Capitalism isn't an ideology -- it's an operating system | Bhu Srinivasan

73,120 views ・ 2018-03-06

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Jelena Delibasic Lektor: Tijana Mihajlović
00:12
So, what is capitalism?
0
12881
1166
Šta je kapitalizam?
Kapitalizam je, u osnovi, serija tržišta.
00:14
Capitalism, fundamentally, is a series of marketplaces.
1
14071
3190
00:17
You can have a marketplace for lemonade,
2
17285
1914
Možete imati tržište za limunadu,
00:19
a marketplace for lemons,
3
19223
1285
tržište za limun,
00:20
a marketplace for trucks that transport lemons,
4
20532
2379
tržište za kamione koji prevoze limun,
00:22
a marketplace that fuels those trucks,
5
22935
2555
tržište koje obezbeđuje gorivo za te kamione,
00:25
marketplaces that sell wood to build lemonade stands.
6
25514
3388
tržišta koja prodaju drva za izgradnju štandova za limunadu.
00:28
However, capitalism of course, as we know,
7
28926
2445
Međutim, kapitalizam koji prepoznajemo je, naravno,
00:31
is this either celebrated term
8
31395
2436
ili termin koji se slavi
00:33
or condemned term.
9
33855
1151
ili termin koji se osuđuje.
00:35
It's either revered or it's reviled.
10
35030
2240
Ili je obožavan ili je klevetan.
00:37
And I'm here to argue that this is because capitalism,
11
37649
3355
A ovde sam da dokažem da je ovako
00:41
in the modern iteration, is largely misunderstood.
12
41028
3201
zato što kapitalizam u modernom govoru u velikoj meri pogrešno razumemo.
00:44
In my view,
13
44982
1159
Ja mislim
00:46
capitalism should not be thought of as an ideology,
14
46165
2809
da o kapitalizmu ne treba misliti kao o ideologiji,
00:48
but instead should be thought of as an operating system.
15
48998
3278
već kao o operativnom sistemu.
00:52
Think of your iPhone.
16
52849
1268
Pomislite na svoj ajfon.
00:54
Your iPhone merges hardware with software.
17
54762
3897
Vaš ajfon spaja hardver i softver.
00:58
Apps and hardware.
18
58683
1364
Aplikacije i hardver.
01:00
Now think about all the hardware as the physical reality all around you,
19
60071
3737
Sada razmišljajte o svakom hardveru kao o fizičkoj realnosti svuda oko vas
01:03
and think of the apps as entrepreneurial activity,
20
63832
2768
i razmišljajte o aplikacijama kao o preduzetničkoj aktivnosti,
01:06
creative energy.
21
66624
1150
kreativnoj energiji.
01:08
And in-between, you have an operating system.
22
68188
2675
A između imate operativni sistem.
01:11
As you have advances in hardware,
23
71307
2230
Kako imate unapređenja za hardver,
01:13
you have advances in software.
24
73561
1976
tako imate unapređenja za softver.
01:15
And the operating system needs to keep up.
25
75561
2008
A operativni sistem mora to da isprati.
01:17
It needs to be patched, it needs to be updated,
26
77593
2936
On mora da se popravi, mora da se ažurira,
01:20
new releases have to happen.
27
80553
1905
mora da dođe do novih verzija.
01:22
And all of these things have to happen symbiotically.
28
82482
2959
I sve ovo mora nastati u simbiozi.
01:25
The operating system needs to keep getting more and more advanced
29
85465
3302
Operativni sistem mora stalno da se sve više unapređuje
01:28
to keep up with innovation.
30
88791
1800
da bi išao u korak sa inovacijama.
01:31
And this is why, fundamentally,
31
91728
2381
I zbog toga, u osnovi, gledano,
01:34
when you think about it as an operating system,
32
94133
2206
kada razmišljate o njemu kao operativnom sistemu,
01:36
it devolves the language of ideology
33
96363
2149
jezik ideologije se udaljava
01:38
away from what traditional defenders of capitalism think.
34
98536
3676
od onoga šta tradicionalni zaštitnici kapitalizma misle.
01:42
But even if you go to the constitution,
35
102236
1867
Čak i ako uzmete Ustav,
primetićete da, pre nego što su osnivači došli do Prvog amandmana -
01:44
you'll notice, before the founders even got to the First Amendment --
36
104127
3247
01:47
with free speech, free religion, free press,
37
107398
3275
gde je sloboda govora, sloboda veroispovesti, sloboda štampe -
01:50
they thought about patents and copyright.
38
110697
2374
oni su razmišljali o patentima i autorskim pravima.
01:53
They talked about the government's role in promoting arts and sciences.
39
113095
4172
Oni su govorili o ulozi vlade u promovisanju umetnosti i nauke.
01:57
It's the reason why I could not start a search engine tomorrow called Goggle.
40
117645
4413
Zbog toga ne bih mogao sutra da pokrenem pretraživač po imenu Gogl.
02:02
(Laughter)
41
122082
1358
(Smeh)
02:03
Google doesn't own Gs,
42
123464
1676
Gugl ne poseduje slovo „g“,
02:05
but I couldn't do it because there could be some confusion.
43
125164
2779
ali ne bih mogao to da uradim jer bi došlo do zabune.
02:07
So even property rights have ambiguity built into them.
44
127967
2615
Tako čak i prava vlasništva imaju u sebi dvosmislenost.
02:11
And on and on.
45
131173
1309
I tako dalje.
02:12
And by 1900, you have other types of property that come into being.
46
132506
4356
A do 1900. godine pojavili su se drugi oblici vlasništva.
02:16
For instance, imagine that in 1900, you owned 100 acres of land
47
136886
3857
Na primer, zamislite da ste 1900. godine imali 100 hektara zemlje
02:20
someplace in the Midwest.
48
140767
1419
negde na Srednjem zapadu.
02:22
It's very easy to see where your fence ends,
49
142709
2095
Veoma je lako videti gde vam se ograda završava,
02:24
your neighbor's property begins.
50
144828
1634
a gde počinje komšijino imanje.
02:26
Now let me ask you,
51
146486
1163
Sada mi dozvolite da vas pitam: gde vam se na nebu završava vlasništvo?
02:27
where in the sky does your property end?
52
147673
2374
02:30
Does it end at 1,000 feet,
53
150071
1681
Da li se završava na oko 300 metara,
02:31
5,000 feet, 10,000 feet?
54
151776
2341
1 500 metara, 3 000 metara?
02:34
It makes no difference,
55
154141
1183
Nema razlike,
02:35
because other than the novelty of a few hot-air balloons,
56
155348
3015
jer sem novine koju predstavlja nekoliko vazduhoplovnih balona,
02:38
man couldn't fly.
57
158387
1150
čovek nije mogao da leti.
02:40
But within three years, he could.
58
160053
1745
Ali, za tri godine je mogao.
02:41
Now all of a sudden, it was very much relevant
59
161822
2930
I sada je odjednom bilo veoma bitno
02:44
whether your land ends at 1,000 feet in the sky,
60
164776
2674
da li se vaš posed završava na oko 300 metara na nebu,
02:47
5,000 feet, 10,000 feet.
61
167474
1769
1 500 metara, 3 000 metara.
02:49
And you have to have someone arbitrate that.
62
169665
2618
I morate imati nekoga ko će o tome da odluči.
02:53
And indeed, that's exactly what happened.
63
173116
1961
I to je, u stvari, ono što se desilo.
Za pet ili deset godina
02:55
And five or ten years from now,
64
175101
1513
02:56
when Amazon wants to deliver a package over your house to your neighbor
65
176638
3588
kada Amazon bude želeo da isporuči paket preko vaše kuće do vašeg komšije
03:00
from that UPS truck,
66
180250
1644
iz tog kamiona kurirske službe,
03:01
we're going to have to decide: Does you property end at five feet,
67
181918
3262
moraćemo da odlučimo da li se vaš posed završava na oko 1,5 metara,
03:05
10 feet, 50 feet, 100 feet?
68
185204
2708
3 metra, 15 metara, 30 metara.
03:07
Where does it end?
69
187936
1175
Gde se završava?
03:09
And there is no ideology
70
189135
1723
I tu nema ideologije
03:10
that will tell you where your property ends.
71
190882
2565
koja će vam reći gde se vaš posed završava.
03:14
It's an operating system.
72
194132
1500
To je operativni sistem.
03:16
And similarly,
73
196030
1150
A slično će se desiti sa automobilima.
03:17
we're going to see this with automobiles.
74
197205
2078
03:19
A few years after the Wright brothers figured out flight,
75
199386
2722
Nekoliko godina nakon što su braća Rajt izumela letenje,
03:22
human beings started using more and more cars.
76
202132
2172
ljudi su sve više počeli da koriste automobile.
03:24
And all of a sudden,
77
204328
1151
I odjednom,
03:25
the regulatory system -- the operating system --
78
205503
2286
regulatorni sistem - operativni sistem -
03:27
had to be patched to all of a sudden address the safety of consumers.
79
207813
4574
morao je odjednom da se popravi da bi zaštitio bezbednost potrošača.
03:32
That the consumers of vehicles were presenting danger to horses,
80
212411
3127
Korisnici automobila predstavljali su opasnost po konje,
03:35
other pedestrians, trolleys, what have you.
81
215562
2933
ostale pešake, tramvaje, štagod.
03:38
And all of a sudden,
82
218957
1151
I odjednom,
03:40
the drivers of these automobiles had to have driver's licenses, eye exams,
83
220132
3834
vozači ovih automobila su morali da imaju vozačke dozvole, očni test,
03:43
registered motor vehicles, speed limits,
84
223990
2706
registrovana vozila, ograničenje brzine,
03:46
rules of the road,
85
226720
1214
pravila vožnje,
03:47
so that horses, pedestrians, could coexist with cars.
86
227958
4992
kako bi konji, pešaci mogli da koegzistiraju sa automobilima.
03:52
It had to be backwards compatible.
87
232974
2201
Kompatibilnost je morala da se podesi unazad.
03:55
So a new invention had to basically fit advances from the past.
88
235199
4498
Tako je novi izum morao da se prilagodi napretku iz prošlosti.
04:00
Similarly, five or ten years from now,
89
240355
1825
Slično tome, za pet ili deset godina,
04:02
we're going to see the same thing with self-driving cars --
90
242204
2791
svedočićemo istoj stvari sa samovozećim automobilima -
koji će koegzistirati sa automobilima koje voze ljudi.
04:05
coexisting with human-driven cars.
91
245019
2130
04:07
The reason why this is important, is in 10 years,
92
247173
2324
Ovo je važno zbog toga što će se za 10 godina
04:09
another thing is going to happen beyond drones and self-driving cars,
93
249521
3449
desiti još nešto veće od dronova i samovozećih automobila;
04:12
but you're going to see the most valuable economy in the world --
94
252994
3167
videćete najvredniju ekonomiju na svetu -
04:16
the largest economy in the world --
95
256185
1698
najveću ekonomiju na svetu -
04:17
is going to be a country run by communists.
96
257907
2268
a to će biti zemlja koju će voditi komunisti.
04:20
The Chinese seem to be very good at capitalism.
97
260558
2875
Izgleda da Kinezima dobro ide kapitalizam.
04:24
And this is going to have fundamental problems
98
264469
3477
I ovo će izazvati fundamentalne probleme
04:27
and present an identity crisis for the United States.
99
267970
3578
i predstavljati krizu identiteta za Sjedinjene Države.
04:31
Because for a long time,
100
271572
1665
Jer duže vreme
04:33
free markets coincided with liberties such as free speech, free press,
101
273261
5857
slobodno tržište je značilo slobodu kao što je sloboda govora, štampe,
04:39
free religion.
102
279204
1302
sloboda veroispovesti.
04:40
And all of a sudden, this equation is going to be decoupled.
103
280530
3467
I odjednom, ova jednačina će prestati da važi.
04:44
And when it gets decoupled,
104
284644
1360
I kada prestane da važi,
04:46
we might find that democracy, the multitude of voices,
105
286028
3668
možemo videti da demokratija, mnoštvo glasova,
04:49
actually impedes capitalism
106
289720
2436
u stvari ometa kapitalizam
04:52
because a state that does not have any pretense of limited government
107
292180
4006
jer država koja nema nikakvu farsu ograničene vlade
04:56
can very quickly mandate a regulatory framework for drones,
108
296210
3542
može vrlo brzo da obezbedi mandat za regulatorni okvir za dronove,
04:59
for electric cars, for self-driving cars,
109
299776
2443
za električne automobile, za samovozeće automobile,
05:02
for any new innovation
110
302243
1795
za bilo koju inovaciju
05:04
where they feel that they can leapfrog Western societies.
111
304062
3727
gde vide da mogu da nadmudre zapadna društva.
05:08
And this is a very unique thing in the American experience.
112
308792
3880
A ovo je jedinstveno za američko iskustvo.
05:13
And this is why it's very important to think of American capitalism
113
313236
3897
I zbog toga je veoma važno razmišljati o američkom kapitalizmu
05:17
as an operating system and not as an ideology.
114
317157
3150
kao o operativnom sistemu, a ne kao o ideologiji.
05:20
Because when you think about it as an ideology,
115
320331
2198
Jer kada o njemu razmišljate kao o ideologiji,
05:22
you can have good politics make for very, very bad policy.
116
322553
5113
možete imati dobru politiku, a donositi veoma, veoma loše strategije.
05:28
That market outcomes and democratic voices
117
328371
3428
Rezultati na tržištu i demokratski glasovi
05:31
and battles for votes
118
331823
1651
i bitka za glasove
05:33
can end up stifling progress.
119
333498
2444
mogu na kraju da uguše napredak.
05:37
So over the next few years,
120
337006
1976
Tako ćete u nekoliko narednih godina,
05:39
as this political cycle plays out,
121
339006
2785
kada se odigra ovaj politički ciklus,
05:41
you're going to see American democracy
122
341815
3636
videti kako američka demokratija
05:45
rise to meet the challenges that capitalism poses and modernity poses.
123
345475
5498
napreduje da bi izašla u susret izazovima koje postavlja kapitalizam i moderno doba.
05:50
And I ask policymakers to think about --
124
350997
3397
I molim kreatore politike da razmisle -
05:55
decoupling ideology from economics,
125
355573
3506
o tome da razdvoje ideologiju od ekonomije
05:59
and think about how good policy can ultimately become good politics.
126
359103
4337
i da razmisle o tome kako dobar sistem može na kraju da postane dobra politika.
06:03
Thank you.
127
363793
1183
Hvala.
(Aplauz)
06:05
(Applause)
128
365000
4407
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7