα;
Ή σε κάποια άλλη γενιά, κάποιο παιδί στο υπόγειό του στην Εσθονία;
08:06
Or in another generation, some kid in his basement in Estonia?
145
486120
3120
08:10
And so I would say that it's not what governments can do,
146
490880
4776
Και θα έλεγα ότι, δεν είναι τι μπορούν να κάνουν οι κυβερνήσεις,
08:15
it's that they can't.
147
495680
1280
είναι τι δεν μπορούν.
08:17
Governments today need to give up power and control
148
497720
4496
Οι κυβερνήσεις σήμερα πρέπει να δώσουν τη δύναμη και τον έλεγχο
08:22
in order to help make us more secure.
149
502240
2280
για να βοηθήσουν στο να μας κάνουν πιο ασφαλείς.
08:25
Giving up mass surveillance and hacking and instead fixing those backdoors
150
505600
4096
Παρατώντας τη μαζική παρακολούθηση και το χάκινγκ
και φτιάχνοντας αυτές τις κερκόπορτες
08:29
means that, yeah, they can't spy on us,
151
509720
2256
σημαίνει ότι, ναι, δεν μπορούν να μας παρακολουθήσουν,
08:32
but neither can the Chinese
152
512000
1336
αλλά ούτε οι Κινέζοι,
08:33
or that hacker in Estonia a generation from now.
153
513360
2360
ή αυτός ο χάκερ από την Εσθονία της επόμενης γενιάς.
08:37
And government support for technologies like Tor and Bitcoin
154
517280
3456
Η κυβερνητική υποστήριξη τεχνολογιών όπως το Tor και το Bitcoin
08:40
mean giving up control,
155
520760
1576
σημαίνει ότι δίνουν τον έλεγχο,
08:42
but it means that developers, translators, anybody with an Internet connection,
156
522360
4295
αλλά σημαίνει ότι αναλυτές, μεταφραστές, οποιοσδήποτε με μια σύνδεση στο Διαδίκτυο,
08:46
in countries like Cuba, Iran and China, can sell their skills, their products,
157
526679
4096
σε χώρες όπως η Κούβα, το Ιράν και η Κίνα,
μπορούν να πουλήσουν τις ικανότητες και τα προϊόντα τους στην παγκόσμια αγορά,
08:50
in the global marketplace,
158
530799
1377
08:52
but more importantly sell their ideas,
159
532200
2216
αλλά πιο σημαντικό, να πουλήσουν τις ιδέες τους,
08:54
show us what's happening in their own countries.
160
534440
2680
να μας δείξουν τι συμβαίνει στις χώρες τους.
08:58
And so it should be not fearful,
161
538080
2296
Και δεν θα πρέπει να είναι τρομαχτικό,
θα πρέπει να εμπνέει τις ίδιες κυβερνήσεις
09:00
it should be inspiring to the same governments
162
540400
2416
09:02
that fought for civil rights, free speech and democracy
163
542840
2856
που πολέμησαν για τα πολιτικά δικαιώματα, την ελευθερία του λόγου και τη δημοκρατία
09:05
in the great wars of the last century,
164
545720
2016
στους μεγάλους πολέμους του περασμένου αιώνα,
09:07
that today, for the first time in human history,
165
547760
3056
που σήμερα, για πρώτη φορά στην ανθρώπινη ιστορία,
09:10
we have a technical opportunity
166
550840
2216
έχουμε την τεχνική ευκαιρία
να κάνουμε πιο ασφαλείς δισεκατομμύρια ανθρώπους στον κόσμο
09:13
to make billions of people safer around the world
167
553080
2616
09:15
that we've never had before in human history.
168
555720
2536
που δεν είχαμε ποτέ πριν στην ανθρώπινη ιστορία.
09:18
It should be inspiring.
169
558280
2080
Θα πρέπει να μας εμπνέει.
09:21
(Applause)
170
561840
5400
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7