Capitalism isn't an ideology -- it's an operating system | Bhu Srinivasan

73,154 views ・ 2018-03-06

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Maricene Crus
00:12
So, what is capitalism?
0
12881
1166
O que é o capitalismo?
00:14
Capitalism, fundamentally, is a series of marketplaces.
1
14071
3190
Basicamente, o capitalismo é uma série de mercados.
00:17
You can have a marketplace for lemonade,
2
17285
1914
Podemos ter um mercado para limonada, um mercado para limões,
00:19
a marketplace for lemons,
3
19223
1285
00:20
a marketplace for trucks that transport lemons,
4
20532
2379
um mercado para caminhões que transportam limões,
00:22
a marketplace that fuels those trucks,
5
22935
2555
um mercado para abastecer esses caminhões,
00:25
marketplaces that sell wood to build lemonade stands.
6
25514
3388
mercados que comercializam madeira para construir tendas que vendem limonada.
00:28
However, capitalism of course, as we know,
7
28926
2445
Porém, é claro, como sabemos,
00:31
is this either celebrated term
8
31395
2436
o capitalismo é um termo tanto celebrado quanto condenado,
00:33
or condemned term.
9
33855
1151
é venerado e também rechaçado.
00:35
It's either revered or it's reviled.
10
35030
2240
00:37
And I'm here to argue that this is because capitalism,
11
37649
3355
E estou aqui pra dizer que isso acontece pois o capitalismo, em sua versão moderna,
00:41
in the modern iteration, is largely misunderstood.
12
41028
3201
é grandemente mal-compreendido.
00:44
In my view,
13
44982
1159
No meu ponto de vista,
00:46
capitalism should not be thought of as an ideology,
14
46165
2809
o capitalismo não deve ser visto como uma ideologia,
00:48
but instead should be thought of as an operating system.
15
48998
3278
00:52
Think of your iPhone.
16
52849
1268
Pensem nos seus iPhones.
00:54
Your iPhone merges hardware with software.
17
54762
3897
Eles são uma combinação de hardware e software,
00:58
Apps and hardware.
18
58683
1364
de aplicativos e hardware.
01:00
Now think about all the hardware as the physical reality all around you,
19
60071
3737
Agora imaginem todo o hardware como toda a realidade física ao seu redor
01:03
and think of the apps as entrepreneurial activity,
20
63832
2768
e imaginem os aplicativos como atividade empreendedora,
01:06
creative energy.
21
66624
1150
energia criativa.
01:08
And in-between, you have an operating system.
22
68188
2675
Entre hardware e software, temos um sistema operacional.
01:11
As you have advances in hardware,
23
71307
2230
Assim como há avanços no hardware,
01:13
you have advances in software.
24
73561
1976
há avanços no software,
01:15
And the operating system needs to keep up.
25
75561
2008
e o sistema operacional precisa acompanhar.
01:17
It needs to be patched, it needs to be updated,
26
77593
2936
Ele precisa ser reformulado, precisa ser atualizado
01:20
new releases have to happen.
27
80553
1905
e precisam ser lançadas as atualizações.
01:22
And all of these things have to happen symbiotically.
28
82482
2959
Todas essas coisas têm que acontecer de forma simbiótica.
01:25
The operating system needs to keep getting more and more advanced
29
85465
3302
O sistema operacional precisa evoluir cada vez mais
01:28
to keep up with innovation.
30
88791
1800
para acompanhar as inovações.
01:31
And this is why, fundamentally,
31
91728
2381
É por isso, basicamente,
que ao pensarmos na alegoria do sistema operacional,
01:34
when you think about it as an operating system,
32
94133
2206
01:36
it devolves the language of ideology
33
96363
2149
ele distingue a linguagem da ideologia
01:38
away from what traditional defenders of capitalism think.
34
98536
3676
daquilo que os defensores tradicionais do capitalismo pensam.
01:42
But even if you go to the constitution,
35
102236
1867
Até na constituição norte-americana -
01:44
you'll notice, before the founders even got to the First Amendment --
36
104127
3247
antes mesmo que os fundadores chegassem à Primeira Emenda,
com liberdade de expressão, de religião, de imprensa -
01:47
with free speech, free religion, free press,
37
107398
3275
01:50
they thought about patents and copyright.
38
110697
2374
notaremos que eles pensaram em patentes e direitos autorais.
01:53
They talked about the government's role in promoting arts and sciences.
39
113095
4172
Eles falavam sobre o papel do governo na promoção das artes e das ciências.
01:57
It's the reason why I could not start a search engine tomorrow called Goggle.
40
117645
4413
Por isso eu não posso abrir amanhã uma ferramenta de busca chamada "Goggle".
02:02
(Laughter)
41
122082
1358
(Risos)
02:03
Google doesn't own Gs,
42
123464
1676
A Google não é dona dos Gs,
02:05
but I couldn't do it because there could be some confusion.
43
125164
2779
mas não poderia fazer isso porque poderia gerar confusão.
02:07
So even property rights have ambiguity built into them.
44
127967
2615
Então, até os direitos de propriedade trazem ambiguidade,
02:11
And on and on.
45
131173
1309
e por aí vai.
02:12
And by 1900, you have other types of property that come into being.
46
132506
4356
No início do século 20, surgem outros tipos de propriedade.
02:16
For instance, imagine that in 1900, you owned 100 acres of land
47
136886
3857
Por exemplo, imaginem que, em 1900, você tivesse 100 acres de terras
02:20
someplace in the Midwest.
48
140767
1419
em algum lugar do meio-oeste dos EUA.
02:22
It's very easy to see where your fence ends,
49
142709
2095
É bem fácil ver que onde suas cercas terminam
02:24
your neighbor's property begins.
50
144828
1634
começam as terras do seu vizinho.
02:26
Now let me ask you,
51
146486
1163
Agora, eu pergunto:
02:27
where in the sky does your property end?
52
147673
2374
onde sua propriedade termina verticalmente?
02:30
Does it end at 1,000 feet,
53
150071
1681
Será aos 300 metros de altura, aos 1,5 mil metros, aos 3 mil metros?
02:31
5,000 feet, 10,000 feet?
54
151776
2341
02:34
It makes no difference,
55
154141
1183
Não faria diferença,
02:35
because other than the novelty of a few hot-air balloons,
56
155348
3015
porque, a não ser que passasse um ou outro balão por ali,
02:38
man couldn't fly.
57
158387
1150
os humanos não sabiam voar.
Dali a três anos, aprendemos a voar.
02:40
But within three years, he could.
58
160053
1745
02:41
Now all of a sudden, it was very much relevant
59
161822
2930
De repente, passou a ser bem relevante
02:44
whether your land ends at 1,000 feet in the sky,
60
164776
2674
saber se suas terras terminam a 300 metros de altura,
02:47
5,000 feet, 10,000 feet.
61
167474
1769
a 1,5 mil metros, a 3 mil metros,
02:49
And you have to have someone arbitrate that.
62
169665
2618
e alguém precisa decidir isso.
Foi exatamente isso que aconteceu.
02:53
And indeed, that's exactly what happened.
63
173116
1961
Daqui a cinco ou dez anos,
02:55
And five or ten years from now,
64
175101
1513
02:56
when Amazon wants to deliver a package over your house to your neighbor
65
176638
3588
quando a Amazon for entregar algo ao vizinho passando sobre o seu terreno,
03:00
from that UPS truck,
66
180250
1644
daquele caminhão de entregas,
03:01
we're going to have to decide: Does you property end at five feet,
67
181918
3262
teremos que decidir se sua propriedade termina a 1,5 metro,
03:05
10 feet, 50 feet, 100 feet?
68
185204
2708
a 3 metros, a 15 metros ou a 30 metros verticalmente.
03:07
Where does it end?
69
187936
1175
Onde termina?
03:09
And there is no ideology
70
189135
1723
E não existe ideologia
03:10
that will tell you where your property ends.
71
190882
2565
que vai dizer pra você onde sua propriedade termina.
03:14
It's an operating system.
72
194132
1500
É um sistema operacional.
Da mesma forma, vamos ver isso acontecer com os automóveis.
03:16
And similarly,
73
196030
1150
03:17
we're going to see this with automobiles.
74
197205
2078
03:19
A few years after the Wright brothers figured out flight,
75
199386
2722
Alguns anos após os irmãos Wright descobrirem como voar,
os humanos passaram a usar cada vez mais carros.
03:22
human beings started using more and more cars.
76
202132
2172
03:24
And all of a sudden,
77
204328
1151
De repente,
03:25
the regulatory system -- the operating system --
78
205503
2286
o sistema regulador, ou operacional, teve de ser reformulado
03:27
had to be patched to all of a sudden address the safety of consumers.
79
207813
4574
para garantir a segurança dos motoristas,
03:32
That the consumers of vehicles were presenting danger to horses,
80
212411
3127
pois os motoristas apresentavam riscos para cavalos,
03:35
other pedestrians, trolleys, what have you.
81
215562
2933
outros pedestres, carrinhos, ou o que vocês puderem imaginar.
03:38
And all of a sudden,
82
218957
1151
De repente,
03:40
the drivers of these automobiles had to have driver's licenses, eye exams,
83
220132
3834
os motoristas desses carros tinham que ter carteira, fazer exames de vista,
03:43
registered motor vehicles, speed limits,
84
223990
2706
registrar seus carros, respeitar limites de velocidade,
03:46
rules of the road,
85
226720
1214
regras de trânsito,
03:47
so that horses, pedestrians, could coexist with cars.
86
227958
4992
pra que cavalos, pedestres, etc., pudessem coexistir com os automóveis.
03:52
It had to be backwards compatible.
87
232974
2201
Precisava haver uma adaptação reversa.
03:55
So a new invention had to basically fit advances from the past.
88
235199
4498
Uma nova invenção tinha que basicamente se adaptar a avanços anteriores.
Da mesma forma, daqui a cinco ou dez anos,
04:00
Similarly, five or ten years from now,
89
240355
1825
veremos a mesma coisa com veículos autônomos,
04:02
we're going to see the same thing with self-driving cars --
90
242204
2791
coexistindo com automóveis comuns.
04:05
coexisting with human-driven cars.
91
245019
2130
04:07
The reason why this is important, is in 10 years,
92
247173
2324
Isso é importante porque, em dez anos,
04:09
another thing is going to happen beyond drones and self-driving cars,
93
249521
3449
outra coisa vai acontecer além de "drones" e carros autônomos:
04:12
but you're going to see the most valuable economy in the world --
94
252994
3167
veremos a maior economia mais valiosa do mundo,
04:16
the largest economy in the world --
95
256185
1698
a maior economia do mundo,
04:17
is going to be a country run by communists.
96
257907
2268
ser um país conduzido por comunistas.
04:20
The Chinese seem to be very good at capitalism.
97
260558
2875
Os chineses parecem ser muitos bons em capitalismo.
04:24
And this is going to have fundamental problems
98
264469
3477
Isso vai gerar problemas fundamentais
04:27
and present an identity crisis for the United States.
99
267970
3578
e uma crise de identidade para os Estados Unidos.
04:31
Because for a long time,
100
271572
1665
Por muito tempo, os livres mercados coincidiram
04:33
free markets coincided with liberties such as free speech, free press,
101
273261
5857
com liberdade de expressão, de imprensa, de religião,
04:39
free religion.
102
279204
1302
04:40
And all of a sudden, this equation is going to be decoupled.
103
280530
3467
e, de repente, essa equação não será mais verdadeira.
04:44
And when it gets decoupled,
104
284644
1360
Quando isso acontecer,
04:46
we might find that democracy, the multitude of voices,
105
286028
3668
talvez achemos que a democracia, a multiplicidade de vozes,
04:49
actually impedes capitalism
106
289720
2436
na verdade impossibilita o capitalismo
04:52
because a state that does not have any pretense of limited government
107
292180
4006
porque um Estado que não possui nenhuma pretensão de governo limitado
04:56
can very quickly mandate a regulatory framework for drones,
108
296210
3542
pode rapidamente baixar uma legislação regulatória para drones,
04:59
for electric cars, for self-driving cars,
109
299776
2443
para carros elétricos, para carros autônomos,
05:02
for any new innovation
110
302243
1795
para qualquer inovação tecnológica
05:04
where they feel that they can leapfrog Western societies.
111
304062
3727
que ele acredite que possa superar as sociedades ocidentais.
05:08
And this is a very unique thing in the American experience.
112
308792
3880
Isso é algo bem particular na realidade norte-americana.
05:13
And this is why it's very important to think of American capitalism
113
313236
3897
Por isso é tão importante pensarmos no capitalismo norte-americano
05:17
as an operating system and not as an ideology.
114
317157
3150
como um sistema operacional e não como uma ideologia.
05:20
Because when you think about it as an ideology,
115
320331
2198
Quando pensamos nele como uma ideologia,
05:22
you can have good politics make for very, very bad policy.
116
322553
5113
podemos ter boa política se traduzindo em regras muito, muito ruins,
05:28
That market outcomes and democratic voices
117
328371
3428
e os resultados do mercado e as vozes democráticas
05:31
and battles for votes
118
331823
1651
e as batalhas por votos
05:33
can end up stifling progress.
119
333498
2444
podem acabar sufocando o progresso.
05:37
So over the next few years,
120
337006
1976
Então, ao longo dos próximos anos,
05:39
as this political cycle plays out,
121
339006
2785
conforme esse ciclo político se desenrola,
05:41
you're going to see American democracy
122
341815
3636
veremos a democracia norte-americana
05:45
rise to meet the challenges that capitalism poses and modernity poses.
123
345475
5498
tentando enfrentar os desafios que o capitalismo e a modernidade acarretam.
05:50
And I ask policymakers to think about --
124
350997
3397
Eu peço aos legisladores que pensem
05:55
decoupling ideology from economics,
125
355573
3506
separadamente ideologia e economia,
05:59
and think about how good policy can ultimately become good politics.
126
359103
4337
e que pensem como boas regras podem no fim se tornar boa política.
06:03
Thank you.
127
363793
1183
Obrigado.
06:05
(Applause)
128
365000
4407
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7