Capitalism isn't an ideology -- it's an operating system | Bhu Srinivasan

73,154 views ・ 2018-03-06

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Mỹ Phụng Bùi Reviewer: 24 Anh
Chủ nghĩa tư bản là gì?
Chủ nghĩa tư bản về cơ bản là một loạt thị trường.
Bạn có một thị trường nước chanh,
một thị trường bán chanh,
00:12
So, what is capitalism?
0
12881
1166
một thị trường xe tải chở chanh,
00:14
Capitalism, fundamentally, is a series of marketplaces.
1
14071
3190
một thị trường nhiên liệu cho xe tải,
các thị trường bán gỗ để dựng sạp bán nước chanh.
00:17
You can have a marketplace for lemonade,
2
17285
1914
00:19
a marketplace for lemons,
3
19223
1285
00:20
a marketplace for trucks that transport lemons,
4
20532
2379
Tuy nhiên, chủ nghĩa tư bản như ta biết,
00:22
a marketplace that fuels those trucks,
5
22935
2555
là thuật ngữ hoặc được ca tụng
00:25
marketplaces that sell wood to build lemonade stands.
6
25514
3388
hoặc bị lên án.
Nó hoặc được tôn kính hoặc bị nguyền rủa.
00:28
However, capitalism of course, as we know,
7
28926
2445
Và tôi ở đây để lý luận rằng đó là vì chủ nghĩa tư bản,
00:31
is this either celebrated term
8
31395
2436
trong sự tái lập hiện đại, phần lớn bị hiểu lầm.
00:33
or condemned term.
9
33855
1151
00:35
It's either revered or it's reviled.
10
35030
2240
Theo góc nhìn của tôi,
00:37
And I'm here to argue that this is because capitalism,
11
37649
3355
chủ nghĩa tư bản không nên được coi như một hệ tư tưởng,
mà thay vào đó nên được coi như một hệ điều hành.
00:41
in the modern iteration, is largely misunderstood.
12
41028
3201
00:44
In my view,
13
44982
1159
Hãy nghĩ đến chiếc iPhone.
00:46
capitalism should not be thought of as an ideology,
14
46165
2809
iPhone của bạn kết hợp phần cứng với phần mềm.
00:48
but instead should be thought of as an operating system.
15
48998
3278
Ứng dụng với phần cứng.
Bây giờ hãy xem phần cứng như là thực tại vật lý xung quanh bạn,
00:52
Think of your iPhone.
16
52849
1268
00:54
Your iPhone merges hardware with software.
17
54762
3897
và phần mềm là hoạt động kinh doanh,
00:58
Apps and hardware.
18
58683
1364
năng lượng sáng tạo.
Và ở giữa, chúng ta có một hệ điều hành.
01:00
Now think about all the hardware as the physical reality all around you,
19
60071
3737
Khi bạn có những tiến bộ trong phần cứng,
01:03
and think of the apps as entrepreneurial activity,
20
63832
2768
bạn cũng có tiến bộ trong phần mềm.
01:06
creative energy.
21
66624
1150
Và hệ điều hành cần phải bắt kịp chúng.
01:08
And in-between, you have an operating system.
22
68188
2675
Nó cần được vá lỗi, được cập nhật,
01:11
As you have advances in hardware,
23
71307
2230
cần có những phiên bản mới.
01:13
you have advances in software.
24
73561
1976
Và tất cả đều phải diễn ra đồng bộ.
01:15
And the operating system needs to keep up.
25
75561
2008
Hệ điều hành cần phải ngày một cấp tiến hơn
01:17
It needs to be patched, it needs to be updated,
26
77593
2936
01:20
new releases have to happen.
27
80553
1905
để bắt kịp sự đổi mới.
01:22
And all of these things have to happen symbiotically.
28
82482
2959
Và đó là tại sao, về cơ bản,
01:25
The operating system needs to keep getting more and more advanced
29
85465
3302
khi bạn xem nó là một hệ điều hành,
nó sẽ tách ngôn ngữ của hệ tư tưởng
01:28
to keep up with innovation.
30
88791
1800
ra khỏi tư tưởng chủ nghĩa tư bản truyền thống.
01:31
And this is why, fundamentally,
31
91728
2381
Kể cả khi bạn đọc trong hiến pháp,
01:34
when you think about it as an operating system,
32
94133
2206
bạn sẽ thấy, trước khi các nhà lập quốc đề ra Tu chính án thứ nhất
01:36
it devolves the language of ideology
33
96363
2149
01:38
away from what traditional defenders of capitalism think.
34
98536
3676
về tự do ngôn luận, tôn giáo và báo chí,
01:42
But even if you go to the constitution,
35
102236
1867
họ đã cân nhắc về sáng chế và bản quyền.
01:44
you'll notice, before the founders even got to the First Amendment --
36
104127
3247
Họ nói về vai trò của chính phủ trong thúc đẩy nghệ thuật và khoa học.
01:47
with free speech, free religion, free press,
37
107398
3275
Đó là lý do tôi không thể khởi xướng công cụ tìm kiếm tên Goggle vào ngày mai.
01:50
they thought about patents and copyright.
38
110697
2374
01:53
They talked about the government's role in promoting arts and sciences.
39
113095
4172
(Tiếng cười)
Google không sở hữu chữ G,
nhưng tôi không thể đặt tên như vậy vì sẽ có sự nhầm lẫn.
01:57
It's the reason why I could not start a search engine tomorrow called Goggle.
40
117645
4413
Ngay cả quyền tư hữu cũng đã có sẵn sự mơ hồ.
02:02
(Laughter)
41
122082
1358
Và cứ thế tiếp diễn.
02:03
Google doesn't own Gs,
42
123464
1676
Đến năm 1900, các loại tài sản khác ra đời.
02:05
but I couldn't do it because there could be some confusion.
43
125164
2779
02:07
So even property rights have ambiguity built into them.
44
127967
2615
Ví dụ, vào năm 1900, bạn có 100 mẫu đất
02:11
And on and on.
45
131173
1309
02:12
And by 1900, you have other types of property that come into being.
46
132506
4356
ở một nơi nào đó ở Trung Tây.
Rất dễ thấy nơi hàng rào nhà bạn kết thúc
02:16
For instance, imagine that in 1900, you owned 100 acres of land
47
136886
3857
là nơi thuộc về hàng xóm.
Giờ tôi hỏi bạn,
đâu là giới hạn tài sản của bạn trên trời?
02:20
someplace in the Midwest.
48
140767
1419
Trong khoảng 300 mét,
02:22
It's very easy to see where your fence ends,
49
142709
2095
1,5 ki-lô-mét, hay 3 ki-lô-mét trên không?
02:24
your neighbor's property begins.
50
144828
1634
Chẳng có gì khác biệt cả
02:26
Now let me ask you,
51
146486
1163
vì ngoài sự tồn tại đắt giá của một số ít khinh khí cầu,
02:27
where in the sky does your property end?
52
147673
2374
con người không thể bay.
02:30
Does it end at 1,000 feet,
53
150071
1681
02:31
5,000 feet, 10,000 feet?
54
151776
2341
Nhưng trong ba năm tới thì có.
Đột nhiên, bạn phải để tâm liệu rằng
02:34
It makes no difference,
55
154141
1183
02:35
because other than the novelty of a few hot-air balloons,
56
155348
3015
tài sản nhà đất của mình kết thúc ở độ cao 300 mét,
02:38
man couldn't fly.
57
158387
1150
1,5 ki-lô-mét hay 3 ki-lô-mét.
02:40
But within three years, he could.
58
160053
1745
02:41
Now all of a sudden, it was very much relevant
59
161822
2930
Và một người khác phải phân xử điều đó.
02:44
whether your land ends at 1,000 feet in the sky,
60
164776
2674
Và đó chính xác là chuyện đã xảy ra.
Và vào năm hay mười năm nữa,
02:47
5,000 feet, 10,000 feet.
61
167474
1769
khi Amazon giao một gói hàng từ nhà bạn sang nhà hàng xóm
02:49
And you have to have someone arbitrate that.
62
169665
2618
từ chiếc xe tải UPS đó,
02:53
And indeed, that's exactly what happened.
63
173116
1961
ta sẽ phải cân nhắc xem giới hạn tài sản của bạn
02:55
And five or ten years from now,
64
175101
1513
ở độ cao 1,5 mét hay 3 mét, 15 mét, 30 mét?
02:56
when Amazon wants to deliver a package over your house to your neighbor
65
176638
3588
Giới hạn là ở đâu?
03:00
from that UPS truck,
66
180250
1644
Ở đây không có hệ tư tưởng nào
03:01
we're going to have to decide: Does you property end at five feet,
67
181918
3262
có thể cho bạn biết giới hạn tài sản của bạn là ở đâu.
03:05
10 feet, 50 feet, 100 feet?
68
185204
2708
Vì nó là một hệ điều hành.
03:07
Where does it end?
69
187936
1175
Tương tự, ta cũng sẽ thấy điều tương tự ở ô tô.
03:09
And there is no ideology
70
189135
1723
03:10
that will tell you where your property ends.
71
190882
2565
Một vài năm sau khi anh em nhà Wright phát minh máy bay,
con người bắt đầu sử dụng nhiều ô tô hơn.
03:14
It's an operating system.
72
194132
1500
Và đột nhiên,
03:16
And similarly,
73
196030
1150
hệ thống quản lý, hệ điều hành đó
03:17
we're going to see this with automobiles.
74
197205
2078
đột nhiên phải được vá lỗi để đảm bảo an toàn cho người tiêu dùng.
03:19
A few years after the Wright brothers figured out flight,
75
199386
2722
03:22
human beings started using more and more cars.
76
202132
2172
Vì người dùng xe cộ mang lại mối nguy cho loài ngựa,
03:24
And all of a sudden,
77
204328
1151
03:25
the regulatory system -- the operating system --
78
205503
2286
cho người đi bộ, người đi tàu điện, bất kì phương tiện nào khác.
03:27
had to be patched to all of a sudden address the safety of consumers.
79
207813
4574
Và đột nhiên,
tài xế xe ô tô bắt buộc phải có bằng lái xe, phải đi khám mắt,
03:32
That the consumers of vehicles were presenting danger to horses,
80
212411
3127
03:35
other pedestrians, trolleys, what have you.
81
215562
2933
phải có giấy tờ xe, chịu giới hạn tốc độ,
03:38
And all of a sudden,
82
218957
1151
tuân thủ luật giao thông,
để ngựa và người đi bộ có thể cùng tồn tại với xe hơi.
03:40
the drivers of these automobiles had to have driver's licenses, eye exams,
83
220132
3834
03:43
registered motor vehicles, speed limits,
84
223990
2706
Phải có sự tương thích ngược như vậy.
03:46
rules of the road,
85
226720
1214
Vậy, một phát minh mới phải tương thích với những tiến bộ của quá khứ.
03:47
so that horses, pedestrians, could coexist with cars.
86
227958
4992
Tương tự, năm hay mười năm tới,
03:52
It had to be backwards compatible.
87
232974
2201
chúng ta sẽ thấy điều tương tự ở ô tô không người lái,
03:55
So a new invention had to basically fit advances from the past.
88
235199
4498
khi phải cùng tồn tại với xe có người lái.
Lý do điều này quan trọng là vì, trong mười năm tới,
04:00
Similarly, five or ten years from now,
89
240355
1825
các phát minh tiến bộ hơn cả xe và máy bay không người lái sẽ xuất hiện,
04:02
we're going to see the same thing with self-driving cars --
90
242204
2791
và cùng với nó là nền kinh tế có giá trị lớn nhất trên toàn cầu.
04:05
coexisting with human-driven cars.
91
245019
2130
04:07
The reason why this is important, is in 10 years,
92
247173
2324
Nền kinh tế lớn chưa từng có này
04:09
another thing is going to happen beyond drones and self-driving cars,
93
249521
3449
sẽ là của một quốc gia cộng sản.
04:12
but you're going to see the most valuable economy in the world --
94
252994
3167
Người Trung Quốc có vẻ đang làm rất tốt với chủ nghĩa tư bản.
Và điều này sẽ làm nảy sinh những vấn đề cơ bản
04:16
the largest economy in the world --
95
256185
1698
04:17
is going to be a country run by communists.
96
257907
2268
dẫn dến sự khủng hoảng danh tính của Hoa Kỳ.
04:20
The Chinese seem to be very good at capitalism.
97
260558
2875
Vì từ rất lâu,
04:24
And this is going to have fundamental problems
98
264469
3477
thị trường tự do phải gắn với quyền tự do như tự do ngôn luận, tự do báo chí,
04:27
and present an identity crisis for the United States.
99
267970
3578
tự do tôn giáo.
04:31
Because for a long time,
100
271572
1665
Và phép toán này đột nhiên phải bị tách rời.
04:33
free markets coincided with liberties such as free speech, free press,
101
273261
5857
Và khi chúng bị tách rời,
chúng ta sẽ còn lại một nền dân chủ, vốn đại diện cho tiếng nói người dân,
04:39
free religion.
102
279204
1302
04:40
And all of a sudden, this equation is going to be decoupled.
103
280530
3467
nhưng lại cản trở chủ nghĩa tư bản.
Vì một nước không có chính phủ bù nhìn hạn chế
04:44
And when it gets decoupled,
104
284644
1360
04:46
we might find that democracy, the multitude of voices,
105
286028
3668
sẽ nhanh chóng ban hành khung pháp lý cho máy bay không người lái,
04:49
actually impedes capitalism
106
289720
2436
xe điện, xe không người lái,
04:52
because a state that does not have any pretense of limited government
107
292180
4006
hay bất kỳ phát minh mới nào
nếu họ cảm thấy mình có thể đi tắt để đón đầu các xã hội phương Tây.
04:56
can very quickly mandate a regulatory framework for drones,
108
296210
3542
04:59
for electric cars, for self-driving cars,
109
299776
2443
Đây là một trải nghiệm độc nhất ở Mỹ.
05:02
for any new innovation
110
302243
1795
05:04
where they feel that they can leapfrog Western societies.
111
304062
3727
Và đây cũng là lý do vì sao việc cho rằng chủ nghĩa tư bản Mỹ
05:08
And this is a very unique thing in the American experience.
112
308792
3880
là một hệ điều hành thay vì là tư tưởng rất quan trọng.
Vì nếu ta nghĩ nó là một hệ tư tưởng,
05:13
And this is why it's very important to think of American capitalism
113
313236
3897
ta sẽ đưa một nền chính trị vốn tuyệt vời đi thẳng đến các chính sách tệ hại.
05:17
as an operating system and not as an ideology.
114
317157
3150
Kết quả thị trường và tiếng nói dân chủ,
05:20
Because when you think about it as an ideology,
115
320331
2198
05:22
you can have good politics make for very, very bad policy.
116
322553
5113
cũng như sự tranh giành phiếu bầu
có thể là trở ngại cho sự phát triển.
05:28
That market outcomes and democratic voices
117
328371
3428
Vì vậy trong vài năm tới,
khi chu kỳ chính trị này diễn ra,
05:31
and battles for votes
118
331823
1651
05:33
can end up stifling progress.
119
333498
2444
bạn sẽ chứng kiến nền dân chủ nước Mỹ
trỗi dậy để giải quyết những thách thức mà chủ nghĩa tư bản và sự tiến bộ đặt ra.
05:37
So over the next few years,
120
337006
1976
05:39
as this political cycle plays out,
121
339006
2785
05:41
you're going to see American democracy
122
341815
3636
Và tôi kêu gọi các nhà hoạch định chính sách suy nghĩ về
05:45
rise to meet the challenges that capitalism poses and modernity poses.
123
345475
5498
việc tách rời hệ tư tưởng khỏi kinh tế học,
05:50
And I ask policymakers to think about --
124
350997
3397
và về việc chính sách tốt cuối cùng cũng sẽ dẫn đến một nền chính trị tốt.
05:55
decoupling ideology from economics,
125
355573
3506
Xin cảm ơn.
(Tiếng vỗ tay)
05:59
and think about how good policy can ultimately become good politics.
126
359103
4337
06:03
Thank you.
127
363793
1183
06:05
(Applause)
128
365000
4407
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7