Capitalism isn't an ideology -- it's an operating system | Bhu Srinivasan

73,120 views ・ 2018-03-06

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Daniela Paulo Revisora: Margarida Ferreira
00:12
So, what is capitalism?
0
12881
1166
O que é o capitalismo?
00:14
Capitalism, fundamentally, is a series of marketplaces.
1
14071
3190
O capitalismo é, fundamentalmente, uma série de mercados.
00:17
You can have a marketplace for lemonade,
2
17285
1914
Pode haver um mercado para a limonada,
00:19
a marketplace for lemons,
3
19223
1285
um mercado para limões,
00:20
a marketplace for trucks that transport lemons,
4
20532
2379
um mercado para camiões que transportam limões,
00:22
a marketplace that fuels those trucks,
5
22935
2555
um mercado que fornece combustível a esses camiões,
00:25
marketplaces that sell wood to build lemonade stands.
6
25514
3388
mercados que vendem madeira para construção de bancadas de limonada.
00:28
However, capitalism of course, as we know,
7
28926
2445
No entanto, como sabemos,
o capitalismo é um termo tão elogiado como condenado.
00:31
is this either celebrated term
8
31395
2436
00:33
or condemned term.
9
33855
1151
00:35
It's either revered or it's reviled.
10
35030
2240
Ou é reverenciado ou depreciado.
00:37
And I'm here to argue that this is because capitalism,
11
37649
3355
E eu estou aqui para argumentar que isso acontece porque o capitalismo,
00:41
in the modern iteration, is largely misunderstood.
12
41028
3201
no sentido moderno, é altamente incompreendido.
00:44
In my view,
13
44982
1159
Na minha perspetiva,
00:46
capitalism should not be thought of as an ideology,
14
46165
2809
o capitalismo não deve ser pensado como uma ideologia,
00:48
but instead should be thought of as an operating system.
15
48998
3278
mas antes como um sistema operativo.
00:52
Think of your iPhone.
16
52849
1268
Pensem no vosso iPhone.
00:54
Your iPhone merges hardware with software.
17
54762
3897
O vosso iPhone funde o "hardware" com o "software".
00:58
Apps and hardware.
18
58683
1364
Aplicações e equipamento.
01:00
Now think about all the hardware as the physical reality all around you,
19
60071
3737
Agora pensem no conjunto de "hardware" como a realidade física à vossa volta,
01:03
and think of the apps as entrepreneurial activity,
20
63832
2768
e pensem nas aplicações como atividade empreendedora,
01:06
creative energy.
21
66624
1150
energia criativa.
01:08
And in-between, you have an operating system.
22
68188
2675
Entre as duas coisas, há um sistema operativo.
01:11
As you have advances in hardware,
23
71307
2230
Da mesma maneira que há avanços em "hardware",
01:13
you have advances in software.
24
73561
1976
há avanços em "software".
01:15
And the operating system needs to keep up.
25
75561
2008
E o sistema operativo tem de se adaptar.
01:17
It needs to be patched, it needs to be updated,
26
77593
2936
Tem de ser corrigido, Tem de ser atualizado,
01:20
new releases have to happen.
27
80553
1905
Tem de haver novas versões.
01:22
And all of these things have to happen symbiotically.
28
82482
2959
E todas estas coisas têm de acontecer simbioticamente.
01:25
The operating system needs to keep getting more and more advanced
29
85465
3302
O sistema operativo precisa de se tornar cada vez mais avançado
01:28
to keep up with innovation.
30
88791
1800
para se manter a par com a inovação.
01:31
And this is why, fundamentally,
31
91728
2381
Essencialmente, é por isso
01:34
when you think about it as an operating system,
32
94133
2206
que, ao pensar nele como um sistema operativo,
01:36
it devolves the language of ideology
33
96363
2149
se afasta a linguagem da ideologia
01:38
away from what traditional defenders of capitalism think.
34
98536
3676
daquilo que os defensores tradicionais do capitalismo pensam.
01:42
But even if you go to the constitution,
35
102236
1867
Mesmo se vocês forem à Constituição,
01:44
you'll notice, before the founders even got to the First Amendment --
36
104127
3247
vão reparar que, antes de os fundadores chegarem à Primeira Emenda
01:47
with free speech, free religion, free press,
37
107398
3275
— com a liberdade de expressão, de religião, e de imprensa —
01:50
they thought about patents and copyright.
38
110697
2374
eles pensaram em patentes e direitos de autor.
01:53
They talked about the government's role in promoting arts and sciences.
39
113095
4172
Falaram do papel do governo da promoção das artes e ciências.
01:57
It's the reason why I could not start a search engine tomorrow called Goggle.
40
117645
4413
É essa a razão por que eu não posso criar um motor de busca chamado Goggle.
02:02
(Laughter)
41
122082
1358
(Risos)
02:03
Google doesn't own Gs,
42
123464
1676
O Google não é dono dos "g",
02:05
but I couldn't do it because there could be some confusion.
43
125164
2779
mas eu não o posso fazer para não gerar confusão.
02:07
So even property rights have ambiguity built into them.
44
127967
2615
Portanto, mesmo os direitos de propriedade são ambíguos.
02:11
And on and on.
45
131173
1309
E assim continuamente.
02:12
And by 1900, you have other types of property that come into being.
46
132506
4356
Por volta de 1900, surgem outros tipos de propriedade.
02:16
For instance, imagine that in 1900, you owned 100 acres of land
47
136886
3857
Por exemplo, imaginem que, em 1900, vocês possuíam 40 hectares de terra
02:20
someplace in the Midwest.
48
140767
1419
algures no Midwest.
02:22
It's very easy to see where your fence ends,
49
142709
2095
É fácil ver que, onde acaba a vossa vedação,
02:24
your neighbor's property begins.
50
144828
1634
começa a propriedade do vizinho.
02:26
Now let me ask you,
51
146486
1163
Agora pergunto,
02:27
where in the sky does your property end?
52
147673
2374
onde é que a vossa propriedade acaba na vertical?
02:30
Does it end at 1,000 feet,
53
150071
1681
Acaba a 300 metros?
02:31
5,000 feet, 10,000 feet?
54
151776
2341
a 1500 metros, a 3000 metros?
02:34
It makes no difference,
55
154141
1183
Não faz diferença,
02:35
because other than the novelty of a few hot-air balloons,
56
155348
3015
porque, para além da novidade de alguns balões de ar quente,
02:38
man couldn't fly.
57
158387
1150
o homem não voava.
02:40
But within three years, he could.
58
160053
1745
Mas três anos depois, começou a voar.
02:41
Now all of a sudden, it was very much relevant
59
161822
2930
E assim, de repente, tornou-se bastante relevante
02:44
whether your land ends at 1,000 feet in the sky,
60
164776
2674
se a propriedade acabava a 300 metros na vertical,
02:47
5,000 feet, 10,000 feet.
61
167474
1769
a 1500 metros, ou a 3000 metros.
02:49
And you have to have someone arbitrate that.
62
169665
2618
E é preciso alguém para arbitrar isso.
02:53
And indeed, that's exactly what happened.
63
173116
1961
Foi exatamente o que aconteceu.
02:55
And five or ten years from now,
64
175101
1513
Dentro de cinco ou dez anos,
02:56
when Amazon wants to deliver a package over your house to your neighbor
65
176638
3588
quando a Amazon quiser passar sobre a nossa casa para entregar algo ao vizinho
03:00
from that UPS truck,
66
180250
1644
a partir da carrinha UPS,
03:01
we're going to have to decide: Does you property end at five feet,
67
181918
3262
nós vamos ter de decidir:
A nossa propriedade acaba a 1,5 m, a 3 m, a 15 m, a 30 m?
03:05
10 feet, 50 feet, 100 feet?
68
185204
2708
03:07
Where does it end?
69
187936
1175
Onde é que acaba?
03:09
And there is no ideology
70
189135
1723
E não vai ser uma ideologia a dizer-nos
03:10
that will tell you where your property ends.
71
190882
2565
onde é que a nossa propriedade acaba.
03:14
It's an operating system.
72
194132
1500
Vai ser um sistema operativo.
03:16
And similarly,
73
196030
1150
Da mesma maneira, isso vai acontecer com os automóveis.
03:17
we're going to see this with automobiles.
74
197205
2078
03:19
A few years after the Wright brothers figured out flight,
75
199386
2722
Uns anos depois de os irmãos Wright terem solucionado o voo
03:22
human beings started using more and more cars.
76
202132
2172
os homens começaram a usar cada vez mais os carros.
03:24
And all of a sudden,
77
204328
1151
E de repente, o sistema regulador — o sistema operativo —
03:25
the regulatory system -- the operating system --
78
205503
2286
03:27
had to be patched to all of a sudden address the safety of consumers.
79
207813
4574
teve de ser corrigido para segurança dos consumidores,
03:32
That the consumers of vehicles were presenting danger to horses,
80
212411
3127
porque os consumidores de veículos eram perigosos para os cavalos,
03:35
other pedestrians, trolleys, what have you.
81
215562
2933
para os peões, para os elétricos, entre outras coisas
03:38
And all of a sudden,
82
218957
1151
E de repente,
03:40
the drivers of these automobiles had to have driver's licenses, eye exams,
83
220132
3834
os condutores tinham de possuir cartas de condução, exames oftalmológicos,
03:43
registered motor vehicles, speed limits,
84
223990
2706
motores de veículos registados, limites de velocidade,
03:46
rules of the road,
85
226720
1214
regras de estrada,
03:47
so that horses, pedestrians, could coexist with cars.
86
227958
4992
para que os cavalos e os peões, pudessem coexistir com os carros.
03:52
It had to be backwards compatible.
87
232974
2201
Teve de ser compatível em retrospetiva.
03:55
So a new invention had to basically fit advances from the past.
88
235199
4498
Uma invenção recente teve basicamente de se adaptar aos avanços do passado.
04:00
Similarly, five or ten years from now,
89
240355
1825
Igualmente, dentro de cinco ou dez anos,
04:02
we're going to see the same thing with self-driving cars --
90
242204
2791
vamos ver o mesmo acontecer com os carros autónomos
coexistindo com os conduzidos por pessoas.
04:05
coexisting with human-driven cars.
91
245019
2130
04:07
The reason why this is important, is in 10 years,
92
247173
2324
Isto é relevante porque, dentro de 10 anos,
04:09
another thing is going to happen beyond drones and self-driving cars,
93
249521
3449
vai acontecer outra coisa para além de drones e carros autónomos,
04:12
but you're going to see the most valuable economy in the world --
94
252994
3167
e vamos ver que a economia mais valiosa do mundo
04:16
the largest economy in the world --
95
256185
1698
— a maior economia do mundo —
04:17
is going to be a country run by communists.
96
257907
2268
vai ser um país governado por comunistas.
04:20
The Chinese seem to be very good at capitalism.
97
260558
2875
Os chineses parecem ser muito bons em capitalismo.
04:24
And this is going to have fundamental problems
98
264469
3477
E isso vai gerar problemas fundamentais
04:27
and present an identity crisis for the United States.
99
267970
3578
e apresentar uma crise de identidade para os EUA.
04:31
Because for a long time,
100
271572
1665
Porque, durante muito tempo,
04:33
free markets coincided with liberties such as free speech, free press,
101
273261
5857
os mercados livres coincidiram com a liberdade de expressão,
de imprensa, de religião.
04:39
free religion.
102
279204
1302
04:40
And all of a sudden, this equation is going to be decoupled.
103
280530
3467
E, repentinamente, essa equação vai ser dissociada.
04:44
And when it gets decoupled,
104
284644
1360
E quando for dissociada,
04:46
we might find that democracy, the multitude of voices,
105
286028
3668
vamos talvez descobrir que a democracia, a pluralidade de vozes,
04:49
actually impedes capitalism
106
289720
2436
na verdade, obstrui o capitalismo
04:52
because a state that does not have any pretense of limited government
107
292180
4006
porque um estado que não tem qualquer pretensão de governação limitada
04:56
can very quickly mandate a regulatory framework for drones,
108
296210
3542
pode muito rapidamente impor um quadro regulamentar para drones,
04:59
for electric cars, for self-driving cars,
109
299776
2443
para carros elétricos, para carros autónomos,
05:02
for any new innovation
110
302243
1795
e para qualquer inovação
05:04
where they feel that they can leapfrog Western societies.
111
304062
3727
em que sintam que podem ultrapassar as sociedades ocidentais.
05:08
And this is a very unique thing in the American experience.
112
308792
3880
Isto é algo único na experiência norte-americana.
05:13
And this is why it's very important to think of American capitalism
113
313236
3897
É por isso que é importantíssimo pensar o capitalismo norte-americano
05:17
as an operating system and not as an ideology.
114
317157
3150
como um sistema operativo e não como uma ideologia.
05:20
Because when you think about it as an ideology,
115
320331
2198
Porque quando se pensa nele como uma ideologia,
05:22
you can have good politics make for very, very bad policy.
116
322553
5113
uma boa política pode criar legislação muito, muito má.
05:28
That market outcomes and democratic voices
117
328371
3428
Os resultados de mercado e as vozes democráticas,
05:31
and battles for votes
118
331823
1651
e as batalhas eleitorais
05:33
can end up stifling progress.
119
333498
2444
podem acabar por sufocar o progresso.
05:37
So over the next few years,
120
337006
1976
Portanto, nos próximos anos,
05:39
as this political cycle plays out,
121
339006
2785
enquanto este ciclo político se desenrola,
05:41
you're going to see American democracy
122
341815
3636
vamos assistir à democracia norte-americana
05:45
rise to meet the challenges that capitalism poses and modernity poses.
123
345475
5498
a corresponder aos desafios apresentados pelo capitalismo e pela modernidade.
05:50
And I ask policymakers to think about --
124
350997
3397
E eu peço aos políticos que pensem
em dissociar ideologia de economia,
05:55
decoupling ideology from economics,
125
355573
3506
e pensem em como uma boa legislação
05:59
and think about how good policy can ultimately become good politics.
126
359103
4337
pode, em última análise, tornar-se numa boa política.
06:03
Thank you.
127
363793
1183
Obrigado.
06:05
(Applause)
128
365000
4407
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7