Governments don't understand cyber warfare. We need hackers | Rodrigo Bijou

161,012 views ・ 2016-01-21

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Agata Lipowska Korekta: Rysia Wand
00:12
In 2008, Burhan Hassan, age 17,
0
12840
4096
W 2008 roku Burhan Hassan, lat 17,
00:16
boarded a flight from Minneapolis
1
16960
1936
wsiadł w Minneapolis na pokład samolotu,
00:18
to the Horn of Africa.
2
18920
2296
który leciał na Półwysep Somalijski.
00:21
And while Burhan was the youngest recruit,
3
21240
2416
Burhan był najmłodszym rekrutem,
00:23
he was not alone.
4
23680
1656
ale nie był jedyny.
00:25
Al-Shabaab managed to recruit over two dozen young men
5
25360
3376
Al-Szabab udało się zrekrutować kilkudziesięciu młodych mężczyzn,
00:28
in their late teens and early 20s
6
28760
2576
nastolatków i młodych dwudziestolatków,
00:31
with a heavy presence on social media platforms like Facebook.
7
31360
4016
którzy spędzali dużo czasu na Facebooku i innych platformach.
00:35
With the Internet and other technologies,
8
35400
2256
Internet i inne techniki
00:37
they've changed our everyday lives,
9
37680
1696
zmieniły nasze życie codzienne,
00:39
but they've also changed recruitment, radicalization
10
39400
3816
ale zmieniły też rekrutację, radykalizację
00:43
and the front lines of conflict today.
11
43240
2720
i fronty dzisiejszych konfliktów.
00:47
What about the links connecting Twitter,
12
47680
2456
Jaki związek ma Twitter i Google
00:50
Google and protesters fighting for democracy?
13
50160
3936
z demonstrantami walczącymi o demokrację?
00:54
These numbers represent Google's public DNS servers,
14
54120
4016
Te liczby przedstawiają publiczne serwery DNS Google'a,
00:58
effectively the only digital border crossing
15
58160
2536
praktycznie jedyne przejście graniczne
01:00
protesters had and could use
16
60720
2056
dostępne dla protestujących,
01:02
to communicate with each other, to reach the outside world
17
62800
2816
żeby mogli się porozumieć i dotrzeć do świata zewnętrznego
01:05
and to spread viral awareness
18
65640
1616
i uświadomić masy o tym,
01:07
of what was happening in their own country.
19
67280
2280
co się dzieje w ich własnym kraju.
01:10
Today, conflict is essentially borderless.
20
70960
2416
Dzisiejsze konflikty w zasadzie nie mają granic.
01:13
If there are bounds to conflict today,
21
73400
2656
Jeżeli istnieją dziś jakieś ograniczenia konfliktu,
01:16
they're bound by digital, not physical geography.
22
76080
3896
to są to ograniczenia cyfrowe, a nie fizyczna geografia.
01:20
And under all this is a vacuum of power
23
80000
3056
U podstaw tego leży próżnia władzy,
01:23
where non-state actors, individuals and private organizations
24
83080
4056
gdzie działacze pozapaństwowi, jednostki i organizacje prywatne
01:27
have the advantage over slow, outdated military and intelligence agencies.
25
87160
5240
mają przewagę nad powolną i zacofaną armią i agencjami wywiadu.
01:33
And this is because, in the digital age of conflict,
26
93240
2776
To dlatego, że w erze cyfrowego konfliktu
01:36
there exists a feedback loop
27
96040
2256
istnieje obieg zamknięty.
01:38
where new technologies, platforms like the ones I mentioned,
28
98320
2856
Nowe techniki, jak platformy, o których wspomniałem,
i inne, jeszcze bardziej przełomowe,
01:41
and more disruptive ones,
29
101200
1456
01:42
can be adapted, learned, and deployed by individuals and organizations
30
102680
4776
zostają przystosowane, opanowane i użyte przez jednostki i organizacje
01:47
faster than governments can react.
31
107480
2520
szybciej niż zareaguje rząd.
01:51
To understand the pace of our own government thinking on this,
32
111840
4096
Żeby wyjaśnić tempo myślenia naszego rządu na ten temat,
01:55
I like to turn to something aptly named
33
115960
1976
chcę odnieść się do czegoś o trafnej nazwie
01:57
the Worldwide Threat Assessment,
34
117960
3136
the Worldwide Threat Assessment.
02:01
where every year the Director of National Intelligence in the US
35
121120
3696
Co roku w USA dyrektor National Intelligence
02:04
looks at the global threat landscape,
36
124840
2816
przygląda się obrazowi globalnego zagrożenia
02:07
and he says, "These are the threats, these are the details,
37
127680
3256
i mówi: "To są zagrożenia, tu są szczegóły,
02:10
and this is how we rank them."
38
130960
2056
a tak je oceniamy".
02:13
In 2007, there was absolutely no mention of cyber security.
39
133040
3416
W 2007 roku nie było w ogóle mowy o cyber-bezpieczeństwie.
02:16
It took until 2011, when it came at the end,
40
136480
3695
Dopiero w 2011 roku w końcu zaczęto o tym mówić,
02:20
where other things, like West African drug trafficking, took precedence.
41
140199
3897
ale pierwszeństwo miał wtedy handel narkotykami w Zachodniej Afryce.
02:24
In 2012, it crept up, still behind things like terrorism and proliferation.
42
144120
5496
Temat nabrał znaczenia w 2012 roku, ale ciągle za terroryzmem i rozmnażaniem.
02:29
In 2013, it became the top threat,
43
149640
2096
W latach 2013-2014 i w dającej się przewidzieć przyszłości
02:31
in 2014 and for the foreseeable future.
44
151760
3480
stał się głównym zagrożeniem.
02:36
What things like that show us
45
156240
1656
Co nam to pokazuje?
02:37
is that there is a fundamental inability today
46
157920
2976
Rządy są dziś zasadniczo niezdolne
02:40
on the part of governments to adapt and learn in digital conflict,
47
160920
4640
do przystosowania się i uczenia z cyfrowych konfliktów.
02:46
where conflict can be immaterial, borderless, often wholly untraceable.
48
166120
4560
Taki konflikt może być nieuchwytny, bezgraniczny, często nie do wyśledzenia.
02:51
And conflict isn't just online to offline, as we see with terrorist radicalization,
49
171560
4616
Konflikt nie jest tylko online-offline, jak widać po radykalizacji terrorystów,
02:56
but it goes the other way as well.
50
176200
2080
ale idzie też w drugą stronę.
02:59
We all know the horrible events that unfolded in Paris this year
51
179520
3536
Wszyscy wiemy o tegorocznych okropnych zdarzeniach w Paryżu,
o atakach terrorystycznych na Charlie Hebdo.
03:03
with the Charlie Hebdo terrorist attacks.
52
183080
1953
03:05
What an individual hacker or a small group of anonymous individuals did
53
185057
4479
Jeden haker lub mała grupa anonimowych osób weszła na rozmowy
03:09
was enter those social media conversations that so many of us took part in.
54
189560
4616
w mediach społecznościowych, w których wielu z nas brało udział.
03:14
#JeSuisCharlie.
55
194200
2136
#JeSuisCharlie.
03:16
On Facebook, on Twitter, on Google,
56
196360
2216
Na Facebooku, na Twitterze, na Google,
03:18
all sorts of places where millions of people, myself included,
57
198600
3456
we wszystkich możliwych miejscach, gdzie miliony ludzi, włączając mnie,
03:22
were talking about the events
58
202080
1616
rozmawiały o tych wydarzeniach
03:23
and saw images like this,
59
203720
1456
i widziały zdjęcia takie jak to.
03:25
the emotional, poignant image of a baby with "Je suis Charlie" on its wrist.
60
205200
5136
Poruszające, dojmujące zdjęcie dziecka i napis "Je suis Charlie" na rączce.
03:30
And this turned into a weapon.
61
210360
2096
I to stało się bronią.
03:32
What the hackers did was weaponize this image,
62
212480
2336
Hakerzy zmienili to zdjęcie w broń.
03:34
where unsuspecting victims,
63
214840
1656
Niczego nie podejrzewające ofiary,
03:36
like all of us in those conversations,
64
216520
1896
my wszyscy prowadzący tamte rozmowy,
03:38
saw this image, downloaded it
65
218440
2616
widzieli to zdjęcie, ściągali je,
03:41
but it was embedded with malware.
66
221080
2136
a razem z nim złośliwe oprogramowanie.
03:43
And so when you downloaded this image,
67
223240
1976
Po ściągnięciu zdjęcia
03:45
it hacked your system.
68
225240
2056
program włamywał do twojego systemu.
03:47
It took six days to deploy a global malware campaign.
69
227320
4040
Aż 6 dni zajęło wdrożenie globalnej kampanii przeciwko temu oprogramowaniu.
03:52
The divide between physical and digital domains today
70
232400
2736
Dzisiejszy podział między fizycznymi i cyfrowymi domenami
03:55
ceases to exist,
71
235160
1416
przestaje istnieć tam,
03:56
where we have offline attacks like those in Paris
72
236600
2936
gdzie ataki realne, offline, takie jak te w Paryżu,
03:59
appropriated for online hacks.
73
239560
2240
zostają przejęte dla celów włamań online.
04:03
And it goes the other way as well, with recruitment.
74
243320
2456
To działa też w drugą stronę - z rekrutacją.
04:05
We see online radicalization of teens,
75
245800
2456
Obserwujemy radykalizację nastolatków w sieci,
04:08
who can then be deployed globally for offline terrorist attacks.
76
248280
4280
których później rozmieszcza się globalnie, aby prowadzili realne ataki.
04:13
With all of this, we see that there's a new 21st century battle brewing,
77
253480
4856
Wszystko to wskazuje, że trwa nowa bitwa XXI wieku,
04:18
and governments don't necessarily take a part.
78
258360
2160
a rządy niekoniecznie biorą w tym udział.
04:21
So in another case, Anonymous vs. Los Zetas.
79
261560
5336
Inny przypadek, Anonymous kontra Los Zetas.
04:26
In early September 2011 in Mexico,
80
266920
2536
Na początku września 2011 roku w Meksyku
04:29
Los Zetas, one of the most powerful drug cartels,
81
269480
3056
jeden z najpotężniejszych karteli narkotykowych, Los Zetas,
04:32
hung two bloggers with a sign that said,
82
272560
2336
powiesił dwóch blogerów z tabliczką z napisem:
04:34
"This is what will happen to all Internet busybodies."
83
274920
3680
"To czeka wszystkich internetowych intrygantów".
04:39
A week later, they beheaded a young girl.
84
279720
1976
Tydzień później ścięli młodą dziewczynę.
04:41
They severed her head, put it on top of her computer
85
281720
2456
Jej odciętą głowę położyli na jej komputerze
04:44
with a similar note.
86
284200
1216
z podobną wiadomością.
04:45
And taking the digital counteroffensive
87
285440
2856
W ramach cyfrowego przeciwnatarcia,
04:48
because governments couldn't even understand what was going on or act,
88
288320
3286
bo rządy nie mogły nawet zrozumieć, co się dzieje ani jak zareagować,
04:51
Anonymous, a group we might not associate as the most positive force in the world,
89
291630
3896
Anonymous, grupa niekoniecznie kojarzona z najbardziej pozytywną siłą na świecie,
04:55
took action,
90
295550
1186
wzięli sprawy w swoje ręce.
04:56
not in cyber attacks, but threatening information to be free.
91
296760
3600
Zamiast cyberataku zagrozili ujawnieniem pewnych informacji.
05:01
On social media, they said,
92
301920
1696
W mediach społecznościowych oznajmili:
05:03
"We will release information
93
303640
1656
"Opublikujemy informacje
05:05
that ties prosecutors and governors to corrupt drug deals with the cartel."
94
305320
4320
które wiążą prokuratorów i gubernatorów z handlem narkotykami z kartelem".
05:10
And escalating that conflict,
95
310800
2376
Los Zetas, potęgując konflikt,
05:13
Los Zetas said, "We will kill 10 people for every bit of information you release."
96
313200
5800
odpowiedziało: "Zabijemy 10 osób za każdą informację, którą ujawnicie".
05:19
And so it ended there because it would become too gruesome to continue.
97
319880
4640
I na tym się skończyło, bo eskalacja byłaby zbyt makabryczna.
05:25
But what was powerful about this
98
325560
2040
Potęga tego polegała na tym,
05:28
was that anonymous individuals,
99
328640
2576
że anonimowe jednostki,
05:31
not federal policia, not military, not politicians,
100
331240
3616
nie policja federalna, nie wojsko, nie politycy,
05:34
could strike fear deep into the heart
101
334880
4176
mogli uderzyć głębiej, w samo serce,
05:39
of one of the most powerful, violent organizations in the world.
102
339080
4400
jednej z najbardziej wpływowych, brutalnych organizacji na świecie.
05:44
And so we live in an era
103
344320
2176
Żyjemy w czasach,
05:46
that lacks the clarity of the past in conflict,
104
346520
3536
w których zabrakło dawnej przejrzystości w konflikcie.
05:50
in who we're fighting, in the motivations behind attacks,
105
350080
3816
Nie jest jasne, z kim walczymy, co motywuje ataki,
05:53
in the tools and techniques used,
106
353920
1856
jakich narzędzi i sposobów się używa
05:55
and how quickly they evolve.
107
355800
1640
i jak szybko ewoluują.
05:58
And the question still remains:
108
358720
1496
A pytanie ciągle pozostaje:
06:00
what can individuals, organizations and governments do?
109
360240
5536
co mogą zrobić jednostki, organizacje, rządy?
06:05
For answers to these questions, it starts with individuals,
110
365800
2816
Odpowiedzi na te pytania zaczynają się od pojedynczych osób.
06:08
and I think peer-to-peer security is the answer.
111
368640
2760
Myślę że bezpieczeństwo P2P jest odpowiedzią.
06:12
Those people in relationships that bought over teens online,
112
372800
3936
Nastolatków zradykalizowali znajomi z sieci.
06:16
we can do that with peer-to-peer security.
113
376760
2056
To samo można zrobić z ochroną P2P.
06:18
Individuals have more power than ever before
114
378840
2536
Jednostki mają dziś więcej wpływu
06:21
to affect national and international security.
115
381400
2920
na bezpieczeństwo narodowe i międzynarodowe.
06:25
And we can create those positive peer-to-peer relationships
116
385360
3256
Możemy stworzyć pozytywne związki peer-to-peer
06:28
on and offline,
117
388640
1200
zarówno w sieci, jak i poza nią.
06:30
we can support and educate the next generation of hackers, like myself,
118
390720
4336
Możemy wspierać i edukować przyszłą generację hakerów, takich jak ja,
06:35
instead of saying, "You can either be a criminal or join the NSA."
119
395080
3560
zamiast kazać im wybierać między przestępczością a NSA.
06:39
That matters today.
120
399360
1360
To się dzisiaj liczy.
06:41
And it's not just individuals -- it's organizations, corporations even.
121
401840
5296
I to nie są tylko jednostki, ale organizacje, a nawet korporacje.
06:47
They have an advantage to act across more borders,
122
407160
2536
To one umieją działać ponad granicami,
06:49
more effectively and more rapidly than governments can,
123
409720
3536
skuteczniej i szybciej niż rządy,
06:53
and there's a set of real incentives there.
124
413280
2880
i można je zmotywować.
06:57
It's profitable and valuable
125
417440
1696
Zyskowna i cenna stała się opinia
06:59
to be seen as trustworthy in the digital age,
126
419160
3496
osoby godnej zaufania w cyfrowej erze,
07:02
and will only be more so in future generations to come.
127
422680
3976
a z czasem ta wartość tylko wzrośnie.
07:06
But we still can't ignore government,
128
426680
1816
Jednak nadal nie można ignorować rządu,
07:08
because that's who we turn to for collective action
129
428520
3336
bo to do niego zwracamy się po zorganizowaną akcję,
07:11
to keep us safe and secure.
130
431880
2760
która zapewni nam bezpieczeństwo i ochronę.
07:16
But we see where that's gotten us so far,
131
436080
3016
Widać, co nam to dało do tej pory,
07:19
where there's an inability to adapt and learn in digital conflict,
132
439120
3736
skąd bierze się niezdolność
do przystosowania się i uczenia z cyfrowych konfliktów,
07:22
where at the highest levels of leadership,
133
442880
3056
gdzie na najwyższych szczeblach rządu
07:25
the Director of the CIA, Secretary of Defense,
134
445960
2376
dyrektor CIA, Sekretarz Obrony,
07:28
they say, "Cyber Pearl Harbor will happen." "Cyber 9/11 is imminent."
135
448360
4440
zapowiadają "Cyber Pearl Harbor"
i że nadciąga "Cyber 11 września".
07:35
But this only makes us more fearful, not more secure.
136
455080
3000
Ale to tylko wzmaga nasz lęk, zamiast go uśmierzyć.
07:39
By banning encryption in favor of mass surveillance and mass hacking,
137
459200
3736
Zakazują szyfrowania na korzyść masowej inwigilacji i masowego hakerstwa.
07:42
sure, GCHQ and the NSA can spy on you.
138
462960
2720
Jasne, GCHQ, Centrala Łączności Rządowej i NSA mogą nas szpiegować.
07:46
But that doesn't mean that they're the only ones that can.
139
466880
2715
Problem w tym, że nie oni jedni.
07:49
Capabilities are cheap, even free.
140
469619
2157
Możliwości są tanie, nawet darmowe.
07:51
Technical ability is rising around the world,
141
471800
2616
Rosną wszędzie zdolności techniczne,
07:54
and individuals and small groups have the advantage.
142
474440
3520
a jednostki i małe grupy mają przewagę.
07:59
So today it might just be the NSA and GCHQ,
143
479520
2936
Dzisiaj to może być tylko NSA i GCHQ,
08:02
but who's to say that the Chinese can't find that backdoor?
144
482480
2762
ale kto powiedział, że Chińczycy nie znajdą jakiegoś wejścia od tyłu?
08:06
Or in another generation, some kid in his basement in Estonia?
145
486120
3120
Albo w innym pokoleniu jakiś dzieciak w piwnicy w Estonii?
08:10
And so I would say that it's not what governments can do,
146
490880
4776
I dlatego uważam, że nie chodzi o to, co rządy mogą,
08:15
it's that they can't.
147
495680
1280
ale o to, czego nie mogą.
08:17
Governments today need to give up power and control
148
497720
4496
Dzisiaj rządy muszą oddać władzę i kontrolę,
08:22
in order to help make us more secure.
149
502240
2280
żeby pomóc nam poczuć się pewniej.
08:25
Giving up mass surveillance and hacking and instead fixing those backdoors
150
505600
4096
Porzucenie masowej inwigilacji i hakerstwa na rzecz naprawy tylnych drzwi sprawi,
08:29
means that, yeah, they can't spy on us,
151
509720
2256
że, owszem, nie będą mogli nas szpiegować,
ale też nie zrobią tego Chińczycy
08:32
but neither can the Chinese
152
512000
1336
08:33
or that hacker in Estonia a generation from now.
153
513360
2360
ani ten haker z Estonii z następnego pokolenia.
08:37
And government support for technologies like Tor and Bitcoin
154
517280
3456
Poparcie rządu dla takich technologii jak Tor i Bitcoin
08:40
mean giving up control,
155
520760
1576
oznacza oddanie kontroli.
08:42
but it means that developers, translators, anybody with an Internet connection,
156
522360
4295
Oznacza też, że deweloperzy, tłumacze, każdy z dostępem do Internetu
08:46
in countries like Cuba, Iran and China, can sell their skills, their products,
157
526679
4096
w krajach takich jak Kuba, Iran i Chiny mogą sprzedać swoje umiejętności, produkty
08:50
in the global marketplace,
158
530799
1377
na globalnym rynku,
ale, co ważniejsze, będą mogli sprzedawać swoje pomysły
08:52
but more importantly sell their ideas,
159
532200
2216
08:54
show us what's happening in their own countries.
160
534440
2680
pokazywać nam, co się dzieje w ich krajach.
08:58
And so it should be not fearful,
161
538080
2296
To nie powinno budzić strachu,
09:00
it should be inspiring to the same governments
162
540400
2416
powinno inspirować te same rządy,
09:02
that fought for civil rights, free speech and democracy
163
542840
2856
które walczyły o prawa obywatelskie, wolność słowa i demokrację
09:05
in the great wars of the last century,
164
545720
2016
w wielkich wojnach poprzedniego stulecia.
09:07
that today, for the first time in human history,
165
547760
3056
Dzisiaj po raz pierwszy w historii ludzkości
09:10
we have a technical opportunity
166
550840
2216
mamy techniczną możliwość,
09:13
to make billions of people safer around the world
167
553080
2616
żeby zwiększyć bezpieczeństwo miliardów ludzi na Ziemi.
09:15
that we've never had before in human history.
168
555720
2536
Nigdy wcześniej w historii ludzkości nie mogliśmy tego zrobić.
09:18
It should be inspiring.
169
558280
2080
To powinno nas inspirować.
09:21
(Applause)
170
561840
5400
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7