Capitalism isn't an ideology -- it's an operating system | Bhu Srinivasan

73,120 views ・ 2018-03-06

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Antonis Isaakidis Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:12
So, what is capitalism?
0
12881
1166
Τι είναι ο καπιταλισμός;
00:14
Capitalism, fundamentally, is a series of marketplaces.
1
14071
3190
Ο καπιταλισμός, ουσιαστικά, είναι μια σειρά αγορών.
00:17
You can have a marketplace for lemonade,
2
17285
1914
Έχουμε μια αγορά για λεμονάδα,
00:19
a marketplace for lemons,
3
19223
1285
μια αγορά για λεμόνια,
00:20
a marketplace for trucks that transport lemons,
4
20532
2379
μια αγορά για φορτηγά που μεταφέρουν τα λεμόνια,
00:22
a marketplace that fuels those trucks,
5
22935
2555
μια αγορά για τα καύσιμα των φορτηγών,
00:25
marketplaces that sell wood to build lemonade stands.
6
25514
3388
αγορές ξύλων με τα οποία φτιάχνονται οι πάγκοι που πωλείται η λεμονάδα.
00:28
However, capitalism of course, as we know,
7
28926
2445
Όμως, ο καπιταλισμός, όπως ξέρουμε,
00:31
is this either celebrated term
8
31395
2436
είναι είτε ένας δημοφιλής όρος
00:33
or condemned term.
9
33855
1151
ή ένας καταραμένος όρος.
00:35
It's either revered or it's reviled.
10
35030
2240
Είναι σεβαστός ή κατακριτέος.
00:37
And I'm here to argue that this is because capitalism,
11
37649
3355
Είμαι εδώ για να υποστηρίξω ότι αυτό συμβαίνει επειδή ο καπιταλισμός
στη σύγχρονη εκδοχή του, είναι ευρέως παρεξηγημένος.
00:41
in the modern iteration, is largely misunderstood.
12
41028
3201
00:44
In my view,
13
44982
1159
Από την οπτική μου,
00:46
capitalism should not be thought of as an ideology,
14
46165
2809
δεν πρέπει να βλέπουμε τον καπιταλισμό σαν μια ιδεολογία
00:48
but instead should be thought of as an operating system.
15
48998
3278
αλλά σαν ένα λειτουργικό σύστημα.
00:52
Think of your iPhone.
16
52849
1268
Σκεφτείτε το iPhone σας.
00:54
Your iPhone merges hardware with software.
17
54762
3897
Το iPhone σας αποτελείται από υλικό και λογισμικό.
00:58
Apps and hardware.
18
58683
1364
Εφαρμογές και υλικό.
01:00
Now think about all the hardware as the physical reality all around you,
19
60071
3737
Σκεφτείτε το υλικό σαν τη φυσική πραγματικότητα γύρω σας,
01:03
and think of the apps as entrepreneurial activity,
20
63832
2768
και τις εφαρμογές σαν την καινοτόμα δραστηριότητα,
01:06
creative energy.
21
66624
1150
τη δημιουργική ενέργεια.
01:08
And in-between, you have an operating system.
22
68188
2675
Ανάμεσα τους έχουμε το λειτουργικό σύστημα.
01:11
As you have advances in hardware,
23
71307
2230
Καθώς αναβαθμίζεται το υλικό,
01:13
you have advances in software.
24
73561
1976
αναβαθμίζεται και το λογισμικό.
01:15
And the operating system needs to keep up.
25
75561
2008
Το λειτουργικό πρέπει να συμβαδίζει.
01:17
It needs to be patched, it needs to be updated,
26
77593
2936
Πρέπει να διορθωθεί, πρέπει να αναβαθμιστεί,
01:20
new releases have to happen.
27
80553
1905
χρειάζονται νέες εκδόσεις.
01:22
And all of these things have to happen symbiotically.
28
82482
2959
Και όλα αυτά πρέπει να γίνουν συμβιωτικά.
01:25
The operating system needs to keep getting more and more advanced
29
85465
3302
Το λειτουργικό σύστημα πρέπει να γίνεται όλο και πιο εξελιγμένο
01:28
to keep up with innovation.
30
88791
1800
για να συμβαδίζει με την καινοτομία.
01:31
And this is why, fundamentally,
31
91728
2381
Γι' αυτό, ουσιαστικά,
01:34
when you think about it as an operating system,
32
94133
2206
όταν τον σκέφτεστε σαν ένα λειτουργικό σύστημα,
01:36
it devolves the language of ideology
33
96363
2149
απεμπολεί τη γλώσσα της ιδεολογίας
01:38
away from what traditional defenders of capitalism think.
34
98536
3676
που έχουν στο μυαλό τους οι παραδοσιακοί υπέρμαχοι του καπιταλισμού.
01:42
But even if you go to the constitution,
35
102236
1867
Ακόμη και στο Σύνταγμα,
01:44
you'll notice, before the founders even got to the First Amendment --
36
104127
3247
θα δείτε, ότι πριν οι θεμελιωτές του φτάσουν στην Πρώτη Τροπολογία,
01:47
with free speech, free religion, free press,
37
107398
3275
με την ελεύθερη έκφραση, την ανεξιθρησκεία, την ελευθεροτυπία,
01:50
they thought about patents and copyright.
38
110697
2374
σκέφτηκαν τα πνευματικά δικαιώματα.
01:53
They talked about the government's role in promoting arts and sciences.
39
113095
4172
Μίλησαν για τον κυβερνητικό ρόλο
στην προώθηση των τεχνών και των επιστημών.
01:57
It's the reason why I could not start a search engine tomorrow called Goggle.
40
117645
4413
Γι' αυτό δεν μπορώ να φτιάξω αύριο μια μηχανή αναζήτησης με το όνομα Goggle.
02:02
(Laughter)
41
122082
1358
(Γέλια)
02:03
Google doesn't own Gs,
42
123464
1676
Τα G δεν ανήκουν στην Google,
02:05
but I couldn't do it because there could be some confusion.
43
125164
2779
αλλά δεν μπορώ να το κάνω γιατί θα υπήρχε σύγχυση.
02:07
So even property rights have ambiguity built into them.
44
127967
2615
Ακόμη και τα δικαιώματα ιδιοκτησίας ενσωματώθηκαν σε αυτά.
02:11
And on and on.
45
131173
1309
Και πάει λέγοντας.
02:12
And by 1900, you have other types of property that come into being.
46
132506
4356
Από το 1900, έχουν δημιουργηθεί και άλλοι τύποι ιδιοκτησίας.
02:16
For instance, imagine that in 1900, you owned 100 acres of land
47
136886
3857
Ας πούμε ότι το 1900 είχατε 100 στρέμματα γης κάπου στις Μεσοδυτικές Πολιτείες.
02:20
someplace in the Midwest.
48
140767
1419
02:22
It's very easy to see where your fence ends,
49
142709
2095
Ξέρατε ότι εκεί που τελειώνει ο φράχτης σας,
02:24
your neighbor's property begins.
50
144828
1634
άρχιζε η ιδιοκτησία του γείτονα.
02:26
Now let me ask you,
51
146486
1163
Θα σας κάνω μια ερώτηση,
02:27
where in the sky does your property end?
52
147673
2374
πού τελειώνει η ιδιοκτησία σας στον ουρανό;
02:30
Does it end at 1,000 feet,
53
150071
1681
Τελειώνει στα 300 μέτρα,
02:31
5,000 feet, 10,000 feet?
54
151776
2341
στα 1.500 μέτρα, στα 3.000 μέτρα;
02:34
It makes no difference,
55
154141
1183
Δεν είχε σημασία,
02:35
because other than the novelty of a few hot-air balloons,
56
155348
3015
επειδή με εξαίρεση κάποια αερόστατα,
02:38
man couldn't fly.
57
158387
1150
ο άνθρωπος δεν πετούσε.
02:40
But within three years, he could.
58
160053
1745
Όμως, μέσα σε τρία χρόνια, το έκανε.
02:41
Now all of a sudden, it was very much relevant
59
161822
2930
Ξαφνικά, είχε μεγάλη σημασία
02:44
whether your land ends at 1,000 feet in the sky,
60
164776
2674
αν η γη σας τελείωνε στα 300 μέτρα στον ουρανό,
02:47
5,000 feet, 10,000 feet.
61
167474
1769
στα 1.500 μέτρα, στα 3.000 μέτρα;
02:49
And you have to have someone arbitrate that.
62
169665
2618
Έτσι έπρεπε να βάλετε κάποιον να το θεσμοθετήσει.
02:53
And indeed, that's exactly what happened.
63
173116
1961
Και έτσι ακριβώς έγινε.
02:55
And five or ten years from now,
64
175101
1513
Σε πέντε με δέκα χρόνια,
02:56
when Amazon wants to deliver a package over your house to your neighbor
65
176638
3588
όταν η Amazon θα θέλει να παραδώσει ένα πακέτο στον γείτονά σας
03:00
from that UPS truck,
66
180250
1644
από το φορτηγό της μεταφορικής,
03:01
we're going to have to decide: Does you property end at five feet,
67
181918
3262
θα πρέπει να αποφασίσουμε: Η ιδιοκτησία σας τελειώνει στα 15 μέτρα,
03:05
10 feet, 50 feet, 100 feet?
68
185204
2708
στα 30, στα 150, στα 300;
03:07
Where does it end?
69
187936
1175
Πού τελειώνει;
03:09
And there is no ideology
70
189135
1723
Δεν υπάρχει κάποια ιδεολογία
03:10
that will tell you where your property ends.
71
190882
2565
που να λέει πού τελειώνει η ιδιοκτησία σας.
03:14
It's an operating system.
72
194132
1500
Είναι ένα λειτουργικό σύστημα.
03:16
And similarly,
73
196030
1150
Παρομοίως,
03:17
we're going to see this with automobiles.
74
197205
2078
θα το δούμε αυτό και με τα αυτοκίνητα.
03:19
A few years after the Wright brothers figured out flight,
75
199386
2722
Λίγα χρόνια αφότου οι αδελφοί Ράιτ ανακάλυψαν την πτήση,
03:22
human beings started using more and more cars.
76
202132
2172
οι άνθρωποι άρχισαν να οδηγούν αυτοκίνητα.
03:24
And all of a sudden,
77
204328
1151
Και ξαφνικά,
03:25
the regulatory system -- the operating system --
78
205503
2286
το ρυθμιστικό σύστημα, -το λειτουργικό σύστημα-
03:27
had to be patched to all of a sudden address the safety of consumers.
79
207813
4574
έπρεπε να προσαρμοστεί για να παρέχει την ασφάλεια των καταναλωτών.
03:32
That the consumers of vehicles were presenting danger to horses,
80
212411
3127
Οι καταναλωτές αυτοκινήτων αποτελούσαν κίνδυνο για τα άλογα,
03:35
other pedestrians, trolleys, what have you.
81
215562
2933
τους πεζούς, τα τρόλεϊ, κλπ.
03:38
And all of a sudden,
82
218957
1151
Ξαφνικά,
03:40
the drivers of these automobiles had to have driver's licenses, eye exams,
83
220132
3834
οι οδηγοί των αυτοκινήτων χρειάζονταν άδεια οδήγησης, οφθαλμολογικές εξετάσεις,
03:43
registered motor vehicles, speed limits,
84
223990
2706
δηλωμένα οχήματα, όρια ταχύτητας,
03:46
rules of the road,
85
226720
1214
κανόνες του δρόμου,
03:47
so that horses, pedestrians, could coexist with cars.
86
227958
4992
έτσι ώστε τα άλογα και οι πεζοί να συνυπάρξουν με τα αυτοκίνητα.
03:52
It had to be backwards compatible.
87
232974
2201
Έπρεπε να είναι κανόνες συμβατοί με το παρελθόν.
03:55
So a new invention had to basically fit advances from the past.
88
235199
4498
Μια νέα ανακάλυψη έπρεπε να ταιριάξει με τις καινοτομίες του παρελθόντος.
04:00
Similarly, five or ten years from now,
89
240355
1825
Παρόμοιως, σε πέντε ή δέκα χρόνια,
04:02
we're going to see the same thing with self-driving cars --
90
242204
2791
θα δούμε το ίδιο πράγμα με τα αυτοκινούμενα οχήματα
να συνυπάρχουν με τα κανονικά.
04:05
coexisting with human-driven cars.
91
245019
2130
04:07
The reason why this is important, is in 10 years,
92
247173
2324
Είναι σημαντικό γιατί σε δέκα χρόνια, θα συμβεί κάτι άλλο,
04:09
another thing is going to happen beyond drones and self-driving cars,
93
249521
3449
πέρα από τα μη επανδρωμένα αεροσκάφη και τα αυτοκινούμενα οχήματα,
04:12
but you're going to see the most valuable economy in the world --
94
252994
3167
θα δείτε ότι η πιο σημαντική οικονομία στον κόσμο
04:16
the largest economy in the world --
95
256185
1698
-η μεγαλύτερη οικονομία στον κόσμο-
04:17
is going to be a country run by communists.
96
257907
2268
θα είναι μια κομμουνιστική χώρα.
04:20
The Chinese seem to be very good at capitalism.
97
260558
2875
Οι Κινέζοι φαίνεται να τα πάνε καλά με τον καπιταλισμό.
04:24
And this is going to have fundamental problems
98
264469
3477
Αυτό θα δημιουργήσει θεμελιώδη προβλήματα
04:27
and present an identity crisis for the United States.
99
267970
3578
αλλά και μια κρίση ταυτότητας στις Ηνωμένες Πολιτείες.
04:31
Because for a long time,
100
271572
1665
Επειδή για πολύ καιρό,
04:33
free markets coincided with liberties such as free speech, free press,
101
273261
5857
οι ελεύθερες αγορές ταυτίζονταν με ελευθερίες
όπως η ελευθερία του λόγου, η ελευθερία του τύπου, η ανεξιθρησκεία.
04:39
free religion.
102
279204
1302
04:40
And all of a sudden, this equation is going to be decoupled.
103
280530
3467
Ξαφνικά, αυτή η κατάσταση θα ανατραπεί.
04:44
And when it gets decoupled,
104
284644
1360
Και όταν ανατραπεί,
04:46
we might find that democracy, the multitude of voices,
105
286028
3668
μπορεί να ανακαλύψουμε ότι η δημοκρατία, το πλήθος φωνών,
04:49
actually impedes capitalism
106
289720
2436
στην πραγματικότητα εμποδίζει τον καπιταλισμό
04:52
because a state that does not have any pretense of limited government
107
292180
4006
επειδή μια χώρα που δεν έχει μια αδύναμη κυβέρνηση
04:56
can very quickly mandate a regulatory framework for drones,
108
296210
3542
μπορεί πολύ γρήγορα να θεσπίσει ένα κανονιστικό πλαίσιο για τα ντρόουν,
04:59
for electric cars, for self-driving cars,
109
299776
2443
τα ηλεκτρικά αυτοκίνητα, τα αυτοκινούμενα οχήματα,
05:02
for any new innovation
110
302243
1795
και για κάθε νέα καινοτομία,
05:04
where they feel that they can leapfrog Western societies.
111
304062
3727
όπου πιστεύουν ότι μπορούν να ξεπεράσουν τις Δυτικές κοινωνίες.
05:08
And this is a very unique thing in the American experience.
112
308792
3880
Αυτό είναι κάτι μοναδικό στην Αμερικάνικη εμπειρία.
05:13
And this is why it's very important to think of American capitalism
113
313236
3897
Γι' αυτό είναι σημαντικό να δούμε τον Αμερικανικό καπιταλισμό
05:17
as an operating system and not as an ideology.
114
317157
3150
σαν ένα λειτουργικό σύστημα και όχι σαν μια ιδεολογία.
05:20
Because when you think about it as an ideology,
115
320331
2198
Επειδή αν το δούμε σαν ιδεολογία,
05:22
you can have good politics make for very, very bad policy.
116
322553
5113
μπορεί να βρούμε καλές πολιτικές να εφαρμόζουν κακούς κανόνες.
05:28
That market outcomes and democratic voices
117
328371
3428
Τα αποτελέσματα των αγορών και οι δημοκρατικές φωνές
05:31
and battles for votes
118
331823
1651
και οι μάχες για ψήφους
05:33
can end up stifling progress.
119
333498
2444
μπορεί να αποτελούν τροχοπέδη για την πρόοδο.
05:37
So over the next few years,
120
337006
1976
Έτσι, τα επόμενα χρόνια,
05:39
as this political cycle plays out,
121
339006
2785
όταν εξελιχθεί αυτός ο πολιτικός κύκλος,
05:41
you're going to see American democracy
122
341815
3636
θα δείτε την Αμερικανική δημοκρατία να ορθώνει το ανάστημά της
05:45
rise to meet the challenges that capitalism poses and modernity poses.
123
345475
5498
απέναντι στις προκλήσεις του καπιταλισμού και του μοντερνισμού.
05:50
And I ask policymakers to think about --
124
350997
3397
Ζητάω από τους πολιτικούς να σκεφτούν
05:55
decoupling ideology from economics,
125
355573
3506
πώς θα διαχωρίσουν την ιδεολογία από τα οικονομικά,
05:59
and think about how good policy can ultimately become good politics.
126
359103
4337
και να σκεφτούν πώς ένας καλός κανόνας μπορεί να μετατραπεί σε καλή πολιτική.
06:03
Thank you.
127
363793
1183
Σας ευχαριστώ.
06:05
(Applause)
128
365000
4407
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7