Capitalism isn't an ideology -- it's an operating system | Bhu Srinivasan

72,921 views ・ 2018-03-06

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Inna Fedorenko Утверджено: Мирослава Кругляк
00:12
So, what is capitalism?
0
12881
1166
Що таке капіталізм?
00:14
Capitalism, fundamentally, is a series of marketplaces.
1
14071
3190
В основному капіталізм — це ряд ринків.
00:17
You can have a marketplace for lemonade,
2
17285
1914
У вас є ринок лимонаду,
00:19
a marketplace for lemons,
3
19223
1285
ринок лимонів,
00:20
a marketplace for trucks that transport lemons,
4
20532
2379
ринок вантажівок для транспортування лимонів,
00:22
a marketplace that fuels those trucks,
5
22935
2555
ринок палива для тих вантажівок,
00:25
marketplaces that sell wood to build lemonade stands.
6
25514
3388
ринок, який продає деревину для виготовлення прилавків.
00:28
However, capitalism of course, as we know,
7
28926
2445
Проте, як ми знаємо, термін "капіталізм"
00:31
is this either celebrated term
8
31395
2436
вживається або зі схвальним відтінком,
00:33
or condemned term.
9
33855
1151
або з осудливим.
Його вихваляють або гудять.
00:35
It's either revered or it's reviled.
10
35030
2240
00:37
And I'm here to argue that this is because capitalism,
11
37649
3355
У своєму виступі я хочу довести, що капіталізм
у його сучасній інтерпретації розуміють неправильно.
00:41
in the modern iteration, is largely misunderstood.
12
41028
3201
00:44
In my view,
13
44982
1159
На мій погляд,
00:46
capitalism should not be thought of as an ideology,
14
46165
2809
капіталізм не слід вважати ідеологією,
00:48
but instead should be thought of as an operating system.
15
48998
3278
а натомість його слід вважати операційною системою.
00:52
Think of your iPhone.
16
52849
1268
Подумайте про свій айфон.
00:54
Your iPhone merges hardware with software.
17
54762
3897
Ваш айфон скаладається із металу та програм.
00:58
Apps and hardware.
18
58683
1364
Тобто, обладнання та програм.
01:00
Now think about all the hardware as the physical reality all around you,
19
60071
3737
Уявіть, що обладнання — це навколишня фізична реальність,
01:03
and think of the apps as entrepreneurial activity,
20
63832
2768
а програма — це підприємницька діяльність,
01:06
creative energy.
21
66624
1150
креативна енергія.
А між ними у вас є операційна система.
01:08
And in-between, you have an operating system.
22
68188
2675
Коли поліпшується апаратне забезпечення,
01:11
As you have advances in hardware,
23
71307
2230
01:13
you have advances in software.
24
73561
1976
поліпшується і програмне забезпечення.
01:15
And the operating system needs to keep up.
25
75561
2008
І операційна система не повинна відставати.
01:17
It needs to be patched, it needs to be updated,
26
77593
2936
Її потрібно виправляти та оновлювати,
01:20
new releases have to happen.
27
80553
1905
заново випускати.
01:22
And all of these things have to happen symbiotically.
28
82482
2959
Все це має відбуватися симбіотично.
01:25
The operating system needs to keep getting more and more advanced
29
85465
3302
Операційна система мусить ставати все більш складною,
01:28
to keep up with innovation.
30
88791
1800
щоб встигати за інноваціями.
І саме тому, коли ви уявляєте капіталізм
01:31
And this is why, fundamentally,
31
91728
2381
01:34
when you think about it as an operating system,
32
94133
2206
як операційну систему,
01:36
it devolves the language of ideology
33
96363
2149
це усуває мову ідеології,
01:38
away from what traditional defenders of capitalism think.
34
98536
3676
і відходить від традиційних уявлень захисників капіталізму.
01:42
But even if you go to the constitution,
35
102236
1867
Навіть у Конституції, ви можете помітити,
01:44
you'll notice, before the founders even got to the First Amendment --
36
104127
3247
що, перш ніж засновники навіть дісталися до Першої поправки —
01:47
with free speech, free religion, free press,
37
107398
3275
разом зі свободою слова, релігії та преси,
01:50
they thought about patents and copyright.
38
110697
2374
вони думали про патенти та авторські права.
01:53
They talked about the government's role in promoting arts and sciences.
39
113095
4172
Вони говорили про роль влади у просуванні мистецтв та науки.
01:57
It's the reason why I could not start a search engine tomorrow called Goggle.
40
117645
4413
Саме тому я не можу створити пошуковий механізм, котрий зватиметься Goggle.
02:02
(Laughter)
41
122082
1358
(Сміх)
02:03
Google doesn't own Gs,
42
123464
1676
Google не володіє літерами gg,
02:05
but I couldn't do it because there could be some confusion.
43
125164
2779
але я не можу цього зробити, бо призвів би до плутанини.
02:07
So even property rights have ambiguity built into them.
44
127967
2615
Навіть право власності не застраховане від двозначностей.
І так далі.
02:11
And on and on.
45
131173
1309
02:12
And by 1900, you have other types of property that come into being.
46
132506
4356
До 1900 року в нас з'явилися інші типи власності.
02:16
For instance, imagine that in 1900, you owned 100 acres of land
47
136886
3857
Наприклад, уявіть що в 1900-му у вас було 100 акрів землі,
02:20
someplace in the Midwest.
48
140767
1419
десь на Середньому Заході.
02:22
It's very easy to see where your fence ends,
49
142709
2095
Дуже легко помітити, де закінчується ваш паркан
02:24
your neighbor's property begins.
50
144828
1634
і починається власність сусіда.
02:26
Now let me ask you,
51
146486
1163
Тепер я задам питання:
02:27
where in the sky does your property end?
52
147673
2374
а де в небі закінчується ваша власність?
02:30
Does it end at 1,000 feet,
53
150071
1681
На висоті 300 метрів,
02:31
5,000 feet, 10,000 feet?
54
151776
2341
1500 метрів, 3000 метрів?
02:34
It makes no difference,
55
154141
1183
Це не має значення,
02:35
because other than the novelty of a few hot-air balloons,
56
155348
3015
оскільки, в небо піднімаються хіба що повітряні кулі,
02:38
man couldn't fly.
57
158387
1150
а не людина.
Але через три роки людина здійснила політ.
02:40
But within three years, he could.
58
160053
1745
02:41
Now all of a sudden, it was very much relevant
59
161822
2930
Тепер раптово стало дуже важливим,
02:44
whether your land ends at 1,000 feet in the sky,
60
164776
2674
чи ваша земля закінчується на висоті 300 метрів,
02:47
5,000 feet, 10,000 feet.
61
167474
1769
1500 метрів, чи 3000 метрів.
02:49
And you have to have someone arbitrate that.
62
169665
2618
Повинен бути хтось, хто б виміряв це.
Власне, саме це і сталося.
02:53
And indeed, that's exactly what happened.
63
173116
1961
02:55
And five or ten years from now,
64
175101
1513
А за 5 чи 10 років,
02:56
when Amazon wants to deliver a package over your house to your neighbor
65
176638
3588
коли Амазон захоче доставляти посилки до вашого чи сусіднього будинку
03:00
from that UPS truck,
66
180250
1644
із машини доставки,
03:01
we're going to have to decide: Does you property end at five feet,
67
181918
3262
потрібно вирішити, де закінчується ваша власність: на 1,5 метра,
03:05
10 feet, 50 feet, 100 feet?
68
185204
2708
3 метра, 15 метрів чи 30 метрів?
03:07
Where does it end?
69
187936
1175
Де вона закінчується?
03:09
And there is no ideology
70
189135
1723
Немає жодної ідеології,
03:10
that will tell you where your property ends.
71
190882
2565
яка б сказала, де закінчується ваша власність.
Це операційна система.
03:14
It's an operating system.
72
194132
1500
І подібним чином,
03:16
And similarly,
73
196030
1150
03:17
we're going to see this with automobiles.
74
197205
2078
це діє із автомобілями.
03:19
A few years after the Wright brothers figured out flight,
75
199386
2722
Через кілька років після польоту братів Райт
03:22
human beings started using more and more cars.
76
202132
2172
люди почали використовувати все більше машин.
03:24
And all of a sudden,
77
204328
1151
І раптово,
03:25
the regulatory system -- the operating system --
78
205503
2286
регуляційна система — операційна система —
03:27
had to be patched to all of a sudden address the safety of consumers.
79
207813
4574
мала бути розроблена, щоб гарантувати безпеку споживачів.
03:32
That the consumers of vehicles were presenting danger to horses,
80
212411
3127
Водії транспортних засобів були небезпечними для коней,
03:35
other pedestrians, trolleys, what have you.
81
215562
2933
інших пішоходів, візків, і т.п.
03:38
And all of a sudden,
82
218957
1151
І раптом з'явилися вимоги,
03:40
the drivers of these automobiles had to have driver's licenses, eye exams,
83
220132
3834
що водії цих автомобілів повинні мати права, пройти перевірку зору,
03:43
registered motor vehicles, speed limits,
84
223990
2706
реєструвати транспортні засоби, обмежувати швидкість,
03:46
rules of the road,
85
226720
1214
з'явились правила
03:47
so that horses, pedestrians, could coexist with cars.
86
227958
4992
дорожнього руху, щоб коні та пішоходи могли співіснувати з автомобілями.
03:52
It had to be backwards compatible.
87
232974
2201
Минуле й майбутнє мали зручно співіснувати.
03:55
So a new invention had to basically fit advances from the past.
88
235199
4498
Тож новий винахід має відповідати покращенням минулого.
Бо за 5 чи 10 років,
04:00
Similarly, five or ten years from now,
89
240355
1825
04:02
we're going to see the same thing with self-driving cars --
90
242204
2791
ми побачимо ту ж саму річ із машинами без водія —
які співіснують з водіями-людьми.
04:05
coexisting with human-driven cars.
91
245019
2130
04:07
The reason why this is important, is in 10 years,
92
247173
2324
Це важливо, тому, що за 10 років, станеться ще щось,
04:09
another thing is going to happen beyond drones and self-driving cars,
93
249521
3449
окрім появи дронів та автомобілів-безпілотників,
04:12
but you're going to see the most valuable economy in the world --
94
252994
3167
ви побачите, що найпотужнішою економікою в світі —
04:16
the largest economy in the world --
95
256185
1698
найбільшою економікою світу —
04:17
is going to be a country run by communists.
96
257907
2268
стане країна, якою керуватимуть комуністи.
04:20
The Chinese seem to be very good at capitalism.
97
260558
2875
Китайцям непогано вдається капіталізм.
04:24
And this is going to have fundamental problems
98
264469
3477
А це призведе до фундаментальних проблем
04:27
and present an identity crisis for the United States.
99
267970
3578
і до кризи ідентичності для США.
04:31
Because for a long time,
100
271572
1665
Оскільки тривалий час свобода ринку
04:33
free markets coincided with liberties such as free speech, free press,
101
273261
5857
була тісно пов'язана із такими свободами, як свобода слова, друку,
04:39
free religion.
102
279204
1302
свобода релігії.
04:40
And all of a sudden, this equation is going to be decoupled.
103
280530
3467
Та раптом цей тісний зв'язок буде розірваним.
І коли його розірвуть,
04:44
And when it gets decoupled,
104
284644
1360
то, можливо, ми побачимо, що демократія, безліч голосів
04:46
we might find that democracy, the multitude of voices,
105
286028
3668
04:49
actually impedes capitalism
106
289720
2436
насправді перешкоджають капіталізму,
04:52
because a state that does not have any pretense of limited government
107
292180
4006
оскільки та держава, яка не претендує на обмеження владного втручання,
04:56
can very quickly mandate a regulatory framework for drones,
108
296210
3542
може дуже швидко створити нормативну базу щодо безпілотників,
04:59
for electric cars, for self-driving cars,
109
299776
2443
електричних автомобілів, самокерованих авто,
05:02
for any new innovation
110
302243
1795
чи щодо будь-якої інновації,
05:04
where they feel that they can leapfrog Western societies.
111
304062
3727
яка дасть їм змогу обігнати західні суспільства.
А це дуже унікальна ситуація в американській історії.
05:08
And this is a very unique thing in the American experience.
112
308792
3880
Саме тому так важливо розглядати американський капіталізм
05:13
And this is why it's very important to think of American capitalism
113
313236
3897
05:17
as an operating system and not as an ideology.
114
317157
3150
саме як операційну систему, а не як ідеологію,
05:20
Because when you think about it as an ideology,
115
320331
2198
оскільки, коли ви його розглядаєте як ідеологію,
05:22
you can have good politics make for very, very bad policy.
116
322553
5113
ви можете примусити хороших політиків повести суспільство дуже поганим курсом.
Вплив ринку та демократичні голоси
05:28
That market outcomes and democratic voices
117
328371
3428
05:31
and battles for votes
118
331823
1651
і битви за виборців
05:33
can end up stifling progress.
119
333498
2444
можуть придушити прогрес.
05:37
So over the next few years,
120
337006
1976
Тож за наступні кілька років,
як тільки завершиться теперішній політичний цикл,
05:39
as this political cycle plays out,
121
339006
2785
05:41
you're going to see American democracy
122
341815
3636
ви побачите, як перед американською демократією
05:45
rise to meet the challenges that capitalism poses and modernity poses.
123
345475
5498
постануть виклики, породжені капіталізмом та сучасністю.
05:50
And I ask policymakers to think about --
124
350997
3397
Я прошу політиків подумати
05:55
decoupling ideology from economics,
125
355573
3506
про відокремлення ідеології від економіки,
05:59
and think about how good policy can ultimately become good politics.
126
359103
4337
і подумати про гарну політику, яка зможе стати гарним курсом.
06:03
Thank you.
127
363793
1183
Дякую вам.
(Оплески)
06:05
(Applause)
128
365000
4407
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7