Governments don't understand cyber warfare. We need hackers | Rodrigo Bijou

161,012 views ・ 2016-01-21

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Liblib Fib
00:12
In 2008, Burhan Hassan, age 17,
0
12840
4096
ב- 2008, בורחן חסן, בן 17,
00:16
boarded a flight from Minneapolis
1
16960
1936
עלה על טיסה ממיניאפלויס
00:18
to the Horn of Africa.
2
18920
2296
אל קרן אפריקה.
00:21
And while Burhan was the youngest recruit,
3
21240
2416
ובעוד שבורחן היה המגויס הצעיר ביותר,
00:23
he was not alone.
4
23680
1656
הוא לא היה לבד.
00:25
Al-Shabaab managed to recruit over two dozen young men
5
25360
3376
אל שבאב הצליח לגייס מעל ל- 24 גברים צעירים,
00:28
in their late teens and early 20s
6
28760
2576
שנמצאים בשנות העשרה המאוחרות והעשרים המוקדמות,
00:31
with a heavy presence on social media platforms like Facebook.
7
31360
4016
ופעילים מאוד בפלטפורמות מדיה חברתית כדוגמת פייסבוק.
00:35
With the Internet and other technologies,
8
35400
2256
עם האינטרנט וטכנולוגיות אחרות,
00:37
they've changed our everyday lives,
9
37680
1696
הן שינו את חיינו היום יומיים,
00:39
but they've also changed recruitment, radicalization
10
39400
3816
אבל הן גם שינו את הגיוס, הרדיקליזציה
00:43
and the front lines of conflict today.
11
43240
2720
והקוים הקדמיים של הקונפליקטים כיום.
00:47
What about the links connecting Twitter,
12
47680
2456
מה עם הקשרים בין טוויטר,
00:50
Google and protesters fighting for democracy?
13
50160
3936
גוגל ומפגינים שנלחמים עבור דמוקרטיה?
00:54
These numbers represent Google's public DNS servers,
14
54120
4016
המספרים האלו מייצגים את שרתי ה DNS הפומביים של גוגל,
00:58
effectively the only digital border crossing
15
58160
2536
אפקטיבית חוצי הגבולות הדיגיטליים היחידים
01:00
protesters had and could use
16
60720
2056
שהיו למוחים והיו יכולים להשתמש בהם
01:02
to communicate with each other, to reach the outside world
17
62800
2816
כדי לתקשר אחד עם השני, כדי להגיע מחוץ לעולם
01:05
and to spread viral awareness
18
65640
1616
ולהפיץ נוכחות וירלית
01:07
of what was happening in their own country.
19
67280
2280
של מה שהתרחש במדינה שלהם.
01:10
Today, conflict is essentially borderless.
20
70960
2416
היום, קונפליקטים הם למעשה חסרי גבולות.
01:13
If there are bounds to conflict today,
21
73400
2656
אם יש גבולות לקונפליקטים היום,
01:16
they're bound by digital, not physical geography.
22
76080
3896
הם קשורים על ידי הדיגיטלי, לא הגאוגרפיה הפיזית.
01:20
And under all this is a vacuum of power
23
80000
3056
ותחת כל זה יש ואקום של כוח
01:23
where non-state actors, individuals and private organizations
24
83080
4056
שם לשחקנים לא מדינתיים, אנשים פרטיים וארגונים פרטיים
01:27
have the advantage over slow, outdated military and intelligence agencies.
25
87160
5240
יש את היתרון על סוכנויות מודיעין וצבא מיושנות ואיטיות.
01:33
And this is because, in the digital age of conflict,
26
93240
2776
וזה בגלל, שבדור של קונפליקט דיגיטלי,
01:36
there exists a feedback loop
27
96040
2256
יש לולאת משוב
01:38
where new technologies, platforms like the ones I mentioned,
28
98320
2856
בה טכנולוגיות חדשות, פלטפורמות כמו אלו שהזכרתי,
01:41
and more disruptive ones,
29
101200
1456
וכאלו יותר משנות כללים,
01:42
can be adapted, learned, and deployed by individuals and organizations
30
102680
4776
יכולות להיות מותאמות, להלמד, ולהפרש על ידי בודדים וארגונים
01:47
faster than governments can react.
31
107480
2520
מהר יותר משממשלות יכולות להגיב.
01:51
To understand the pace of our own government thinking on this,
32
111840
4096
כדי להבין את הקצב שהממשלות שלנו חושבות על זה,
01:55
I like to turn to something aptly named
33
115960
1976
אני רוצה לפנות למשהו שנקרא באופן הולם
01:57
the Worldwide Threat Assessment,
34
117960
3136
הערכת האיום העולמית,
02:01
where every year the Director of National Intelligence in the US
35
121120
3696
בה כל שנה מנהל הביון הלאומי של ארצות הברית
02:04
looks at the global threat landscape,
36
124840
2816
מביט במפת האיומים הגלובלית,
02:07
and he says, "These are the threats, these are the details,
37
127680
3256
ואומר, "אלה האיומים, אלה הפרטים,
02:10
and this is how we rank them."
38
130960
2056
וכך אנחנו מדרגים אותם."
02:13
In 2007, there was absolutely no mention of cyber security.
39
133040
3416
ב 2007, לא היה בכלל אזכור לבטחון סייבר.
02:16
It took until 2011, when it came at the end,
40
136480
3695
זה לקח עד 2011, כשהגיע בסוף,
02:20
where other things, like West African drug trafficking, took precedence.
41
140199
3897
שם דברים אחרים, כמו מסחר מערב אפריקאי בסמים לקח עדיפות.
02:24
In 2012, it crept up, still behind things like terrorism and proliferation.
42
144120
5496
ב 2012, זה הזדחל, עדיין מאחורי הדברים כמו טרוריזם וחלחול.
02:29
In 2013, it became the top threat,
43
149640
2096
ב 2013, זה הפך לאיום המרכזי,
02:31
in 2014 and for the foreseeable future.
44
151760
3480
ב 2014 ולעתיד הנראה לעין.
02:36
What things like that show us
45
156240
1656
מה שדברים כמו אלה מראים לנו
02:37
is that there is a fundamental inability today
46
157920
2976
זה שיש חוסר יכולת מובנה היום
02:40
on the part of governments to adapt and learn in digital conflict,
47
160920
4640
מצד הממשלות להתאים וללמוד בקונפליקט דיגיטלי,
02:46
where conflict can be immaterial, borderless, often wholly untraceable.
48
166120
4560
שם קונפליקטים יכולים להיות לא חומריים, חסרי גבולות, אפילו לגמרי לא ניתנים למעקב.
02:51
And conflict isn't just online to offline, as we see with terrorist radicalization,
49
171560
4616
וקונפליקט הוא לא רק ברשת או לא, כמו שאנחנו רואים עם רדיקליזציה טרוריסטית,
02:56
but it goes the other way as well.
50
176200
2080
אלא זה הולך גם לכיוון השני.
02:59
We all know the horrible events that unfolded in Paris this year
51
179520
3536
כולנו יודעים על הארועים הנוראיים שהתרחשו בפריז השנה
03:03
with the Charlie Hebdo terrorist attacks.
52
183080
1953
עם התקפת הטרוריסטים על צ'ארלי האבדו.
03:05
What an individual hacker or a small group of anonymous individuals did
53
185057
4479
מה שהאקר בודד או קבוצה קטנה של אנשים אנונימיים עשו
03:09
was enter those social media conversations that so many of us took part in.
54
189560
4616
היה להכנס לשיחות מדיה חברתיות שכל כך הרבה מאיתנו לקחו חלק בהן,
03:14
#JeSuisCharlie.
55
194200
2136
#JeSuisCharlie.
03:16
On Facebook, on Twitter, on Google,
56
196360
2216
בפייסבוק, בטוויטר, בגוגל,
03:18
all sorts of places where millions of people, myself included,
57
198600
3456
כל מני מקומות בהם מליוני אנשים, כולל אני,
03:22
were talking about the events
58
202080
1616
דיברו על הארועים
03:23
and saw images like this,
59
203720
1456
וראו תמונות כמו זו,
03:25
the emotional, poignant image of a baby with "Je suis Charlie" on its wrist.
60
205200
5136
התמונה הרגשית, העזה של תינוק עם "Je suis Charlie" על פרק היד.
03:30
And this turned into a weapon.
61
210360
2096
וזה הפך לנשק.
03:32
What the hackers did was weaponize this image,
62
212480
2336
מה שההאקרים עשו היה להפוך את התמונה לנשק,
03:34
where unsuspecting victims,
63
214840
1656
בה קורבנות לא חושדים,
03:36
like all of us in those conversations,
64
216520
1896
כמו כולנו בשיחות האלו,
03:38
saw this image, downloaded it
65
218440
2616
ראו את התמונה, הורידו אותה
03:41
but it was embedded with malware.
66
221080
2136
אבל היא היתה נגועה ברוגלה.
03:43
And so when you downloaded this image,
67
223240
1976
וכך כשהורדתם את התמונה הזו,
03:45
it hacked your system.
68
225240
2056
היא פרצה למערכת שלכם.
03:47
It took six days to deploy a global malware campaign.
69
227320
4040
זה לקח שישה ימים לפרוס קמפיין רוגלה עולמי.
03:52
The divide between physical and digital domains today
70
232400
2736
ההפרדה בין מרחבים פיזיים ודיגיטליים היום
03:55
ceases to exist,
71
235160
1416
חדלה מלהתקיים,
03:56
where we have offline attacks like those in Paris
72
236600
2936
שם יש לנו תוקפים לא מקוונים כמו אלה בפריז
03:59
appropriated for online hacks.
73
239560
2240
יחד עם האקרים מקוונים.
04:03
And it goes the other way as well, with recruitment.
74
243320
2456
וזה הולך גם לכיוון השני, עם גיוס.
04:05
We see online radicalization of teens,
75
245800
2456
אנחנו רואים רדיקליזציה מקוונת של בני עשרה,
04:08
who can then be deployed globally for offline terrorist attacks.
76
248280
4280
שיכולים אז להפרש גלובלית להתקפות טרוריסטיות לא מקוונות.
04:13
With all of this, we see that there's a new 21st century battle brewing,
77
253480
4856
עם כל זה, אנחנו רואים שיש קרב חדש במאה ה 21 שמתבשל,
04:18
and governments don't necessarily take a part.
78
258360
2160
וממשלות לא בהכרח לוקחות חלק.
04:21
So in another case, Anonymous vs. Los Zetas.
79
261560
5336
אז במקרה אחר, אנונימוס נגד לוס זטאס.
04:26
In early September 2011 in Mexico,
80
266920
2536
בתחילת ספטמבר 2011 במקסיקו,
04:29
Los Zetas, one of the most powerful drug cartels,
81
269480
3056
לוס זטאס, אחד מקרטלי הסמים החזקים ביותר,
04:32
hung two bloggers with a sign that said,
82
272560
2336
תלו שני בלוגרים עם שלט שאמר,
04:34
"This is what will happen to all Internet busybodies."
83
274920
3680
"זה מה שיקרה לכל קשקשני האינטרנט."
04:39
A week later, they beheaded a young girl.
84
279720
1976
שבוע מאוחר יותר, הם ערפו את ראשה של נערה צעירה.
04:41
They severed her head, put it on top of her computer
85
281720
2456
הם כרתו את ראשה, שמו אותו על המחשב שלה
04:44
with a similar note.
86
284200
1216
עם פתק דומה.
04:45
And taking the digital counteroffensive
87
285440
2856
ולקחו את התקפת הנגד הדיגיטלית
04:48
because governments couldn't even understand what was going on or act,
88
288320
3286
מפני שהממשלה לא יכלה אפילו להבין מה התרחש או לפעול,
04:51
Anonymous, a group we might not associate as the most positive force in the world,
89
291630
3896
אנונימוס, קבוצה שאולי לא נקשר לכוח הכי חיובי בעולם,
04:55
took action,
90
295550
1186
פעלו,
04:56
not in cyber attacks, but threatening information to be free.
91
296760
3600
לא במתקפות סייבר, אלא באיום בשיחרור מידע.
05:01
On social media, they said,
92
301920
1696
במדיה החברתית, הם אמרו,
05:03
"We will release information
93
303640
1656
"אנחנו נשחרר מידע
05:05
that ties prosecutors and governors to corrupt drug deals with the cartel."
94
305320
4320
שקושר תובעים ומושלים לעסקאות סמים מושחתות עם הקרטל."
05:10
And escalating that conflict,
95
310800
2376
ולהחרפת הקונפליקט הזה,
05:13
Los Zetas said, "We will kill 10 people for every bit of information you release."
96
313200
5800
לוס זטאס אמרו, "אנחנו נהרוג 10 אנשים על כל בדל מידע שתשחררו."
05:19
And so it ended there because it would become too gruesome to continue.
97
319880
4640
וכך זה נגמר שם מפני שזה היה הופך לדוחה מדי להמשיך.
05:25
But what was powerful about this
98
325560
2040
אבל מה שהיה חזק בנוגע לזה
05:28
was that anonymous individuals,
99
328640
2576
היה שאנשים אנונימיים,
05:31
not federal policia, not military, not politicians,
100
331240
3616
לא משטרה פדרלית, לא הצבא, לא הפוליטיקאים,
05:34
could strike fear deep into the heart
101
334880
4176
יכלו להכניס פחד עמוק ללב
05:39
of one of the most powerful, violent organizations in the world.
102
339080
4400
אחד הארגונים הכי חזקים ואלימים בעולם.
05:44
And so we live in an era
103
344320
2176
וכך אנחנו חיים בדור
05:46
that lacks the clarity of the past in conflict,
104
346520
3536
שחסרה בו בהירות של העבר בקונפליקט,
05:50
in who we're fighting, in the motivations behind attacks,
105
350080
3816
במי אנחנו נלחמים, במוטיבציה מאחורי התקיפות,
05:53
in the tools and techniques used,
106
353920
1856
בכלים ובטכניקות שבשימוש,
05:55
and how quickly they evolve.
107
355800
1640
וכמה מהם הם מתפתחים.
05:58
And the question still remains:
108
358720
1496
והשאלה עדיין נשארת:
06:00
what can individuals, organizations and governments do?
109
360240
5536
מה בודדים, ארגונים וממשלות יכולים לעשות?
06:05
For answers to these questions, it starts with individuals,
110
365800
2816
בתשובה לשאלות האלו, זה מתחיל בבודדים,
06:08
and I think peer-to-peer security is the answer.
111
368640
2760
ואני חושב שאבטחה מעמית לעמית היא התשובה.
06:12
Those people in relationships that bought over teens online,
112
372800
3936
האנשים האלה ביחסים שהביאו בני עשרה לרשת,
06:16
we can do that with peer-to-peer security.
113
376760
2056
אנחנו יכולים לעשות את זה עם אבטחה מעמית לעמית.
06:18
Individuals have more power than ever before
114
378840
2536
לאנשים יש יותר כוח מאי פעם
06:21
to affect national and international security.
115
381400
2920
להשפיע על ביטחון לאומי ובין לאומי.
06:25
And we can create those positive peer-to-peer relationships
116
385360
3256
ואנחנו יכולים ליצור את היחסים מעמית לעמית החיוביים האלו
06:28
on and offline,
117
388640
1200
ברשת ומחוצה לה,
06:30
we can support and educate the next generation of hackers, like myself,
118
390720
4336
אנחנו יכולים לתמוך ולחנך את הדורות הבאים של האקרים, כמוני,
06:35
instead of saying, "You can either be a criminal or join the NSA."
119
395080
3560
במקום להגיד, "אתם יכולים או להיות פושעים או להצטרף ל NSA."
06:39
That matters today.
120
399360
1360
זה משנה היום.
06:41
And it's not just individuals -- it's organizations, corporations even.
121
401840
5296
וזה לא רק אנשים בודדים -- זה ארגונים, אפילו חברות.
06:47
They have an advantage to act across more borders,
122
407160
2536
יש להן את היתרון שהן יכולים לפעול לרוחב יותר גבולות,
06:49
more effectively and more rapidly than governments can,
123
409720
3536
יותר באפקטיביות ובמהירות גדולה יותר משממשלות יכולות,
06:53
and there's a set of real incentives there.
124
413280
2880
ויש סט של תמריצים פה.
06:57
It's profitable and valuable
125
417440
1696
זה רווחי ובעל ערך
06:59
to be seen as trustworthy in the digital age,
126
419160
3496
להראות כאמינים בדור הדיגיטלי,
07:02
and will only be more so in future generations to come.
127
422680
3976
וזה רק יהיה כך יותר בדורות שעתידים לבוא.
07:06
But we still can't ignore government,
128
426680
1816
אבל אנחנו עדיין לא יכולים להתעלם מהממשלה,
07:08
because that's who we turn to for collective action
129
428520
3336
מפני שאליה אנחנו פונים לפעולה קולקטיבית
07:11
to keep us safe and secure.
130
431880
2760
כדי לשמור עלינו בטוחים.
07:16
But we see where that's gotten us so far,
131
436080
3016
אבל אנחנו רואים לאן זה הביא אותנו עד עכשיו,
07:19
where there's an inability to adapt and learn in digital conflict,
132
439120
3736
היכן יש חוסר יכולת להתאים וללמוד בקונפליקט דיגיטלי,
07:22
where at the highest levels of leadership,
133
442880
3056
היכן ברמות הכי גבוהות של ההנהגה,
07:25
the Director of the CIA, Secretary of Defense,
134
445960
2376
ראש ה CIA, שר ההגנה,
07:28
they say, "Cyber Pearl Harbor will happen." "Cyber 9/11 is imminent."
135
448360
4440
הם אומרים, "סייבר פרל הארבור יתרחש." "סייבר 9/11 מעבר לפינה."
07:35
But this only makes us more fearful, not more secure.
136
455080
3000
אבל זה רק עושה אותנו יותר מפוחדים, לא יותר בטוחים.
07:39
By banning encryption in favor of mass surveillance and mass hacking,
137
459200
3736
על ידי איסור הצפנה לטובת מעקב מאסיבי והאקינג מאסיבי,
07:42
sure, GCHQ and the NSA can spy on you.
138
462960
2720
ברור, GCHQ וה NSA יכולים לרגל עליכם.
07:46
But that doesn't mean that they're the only ones that can.
139
466880
2715
אבל זה לא אומר שהם היחידים שיכולים.
07:49
Capabilities are cheap, even free.
140
469619
2157
יכולות הן זולות, אפילו חינמיות.
07:51
Technical ability is rising around the world,
141
471800
2616
יכולת טכנית עולה ברחבי העולם,
07:54
and individuals and small groups have the advantage.
142
474440
3520
ולאנשים וקבוצות קטנות יש את היתרון.
07:59
So today it might just be the NSA and GCHQ,
143
479520
2936
אז היום זה יכול להיות אולי רק ה NSA וה GCHQ,
08:02
but who's to say that the Chinese can't find that backdoor?
144
482480
2762
אבל מי יבטיח שהסינים לא ימצאו את הפרצה?
08:06
Or in another generation, some kid in his basement in Estonia?
145
486120
3120
או בדור אחר, אפילו ילד במרתף באסטוניה?
08:10
And so I would say that it's not what governments can do,
146
490880
4776
וכך הייתי אומר שזה לא מה שהממשלות יכולות לעשות,
08:15
it's that they can't.
147
495680
1280
זה שהן לא.
08:17
Governments today need to give up power and control
148
497720
4496
ממשלות היום צריכות לוותר על הכוח והשליטה
08:22
in order to help make us more secure.
149
502240
2280
כדי לעזור לעשות אותנו יותר בטוחים.
08:25
Giving up mass surveillance and hacking and instead fixing those backdoors
150
505600
4096
וויתר על ניטור מסיבי והאקינג ובמקום לתקן את הפרצות האלו
08:29
means that, yeah, they can't spy on us,
151
509720
2256
אומר, שכן, הן לא יוכלו לרגל אחרינו,
08:32
but neither can the Chinese
152
512000
1336
אבל גם לא הסינים
08:33
or that hacker in Estonia a generation from now.
153
513360
2360
או ההאקר האסטוני הזה בעוד דור.
08:37
And government support for technologies like Tor and Bitcoin
154
517280
3456
ותמיכה ממשלתית לטכנולוגיות כמו תור וביטקויין
08:40
mean giving up control,
155
520760
1576
אומר לוותר על שליטה,
08:42
but it means that developers, translators, anybody with an Internet connection,
156
522360
4295
אבל זה אומר שמפתחים, מתרגמים, כל אחד עם חיבור אינטרנט,
08:46
in countries like Cuba, Iran and China, can sell their skills, their products,
157
526679
4096
במדינות כמו קובה, אירן וסין, יכולים למכור את היכולות שלהם, את המוצרים שלהם,
08:50
in the global marketplace,
158
530799
1377
בשוק הגלובלי,
08:52
but more importantly sell their ideas,
159
532200
2216
אבל יותר חשוב למכור את הרעיונות שלהם,
08:54
show us what's happening in their own countries.
160
534440
2680
להראות לנו מה קורה במדינות שלהם.
08:58
And so it should be not fearful,
161
538080
2296
וכך זה צריך להיות לא מפחיד,
09:00
it should be inspiring to the same governments
162
540400
2416
זה צריך לעורר השראה לאותן ממשלות
09:02
that fought for civil rights, free speech and democracy
163
542840
2856
שנלחמו עבור זכויות אזרחים, דיבור חופשי ודמוקרטיה
09:05
in the great wars of the last century,
164
545720
2016
במלחמות הגדולות של המאה הקודמת,
09:07
that today, for the first time in human history,
165
547760
3056
שהיום, בפעם הראשונה בהסטוריה האנושית,
09:10
we have a technical opportunity
166
550840
2216
יש לנו הזדמנות טכנית
09:13
to make billions of people safer around the world
167
553080
2616
להפוך מיליארדי אנשים מסביב לעולם בטוחים יותר
09:15
that we've never had before in human history.
168
555720
2536
משאי פעם היינו יכולים לפני כן בהסטוריה האנושית.
09:18
It should be inspiring.
169
558280
2080
זה צריך לתת השראה.
09:21
(Applause)
170
561840
5400
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7