Capitalism isn't an ideology -- it's an operating system | Bhu Srinivasan
73,120 views ・ 2018-03-06
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Noriko Yasumoto
校正: Riaki Poništ
00:12
So, what is capitalism?
0
12881
1166
資本主義とは何でしょう
資本主義は 根本的な話
複数の市場が関連して成立します
00:14
Capitalism, fundamentally,
is a series of marketplaces.
1
14071
3190
00:17
You can have a marketplace for lemonade,
2
17285
1914
レモネードを売る市場があれば
00:19
a marketplace for lemons,
3
19223
1285
レモンを売る市場があり
00:20
a marketplace for trucks
that transport lemons,
4
20532
2379
レモンを輸送するトラックを
売る市場があり
00:22
a marketplace that fuels those trucks,
5
22935
2555
トラックに入れる燃料を売る市場も
00:25
marketplaces that sell wood
to build lemonade stands.
6
25514
3388
レモネード屋を建設する木材を
売る市場もありです
00:28
However, capitalism of course, as we know,
7
28926
2445
ただ 資本主義とはもちろん
ご存知のとおり
00:31
is this either celebrated term
8
31395
2436
喜ばしい意味 非難の意味
両方で使われる言葉であり
00:33
or condemned term.
9
33855
1151
00:35
It's either revered or it's reviled.
10
35030
2240
崇められるか 酷評されるかの
どちらかです
00:37
And I'm here to argue
that this is because capitalism,
11
37649
3355
今日は 資本主義に対して
こんなに賛否両論があるのは
00:41
in the modern iteration,
is largely misunderstood.
12
41028
3201
現代の資本主義が大いに
誤解されているためだというお話です
00:44
In my view,
13
44982
1159
私が思うには
00:46
capitalism should not
be thought of as an ideology,
14
46165
2809
資本主義はイデオロギーとして
捉えるべきではなく
00:48
but instead should be thought of
as an operating system.
15
48998
3278
OS(オペレーティングシステム)として
捉えるべきなのです
00:52
Think of your iPhone.
16
52849
1268
iPhoneを例に挙げると
00:54
Your iPhone merges hardware with software.
17
54762
3897
iPhoneはハードウェアと
ソフトウェアが統合されたものです
00:58
Apps and hardware.
18
58683
1364
アプリとハードウェアです
01:00
Now think about all the hardware
as the physical reality all around you,
19
60071
3737
ここで ハードウェア=
人の周りに物理的に存在するもの
01:03
and think of the apps
as entrepreneurial activity,
20
63832
2768
アプリ=商業活動 つまり
ものを創り出すエネルギー と
01:06
creative energy.
21
66624
1150
考えてください
01:08
And in-between,
you have an operating system.
22
68188
2675
その2つの間にあるのがOSです
01:11
As you have advances in hardware,
23
71307
2230
ハードウェアが改良される一方で
01:13
you have advances in software.
24
73561
1976
ソフトウェアも改良され
01:15
And the operating system needs to keep up.
25
75561
2008
OSはそれに対応しなくてはなりません
01:17
It needs to be patched,
it needs to be updated,
26
77593
2936
パッチを当て 更新する必要があり
01:20
new releases have to happen.
27
80553
1905
新バージョンも必要になります
01:22
And all of these things
have to happen symbiotically.
28
82482
2959
全てが共存できるように
開発していかなけれなりません
01:25
The operating system needs
to keep getting more and more advanced
29
85465
3302
OSは常に進化を続けないと
01:28
to keep up with innovation.
30
88791
1800
技術革新に対応できません
01:31
And this is why, fundamentally,
31
91728
2381
ですから 根本的な話
01:34
when you think about it
as an operating system,
32
94133
2206
資本主義をOSと考えると
01:36
it devolves the language of ideology
33
96363
2149
資本主義の従来の擁護者が持つ観念から
01:38
away from what traditional
defenders of capitalism think.
34
98536
3676
イデオロギー的な表現が
切り離されます
01:42
But even if you go to the constitution,
35
102236
1867
ですが合衆国憲法ですら
01:44
you'll notice, before the founders
even got to the First Amendment --
36
104127
3247
その条文を読んでみると
起草者たちは
言論の自由 信教の自由 出版の自由
を定めた修正第1条よりも先に
01:47
with free speech,
free religion, free press,
37
107398
3275
01:50
they thought about patents and copyright.
38
110697
2374
特許や著作権について
考えていたことがわかります
01:53
They talked about the government's role
in promoting arts and sciences.
39
113095
4172
芸術と科学技術の振興における
政府の役割について 先に議論したのです
01:57
It's the reason why I could not start
a search engine tomorrow called Goggle.
40
117645
4413
だからGoggleという検索エンジンを
明日 立ち上げることはできないのです
02:02
(Laughter)
41
122082
1358
(笑)
02:03
Google doesn't own Gs,
42
123464
1676
Googleが「G」を使う権利を
02:05
but I couldn't do it
because there could be some confusion.
43
125164
2779
所有するわけではないのですが
混乱を招くからです
02:07
So even property rights
have ambiguity built into them.
44
127967
2615
所有権でさえ 元来
曖昧さをはらむものだということです
02:11
And on and on.
45
131173
1309
さらに話を進めます
02:12
And by 1900, you have other types
of property that come into being.
46
132506
4356
1900年頃にもなると
違う種類の所有権が出現します
02:16
For instance, imagine that in 1900,
you owned 100 acres of land
47
136886
3857
例えば1900年に
40万平方キロメートルの土地を
米国中西部のどこかに
持っていたとします
02:20
someplace in the Midwest.
48
140767
1419
02:22
It's very easy to see
where your fence ends,
49
142709
2095
自分の所有地と
隣との境界には柵があり
02:24
your neighbor's property begins.
50
144828
1634
目視により簡単に確認できます
02:26
Now let me ask you,
51
146486
1163
ではお聞きします
02:27
where in the sky does your property end?
52
147673
2374
自分の所有権は
上空のどこまで及ぶのでしょう?
02:30
Does it end at 1,000 feet,
53
150071
1681
300メートルまでですか?
02:31
5,000 feet, 10,000 feet?
54
151776
2341
1,500メートル
3キロメートル?
02:34
It makes no difference,
55
154141
1183
高さなど関係ありません
02:35
because other than the novelty
of a few hot-air balloons,
56
155348
3015
熱気球のような新奇な道具でもなければ
人間は飛ぶことが
02:38
man couldn't fly.
57
158387
1150
できなかったからですが
3年も経たずに
飛べるようになり
02:40
But within three years, he could.
58
160053
1745
02:41
Now all of a sudden,
it was very much relevant
59
161822
2930
すると突如として
高さが重要になり
02:44
whether your land ends
at 1,000 feet in the sky,
60
164776
2674
自分の土地の範囲が
上空300メートルまでなのか
02:47
5,000 feet, 10,000 feet.
61
167474
1769
1,500メートルか3キロまでか
02:49
And you have to have
someone arbitrate that.
62
169665
2618
第三者に決めてもらわなくては
ならなくなりました
02:53
And indeed, that's exactly what happened.
63
173116
1961
まさに実際に起こったことです
今から5年 10年後に
02:55
And five or ten years from now,
64
175101
1513
02:56
when Amazon wants to deliver a package
over your house to your neighbor
65
176638
3588
Amazonが荷物を
配送車からあなたの家を飛び越えて
03:00
from that UPS truck,
66
180250
1644
隣の家に配達したいとなった場合
03:01
we're going to have to decide:
Does you property end at five feet,
67
181918
3262
所有地の範囲を
決めなければならなくなります
「1.5メートルまで? 3メートル?
15メートル? 30メートルまで?
03:05
10 feet, 50 feet, 100 feet?
68
185204
2708
03:07
Where does it end?
69
187936
1175
どこまでだろう?」
どんなイデオロギーをもってしても
03:09
And there is no ideology
70
189135
1723
03:10
that will tell you
where your property ends.
71
190882
2565
自分の所有権がどこまで及ぶのか
説明できません
03:14
It's an operating system.
72
194132
1500
これはOSの領域なのです
同じようなことが
03:16
And similarly,
73
196030
1150
03:17
we're going to see this with automobiles.
74
197205
2078
自動車の分野でも起こるでしょう
03:19
A few years after the Wright brothers
figured out flight,
75
199386
2722
ライト兄弟が飛行原理を解明した数年後
人はどんどん車を使うようになり
03:22
human beings started using
more and more cars.
76
202132
2172
03:24
And all of a sudden,
77
204328
1151
すると 突如
03:25
the regulatory system --
the operating system --
78
205503
2286
規制システム つまり
オペレーティングシステムに
03:27
had to be patched to all of a sudden
address the safety of consumers.
79
207813
4574
いきなり消費者の安全を考えて
パッチを当てなければならなくなりました
03:32
That the consumers of vehicles
were presenting danger to horses,
80
212411
3127
車を使う人が 馬や歩行者や
路面電車等に
03:35
other pedestrians, trolleys,
what have you.
81
215562
2933
危険をもたらしているとして
03:38
And all of a sudden,
82
218957
1151
突如
車を運転する者には
免許証の取得 視力検査
03:40
the drivers of these automobiles
had to have driver's licenses, eye exams,
83
220132
3834
03:43
registered motor vehicles, speed limits,
84
223990
2706
自動車の登録 制限速度
交通ルールの遵守が
03:46
rules of the road,
85
226720
1214
義務付けられ
03:47
so that horses, pedestrians,
could coexist with cars.
86
227958
4992
そうすることで馬や歩行者が
車と共存できるようになりました
03:52
It had to be backwards compatible.
87
232974
2201
新しいシステムには
後方互換性が求められ
03:55
So a new invention had to basically fit
advances from the past.
88
235199
4498
要は 既存のものに対応する
必要があったということです
04:00
Similarly, five or ten years from now,
89
240355
1825
これも あと5年か10年で
自動運転車で
同じことが起こるでしょう
04:02
we're going to see the same thing
with self-driving cars --
90
242204
2791
04:05
coexisting with human-driven cars.
91
245019
2130
人が運転する車と共存するためです
04:07
The reason why this is important,
is in 10 years,
92
247173
2324
なぜこれが大事なのかというと
今後10年の間に
04:09
another thing is going to happen
beyond drones and self-driving cars,
93
249521
3449
ドローンや自動運転車とは
次元の違う出来事が起こり
04:12
but you're going to see
the most valuable economy in the world --
94
252994
3167
世界で最も重要な経済
つまり世界一の経済大国が
04:16
the largest economy in the world --
95
256185
1698
04:17
is going to be a country
run by communists.
96
257907
2268
共産主義者が統治する国
という事態になるからです
04:20
The Chinese seem to be
very good at capitalism.
97
260558
2875
中国は資本主義制度の使い方に
秀でているようです
04:24
And this is going to have
fundamental problems
98
264469
3477
この事実は根本的な問題をはらみ
04:27
and present an identity crisis
for the United States.
99
267970
3578
米国にアイデンティティの危機を
もたらすでしょう
04:31
Because for a long time,
100
271572
1665
長きにわたり
04:33
free markets coincided with liberties
such as free speech, free press,
101
273261
5857
自由市場は 言論の自由や出版の自由
信教の自由といった権利と
04:39
free religion.
102
279204
1302
不可分のものだったからです
04:40
And all of a sudden,
this equation is going to be decoupled.
103
280530
3467
それが急に
引き離されようとしています
04:44
And when it gets decoupled,
104
284644
1360
実際にそうなったとき
04:46
we might find that democracy,
the multitude of voices,
105
286028
3668
民主主義 つまり
大衆の雑多な声は
04:49
actually impedes capitalism
106
289720
2436
資本主義の妨げになると
見なされるかもしれません
04:52
because a state that does not have
any pretense of limited government
107
292180
4006
「小さな政府」であろうとするどころか
なりふり構わない国であれば
04:56
can very quickly mandate
a regulatory framework for drones,
108
296210
3542
西洋社会を一挙に追い抜けそうな
革新的技術であれば
ドローンに電気自動車
自動運転車など 何に対しても
04:59
for electric cars, for self-driving cars,
109
299776
2443
05:02
for any new innovation
110
302243
1795
あっという間に規制を整えてしまう
可能性があるのですから
05:04
where they feel that they can leapfrog
Western societies.
111
304062
3727
05:08
And this is a very unique thing
in the American experience.
112
308792
3880
このような考え方は
米国民の知識経験からすると異常なものです
05:13
And this is why it's very important
to think of American capitalism
113
313236
3897
だからこそ米国の資本主義を
イデオロギーではなくOSとして
05:17
as an operating system
and not as an ideology.
114
317157
3150
考えることが重要なのです
05:20
Because when you think about it
as an ideology,
115
320331
2198
資本主義をイデオロギーと考えると
05:22
you can have good politics
make for very, very bad policy.
116
322553
5113
良い政治体制が 極めて悪い政策を
講じる場合があり得るからです
05:28
That market outcomes and democratic voices
117
328371
3428
市場の動向と大衆の意見
05:31
and battles for votes
118
331823
1651
そこに得票争いが絡んで
05:33
can end up stifling progress.
119
333498
2444
発展を妨げる恐れがあります
05:37
So over the next few years,
120
337006
1976
今後何年かにわたって
05:39
as this political cycle plays out,
121
339006
2785
景気が政治に左右されるにしたがい
05:41
you're going to see American democracy
122
341815
3636
米国の民主主義は
05:45
rise to meet the challenges
that capitalism poses and modernity poses.
123
345475
5498
資本主義や現代という時代がもたらす
困難に打ち克つことでしょう
05:50
And I ask policymakers to think about --
124
350997
3397
政策立案者に考えていただきたいのは
05:55
decoupling ideology from economics,
125
355573
3506
イデオロギーを
経済から引き離すことと
05:59
and think about how good policy
can ultimately become good politics.
126
359103
4337
どうしたら 良い政策が
最終的に良い政治になるかということです
06:03
Thank you.
127
363793
1183
ありがとうございました
06:05
(Applause)
128
365000
4407
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。